Kulturális élet a muravidéki magyarság körében



Hasonló dokumentumok
Magyar nyelvoktatás és nyelvápolás a kárpát-medencei szórványvidékeken

KÖNYVTÁRI SZOLGÁLTATÁSOK A MAGYAR NEMZETI KÖZÖSSÉG RÉSZÉRE GORICSKÓ KELETI RÉSZÉN (2011)

A szlovéniai magyar könyvkiadás.

Nemzetiségi könyvtárak Szlovéniában

A SZABADKAI KÖZSÉGI FŐGYMNASIUM RÖVID TÖRTÉNETE ( )

A zetna XIV. (Fluid) Irodalmi Fesztiválja

TARTALOM. Bevezetés I. ÁLTALÁNOS RÉSZ 7

NYELVTANULÁS A VILÁGON SPANYOL MAGYARORSZÁG

Vállalkozás, kultúra, polgárosodás

Bethlen Gábor Közlekedési és Közgazdasági Szakközépiskola 1157 Budapest Árendás köz 8. Gyüjtőköri szabályzat. Érvényes: november 31-től.

KULTÚRÁK EGYMÁSRA HATÁSA, INTERETNIKUS VISZONYOK A KÁRPÁT- MEDENCÉBEN

Magyar Nemzetiségi Művelődési Intézet, Lendva ös évi. Tartalmi és pénzügyi terve

Könyvkiállítás 12 KÖNYVTÁRÜGY 12 A könyvtárügy általános kérdései 12 Könyvtárak 12 Olvasóközönség. Olvasómozgalom 14 SAJTÓ 14 A sajtó általános

Kulturális együttműködés a magyar szlovén határ mentén a század fordulóján. Mohos Mária 10

Narodnostni program Nemzetiségi program

BOD PÉTER ORSZÁGOS KÖNYVTÁRHASZNÁLATI VERSENY

Rendezvény archívum 2001

Mozgókönyvtári feladatellátás 2012-ben a hévízi városi könyvtárban

Az iskola könyvtár gyűjtőköri leírása

Önéletrajz. Személyi adatok. Foglalkozási terület. Szakmai tapasztalat. Vezetéknév(ek) / Utónév(ek) Balogh Zoltán

ELŐTERJESZTÉSEK. Gyomaendrőd Város Önkormányzata. Roma Nemzetiségi Önkormányzat január 23. napján tartandó rendkívüli üléséhez

Szlovéniai magyarság

Kunszentmárton Város Önkormányzata Képviselő-testületének

Olvass. Tanulj. Vidd magaddal.

A Bibliotheca Hungarica és a Szlovákiai Magyar Adatbank. Roncz Melinda. MKE 49. Vándorgyűlése, Miskolc, 2017.

Beszámoló a Nemesnádudvar-Érsekhalma Német Nemzetiségi Általános Iskolában végzett nemzetiségi nevelésről-oktatásról

Hagyományok Háza Fo 1kI ór d o ku m cn t á c i ós Könyvtár és Archívum

MURABA Korlátolt Felelősségű Európai Területi Társulás

Úton a Nemzeti Tankönyvtártól a közép-európai tankönyvkutató központ felé

Pályázati azonosító: 3543/ Beszámoló

Kallós Zoltán Alapítvány oktatási tevékenységei

Magyarország, 2760 Nagykáta Gyóni Géza u. 1. Telefonszám: Mobilszám:

Emlékezzünk az elődökre!

A nemzetiségi és határon túli tankönyv- és médiatár. A Pedagógiai Könyvtár tankönyvgyűjteményi stratégiája

Helytörténeti tantárgy oktatása Tatán

SZAKMAI BESZÁMOLÓ. a Nemzeti Kulturális Alap terhére biztosított, vissza nem térítendő támogatás felhasználásáról

Pályázati felhívás címe, kódszáma. Társadalmi Megújulás Operatív Program

ŐSZI NEMZETISÉGI PEDAGÓGIAI SZAKMAI NAPOK október

SZÓTÁRAK ÉS HASZNÁLÓIK

Tartalmi összefoglaló

Európai utas. Találkozások. Berecz András mesemondó adott nagy sikerű estet Határtalan mesék címmel május 17-én a Közép-európai Kulturális Intézetben.

J E G Y Z Ő K Ö N Y V

I. számú katonai felmérés térkép letöltés ideje: február 21.

NÁDASDY TAMÁS HALÁLÁNAK 450. ÉVFORDULÓJÁN A KEGYELMED SZERELMES URÁT AZ ÚRISTEN EZ VILÁGBÓL KIVETTE CÍMŰ KONFERENCIA

Rigó József Általános Művelődési Központ

Külgazdasági és Külügyminisztérium. 1. sz. Melléklet

Magyar nyelvi hatáserősítő programok Temes megyében

SZENT GYÖRGY LOVAGREND XXI. NYÁRI EGYETEME

Tisztelt Nemzeti Média- és Hírközlési Hatóság!

alap közép felső angol német francia orosz

Magad uram, ha szolgád nincs

A magyar tannyelvű oktatás és anyanyelvű művelődés helyzete a segesvári szórványban

Ady Endre Városi Könyvtár és Művelődési Központ, Zsinagóga, Baja, Munkácsy M. u. 9. Eötvös József Főiskola, Baja, Szegedi út 2.

Csákberény Községi Önkormányzat Képviselo-testületének. 11/2002. (VI. 27.) sz. rendelete. a közmuvelodésrol. A közmuvelodési rendelet kiemelt célja

A nemzetiségi pedagógusok és pedagógusképzés az ombudsmani vizsgálatok tükrében. A nemzetiségi pedagógusok jelentőségéről

TARTALOM. Bevezetés 5 I. ÁLTALÁNOS RÉSZ 7

A KÁRPÁTALJAI MAGYAR NYELVŰ FELSŐOKTATÁS HELYZETE ÉS A MAGYARORSZÁGI FELSŐOKTATÁSI INTÉZMÉNYEKKEL VALÓ EGYÜTTMŰKÖDÉS LEHETŐSÉGEI

Könyvtárhasználat. Szerző: Sallai András, 2010 Sallai András 2010

A Muravidéki Magyar Önkormányzati Nemzeti Közösség Alapszabályzata I. ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK

Szervezeti és Működési Szabályzat

2016. ÉVRE SZÓLÓ MUNKATERVE

Történelem, kultúra és az asszimiliáció 3 viszonyrendszere a muravidéki magyarság körében, egy kérdőíves felmérés tapasztalatai alapján

Kacsóta Községi Önkormányzat 4/2004. (IV.19.) KT. Rendelete. a közművelődésről

I. Demográfiai kérdések. II. Használói szokások

Rendelet. Önkormányzati Rendelettár. Dokumentumazonosító információk. Rendelet típusa: Módosított rendelet azonosítója: Rendelet tárgykódja:

2 A MAGYAR STILISZTIKA A KEZDETEKTÕL A XX. SZÁZAD VÉGÉIG

A jog útvesztőjében, avagy hogyan legyünk naprakészek a könyvtárakat érintő törvények változásaiban

2008/1. Találkozások. A kiállítást dr. Schneider Márta kulturális szakállamtitkár nyitotta meg.

Kallós Zoltán Alapítvány szórványoktatási tevékenységei

Szlovéniai magyarság

LdU Aktuell június. Magyarországi Németek Országos Önkormányzata

Móra-emlékév A Somogyi-könyvtár programjai

Zala megyei közgyűjteményi szakmai napok Előadó: Sebestyénné Horváth Margit igazgatóhelyettes

AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR DIGITALIZÁLÁSI TEVÉKENYSÉGE

A kötetben szereplő tanulmányok szerzői

A József Attila Megyei és Városi Könyvtár gyűjtőköri szabályzata

Evezz a mélyre! Haladó kutatási tippek bölcsészet- és társadalomtudományok témakörben

A burgenlandi magyar népcsoport

Tapolca Város Önkormányzata Képviselő-testületének 39/2012. (XII. 17.) önkormányzati rendelete

A Magyar Műszaki Értelmiség Napja

Rendezvény archívum 2005

A kultúra és a művészet Beregszászi járásban való fejlesztésének évekre szóló Programjáról

Betekintő néhány jelentősebb erdélyi magyar könyvtárba

Tájház. Javaslat a. Mezőkovácsháza települési értéktárba történő felvételéhez. 1. melléklet a 114/2013. (IV. 16.) Korm.

Vendégünk Törökország

Castrum A CAstrum Bene egyesület Hírlevele 8. szám

A Nemzetiségi Pedagógiai Oktatási Központ főbb feladatai a 2018/2019-es tanévben

Találkozás Rendezvény Mûvelõdés Könyv Zene Film Digitalizáció Információ Tanulás Tudás Szakértelem Színvonal Elégedettség Megyei Könyvtár, Gyõr

A könyvtári rendszer

Hajdúszoboszló Város Önkormányzata Képviselő-testületének 25/2006. (VII.06.) számú rendelete a helyi közművelődési tevékenység támogatásáról

Késő-Római Kikötőerőd Alapítvány beszámolója a es évekről Dunakeszi Késő-római Kikötőerőd Kiállítás

Körkérdés az Anyanyelvi Konferenciáról

Téma: Az írástudók felelőssége

SZAKMAI BESZÁMOLÓ. A konferenciáról készült ismertető elérhető az alábbi honlapcímen: információk/pályázatok

A SAPIENTIA SZERZETESI HITTUDOMÁNYI FŐISKOLA BIBLIATUDOMÁNYI TANSZÉKÉNEK KIADVÁNYAI. A d o r já n i Z o l t á n. Jób testamentuma

A Projekt forrását az Emberi Erőforrások Minisztériuma biztosította.

AZ EGYETEMI KÖNYVTÁRI SZOLGÁLAT SZERVEZETI ÉS MŰKÖDÉSI SZABÁLYZATA

Tóvárosi Általános Iskola

TOP PC A HELYI IDENTITÁS ÉS KOHÉZIÓ ERŐSÍTÉSE PÉCS VÁROSÁBAN

Szerbiai szervezetek által benyújtott pályázatok. Érvénytelen pályázatok. Ikt. szám Pályázó neve Helység Pályázat címe Pályázat leírás

Átírás:

Pécsi Tudományegyetem Felnőttképzési és Emberi Erőforrás Fejlesztési Kar Magyarország kultúrája a XXI. század elején Dr. Agárdi Péter egyetemi tanár, intézetigazgató, tanszékvezető Kulturális élet a muravidéki magyarság körében Koczor Viktória KL/1 EHA KÓD: KOVPAAF.PTE Informatikus könyvtáros kiegészítő szak Levelező képzés (Pécs) I. évfolyam

1. A MURAVIDÉKI MAGYARSÁG A Szlovéniában élő magyarok szinte egy tömbben élnek a Muravidéken. Az 1991-es népszámlálás statisztikai adatai szerint 8000 személy vallotta magát magyar nemzetiségűnek, míg 8720 személy jelölte meg anyanyelvként a magyar nyelvet. A 2002-es népszámlálás alkalmával 6243 személy vallotta magát magyar nemzetiségűnek (1757-tel, illetve 22%-kal kevesebben), és 7713 jelölte meg anyanyelvként a magyar nyelvet (1007-tel, illetve 11,5%-kal kevesebben). A 6243 önmagukat magyar nemzetiségűként megjelölők közül 5212 fő ( ) 5 muravidéki község (Lendva, Dobronak, Hodos, Salovci, Moravske Toplice) nemzetiségileg vegyesen lakott területén él. 1 A becslések 12-16 ezerre teszik a magyarok, illetve a magyarsághoz valamilyen módon kötődők számát. Ezzel együtt is a muravidéki magyar értelmiség a közösség asszimilálódását visszafordíthatatlannak ítéli. 2 A jelenség nem egyetlen okra vezethető vissza. Közülük néhány: -a távoli határvidékké vált terület magyarsága a mai napig sem tudta kiheverni a két világháború, a megtorlások, a kitelepítések, a kivándorlás, a belső migráció okozta veszteségeket. -a muravidéki magyarság helyzete az eltelt tíz évben a térség (főleg gazdasági) leszakadása miatt is romlott. -további ok a gazdasági elmaradottság: a terület távol van az ország gazdasági központjától és a fő közlekedési utaktól. -a munkanélküliség a Muravidék egészét tekintve 17,2%-os, Lendva környékén 20,5%-os. A nem hivatalos adatok 30%-os munkanélküliségről beszélnek. Ugyanakkor az előző jelenségekkel ellentétesen Göncz László egyik beszédében hangsúlyozta, hogy a Muravidéken megfogyatkozott a magyarság, viszont jelentősen növekedett a magyar kulturális életben 1 A Szlovén Köztársaságban élő magyar nemzeti közösség személyigazolványa In: www.uvn.gov.si. Letöltés ideje: 2008-02-17. 2 Mák Ferenc: ˇA nagyok gondjainak peremén. A muravidéki magyarság története. http://www.hhrf.org/kisebbsegkutatas/kk_2006_01/cikk.php?id=1334. Letöltés ideje: 2008. február 17. 2

markáns szerepet betöltő értelmiség (tanárok, írók, kutatók, képzőművészek) száma. 3 1. 1.Történelem dióhéjban A szlovéniai magyarság a honfoglalást követően a részben lakatlan gyepű területén élt. A várispánságok megszervezésétől 1919-ig Alsólendva és környéke Zala, az őrségi rész Muraszombattal és Szentgotthárddal Vas megyéhez tartozott. Alsólendva, Csáktornya, Radkersburg (Gorni Radgona) a végvárrendszer fontos elemei voltak. A török és a tatár ezeken a területeken nagy pusztításokat nem végzett. A terület jelentős földesurai voltak: Bánffyak, Széchyek, Zrínyiek, Nádasdyak, Batthyányak. Ők többségükben a reformáció hívei voltak. Így válhatott például Alsólendva a magyar protestantizmus egyik központjává prédikátorokkal, nyomdával együtt. A hasonló életkörülmények, a közös vallás is hozzájárultak ahhoz, hogy a közös ellenséggel együttes erővel vegyék fel a harcot a területen élők. Így történt ez 1848-ban és 49-ben is: a helyben lévő határőrök verték vissza a horvát csapatokat, illetve akadályozták meg átvonulásukat. A kiegyezést követő időszak a gazdasági fellendülés kora volt. A következő létesítmények is ezen időszak eredményei: téglagyár, malom, nyomda, villanytelep, vasútvonal. A vidék életében a máig is ható változást a párizsi békekonferencia hozta: ugyanis az eredetileg javasolt Mura-vonalat megváltoztatva, a jugoszlávmagyar határt a Mura és a Rába vízválasztóján jelölték ki. Ezzel a Muravidék (Prekmurje) Jugoszláviához került. Ugyanakkor az ún. Porabje Magyarországon maradt. Ez a lakosságot a következőképpen érintette (az 1921-es népszámlálási adatok alapján): Jugoszláviához került körülbelül 15 3 Göncz László, a Magyar Nemzeti Művelődési Intézet igazgatója 2003. november 2-án, a Márton Áron emlékérem átvételekor elmondott beszédéből. 3

ezer magyar és Magyarországhoz került körülbelül 5 ezer szlovén. Ők az ún. Vendvidéken élnek. A muravidéki magyarság számában és az asszimilációban is hasonlít a burgenlandihoz. Az okok is hasonlók: hátrányos gazdasági helyzet, erősödő elvándorlás, vegyes házasságok. 1. 2. A szlovéniai magyarság településterülete jelenleg Hodos Község 4 Kapornak és Hodos településsel. 159 magyar nemzetiségű személy. Moravske Toplice Község Csekefa, Szentlászló, Kisfalu, Pártosfalva, Szerdahely településekkel. 351 magyar nemzetiségű személy. Salovci Község Domonkosfa településsel. 169 magyar nemzetiségű személy. Lendva Község Bánuta, Csente, Hosszúfalu, Hosszúfaluhegy, Völgyifalu, Alsólakos, Gyertyános, Göntérháza, Felsőlakos, Kámaháza, Kapca, Kót, Lendva, Lendvahegy, Hídvég, Petesháza, Pince, Pincemajor, Radamos, Hármashalom településekkel. 3917 magyar nemzetiségű személy. Dobronak Község Dobronak és Zsitkóc településekkel. 616 magyar nemzetiségű személy. 5 4 Ez nem azonos a falu, a község szóval. Hodos Községet mint közigazgatási egységet kell értenünk. 5 A Szlovén Köztársaságban élő magyar nemzeti közösség személyigazolványa In: www.uvn.gov.si. Letöltés ideje: 2008-02-17. 4

2. A MAGYAR KÖZÖSSÉG OKTATÁSI, KULTURÁLIS ÉS TÁJÉKOZTATÓ TEVÉKENYSÉGE 2. 1. Oktatás 2. 1. 1. Kétnyelvű oktatás A magyarság által lakott területen, a nemzetiségileg vegyes területeken törvény rendeli el a kétnyelvű oktatást, azaz az oktatás a térség minden tanulója számára mind a két nyelven, szlovénul és magyarul is kötelező. A kétnyelvű oktatás az óvodától az egyetemig biztosított. A kétnyelvű oktatás kezdete az 1959-60-as tanévre nyúlik vissza. Ennek ok abban keresendő, hogy a tisztán magyar tagozatokról kikerülő tanulóknak nem volt lehetőségük a továbbtanulásra, mert a Vajdaságban lévő iskolák messze voltak az adott területtől, az anyaországtól pedig a vasfüggöny választotta el a Muravidéken élőket. Az 1959-60-as tanévet követően két év múlva az óvodákban is, az 1981-82- es tanévtől pedig a középiskolákban is bevezették a kétnyelvű oktatást. Ezzel végül teljessé vált a kétnyelvű oktatás rendszere. A Muravidéken ma négy kétnyelvű általános iskola működik: Lendván, Göntérházán, Dobronakon és Pártosfalván. Ezekben az iskolákban a két nyelv egyenrangú és mindkettő a tanítás nyelve is. Mindkét nyelvet tanítják anyanyelvként is és második nyelvként is. Az alsó és felső tagozaton azonban más-más arányban folyik a két nyelv oktatása: az alsó tagozaton az arány 50-50%, a felsőben azonban 70-30% a szlovén nyelv javára. A 2003-2004-es tanévben a kétnyelvű óvodákat 249 gyerek látogatta. A 2004-2005-ös tanévben az említett négy általános iskolában 942 gyermek tanult, ebből a lendvaiban 280 tanuló. 5

2. 1. 1. 1. A göntérházi iskola Az iskola teljes felújítására 1996-ban került sor, ekkor épült hozzá a tornaterem és a Lendvai Óvoda két új tagozata. Az iskolába a gyerekek Göntérházáról, Kámaházáról, Hidvégről-Bánotáról és Radamosból járnak. Az iskolában kilencosztályos oktatási program valósul meg.. 6 2001. április 24. Budapesten az MTA Kisebbségkutató Intézetében Varga István, a Göntérházi Kétnyelvű Általános Iskola igazgatója bemutatta az érdeklődőknek a 9 éves oktatási modell lényegét, és a Szlovéniában vele páthuzamosan zajló oktatási reformot. A kilenc éves általános iskolai oktatás bevezetése kísérleti jelleggel folyik a göntérházi iskolában. Szlovéniában az állami szervek is támogatják azokat a változásokat, amelyek a kétnyelvű iskolareform fejlesztését célozzák meg. Erre anyagi fedezetet is biztosít a tárca. A lényeg, hogy a 9 éves oktatással párhuzamosan a muravidéki kétnyelvű oktatás reformja is megtörténjen, ami úgy tűnik, nem ütközik különösebb nehézségbe. A szakemberek közül többen is javasolták egy felmérés elvégzését a jelenlegi állapotok tisztázására. Ehhez az MTA Kisebbségkutató Intézete és az Országos Közoktatási Intézet felajánlotta szakmai segítségét. A felmérés a lendvai Magyar Nemzetiségi Művelődési Intézet égisze alatt, elismert szlovéniai és magyarországi kutatók, valamint a tanügyi dolgozók, a közéleti személyiségek és a szülők bevonásával történne. Ennek első fázisa egy záró-tanulmány elkészítése lenne, a folytatásban pedig egy teljes körű adatbázis és a tanári munka megkönnyítését szolgáló kötet megjelentetése a cél. 7 2. 1. 1. 2. A dobronaki iskola 2004-ben befejeződött az a beruházás, amellyel az egyik legkorszerűbb és minden szempontból berendezett általános iskola alakult ki Dobronakon, amihez az Oktatási, Tudományos és Sportminisztérium, az Információs 6 Oktatási intézmények. In: www.emagyar.net/index.php?p=article&type=regional&id=65. Letöltés ideje: 2008-02-17. 7 A szlovéniai magyarság történeti kronológiája. In: www.hhrf.org/htmh/?menuid=060405. Letöltés ideje: 2008. 02.18 6

Társadalomért Minisztérium és maga Dobronak Község mintegy 620 millió tollárt biztosított. 8 2. 1. 1. 3. A lendvai kétnyelvű általános iskola Az iskola vonzáskörzetébe a következő települések tartoznak: Benice, Csente, Hosszúfalu, Hosszúfaluhegy, Völgyifalu, Alsólakos, Gyertyános, Felsőlakos, Kapca, Kót, Lendva, Lendvahegy, Petesháza, Pince, Pincemajor, Hármashalom. Hosszúfalu és Hosszúfaluhegy a Göntérházi Kétnyelvű Általános Iskola körzetébe is beletartoznak. 2. 1. 1. 4. A Lendvai Kétnyelvű Középiskola Az általános iskola után a továbbtanulás lehetőségét a Lendvai Kétnyelvű Középiskola biztosítja. Az iskolának van gimnáziumi, gépésztechnikusi, közgazdasági-kereskedelmi technikumi és kereskedelmi szakközépiskolai programja. Az iskolát a 2004/2005-ös tanévben 280 diák látogatta. 9 2005. szeptemberében megnyílt a korszerű Kétnyelvű Középiskolai Központ, amelyhez 400 ülőhelyes, korszerűen berendezett, 1.750 m 2 területű sportterem tartozik. A beruházás során elkészül az infrastruktúra, a járdák, a kerékpárösvény(...). A központ építését az állam finanszírozta (2,7 milliárd tollár). A gimnáziumot, közgazdasági és gépészeti-műszaki programot, valamint szakmai képzési programot megvalósító középiskolai központ megnyitóján hivatalosan is elhangzott, hogy az iskolának a 2004/2005-ös tanévben 313 tanulója volt. 10 2. 1 1. 5. A maribori egyetem magyar tanszéke A magyar szakos pedagógusképzés a Magyar Nyelv és Irodalom Tanszék megalapításával, tehát 1981-ben indult meg Mariborban. A tanszék megalapítása óta kétszakos képzés keretében valósul meg a magyar 8 Stanko Baluh:A Szlovén Köztársaságban élő magyar nemzeti közösség személyigazolványa, www.uvn.gov.si. Letöltés ideje: 2008. 02. 11. 9 Az Oktatási- és Sportminisztérium 604-05-3/2005 számú, 2005. 06. 03. keltezésű levele, amely a Szlovén Köztársaság Nemzetiségi Hivatalához 2005. 06. 15-én érkezett. 10 A lendvai kétnyelvű általános iskola hivatalos kiadványa (2005. szeptember). 7

pedagógusképzés magyar nyelv és irodalom szakon. Kezdetben főiskolai, 1986-tól pedig négy éves, nyolc szemeszteres képzés keretében egyetemi képesítést nyújt. A tanszékhez szervezetileg csatlakozó lektorátus évente 30-35 pedagógus, jogász, mérnök stb. hallgató számára biztosít lehetőséget anyanyelvének fejlesztésére, magyar nyelvi tudásának elmélyítésére. Az itt szerzett oklevél mind az általános iskola felső osztályaira, mind a középiskolai oktatásra feljogosít, ahonnan évente két-három végzős magyar szakos hallgató kerül ki. 11 Jelenleg az egyetemen a tanszékvezetői feladatokat Kolláth Anna tanárnő látja el, korábban Bokor József töltötte be ezt a tisztséget. Ők korábban a szombathelyi főiskolán tanítottak. A tanszék kutatási területe a következőket tartalmazza: Kétnyelvűségkutatás: az egyéni és a közösségi kétnyelvűség elmélete és gyakorlata; a magyar nyelv szlovéniai állami változatának jellemzői; a nyelvválasztás okai és következményei Dialektológia: a muravidéki magyar nyelvjárások leírása Alkalmazott nyelvészeti kutatások: nyelvi tervezés, nyelvművelés nyelvcserehelyzetben A kétnyelvű oktatás módszertana: a magyar nyelv mint anyanyelv és mint második nyelv a kétnyelvűségben 2. 2. Múzeumok, kiállítóhelyek 2. 2. 1. A kapornaki tájház A tájház és benne a néprajzi gyűjtemény Kapornakon a 101. szám alatti hajdani Sherlak-házban található. A gyűjtemény a Muravidék három településéről: Hodos, Domonkosfa és Kapornak származik. Az 500-nál is több tárgyat és a magyarsághoz tartozó dokumentumokat a Lacó, Könye, Gál, 11 Bence Lajos: A szlovéniai magyarság. In: www.hhrf.org/prominoritate/1996/osz03.htm. Letöltés ideje: 2008-02-17. 8

Ficzkó, Dávid, Makovecz, Závec, Nemec, Kercsmár, Lukács, Breczkócs, Gutman, Novák, Jenese és egyéb családok ajándékozták a köznek. 12 A gyűjtemény összeállításában jelentős segítséget nyújtottak a Szegedi Egyetem néprajzosai. Az épület a kiállító funkcióján túl néprajzi tanácskozások helyszíne is. Például a minden év júniusában megrendezésre kerülő Őrségi Vásár (Őriszentpéter központtal) programjában újabban évről évre helyet kap a kapornaki tájházi találkozó. A gyűjtött tárgyakat a 20. század elején épült az Őrségre azon időben oly jellemző kódisállásos ház négy helyiségében rendezték el. Az előtér: A falat jellegzetes néprajzi tárgyak díszítik. Olyan feledésbe merült paraszti eszközöket találni itt, mint a szénaforgató villa, a grábla, a kaszatokmány. A Könye család hagyatéka: Az első szobában kapott helyet a hagyaték, mely a családról való archív fotókból, iratokból és a magyar könyvészet hagyatékának darabjaiból áll. Az irathagyatékok között található osztálylevél, móring, földbirtokív, gyámi számadás, gazdasági feljegyzések és Könye Lajosnak 1900 és 1905 között vezetett katonanaplója. A konyha: A konyha berendezéséből néhány darab: fiókos asztal, téka, tálas, vindöl, tejeskanna, mácsikszűrő, habverő, aszaló- és főzőedények, pemet, kovászolófa, dagasztóteknő. A hátsó szoba: 12 Nagy Zoltán: A kapornaki tájház. Szombathely: Kercaszomori Önkormányzat, 2000. 3.p. 9

Különböző szép tárgyak gyűjtőhelye: tulipános ládák, bútorok az 1800-as évek közepéből, iskolai oktatásra szolgáló térképek, könyvek, tintatartók, palatábla, gyermekjátékok, cserépedények. (Hajdan az Őrségben igen jelentős számú fazekas élt a jó minőségű agyag miatt.) A szobában helyett kapott még egy takács szövőszék is. 2. 2. 2. A lendvai múzeum A Lendvai Galéria Múzeum a lendvai vár épületében helyezkedik el, amely 1996 óta önálló közintézetként tevékenykedik. A várban található a szélesebb szlovén közönség körében is jól ismert városi galéria, ugyanis az intézet keretében működik Szlovénia egyik legrégibb művésztelepe. A múzeumi részlegbe tartozik az Oloris archeológiai gyűjtemény. A régészeti leleteket Alsólakosban találták és a késői bronzkorból származnak, továbbá itt található Zala György emlékszoba (Hogy Lendván ma sem könnyű magyarnak lenni, annak érzékeltetésére egyetlen epizód is elég. Amikor a lendvai magyarok utcát akartak elnevezni Zala Györgyről, az illetékesek azzal utasították el a javaslatukat, hogy külföldiekről nem neveznek el közterületet. Arra az ellenvetésükre, hogy Zala György Lendván született, ama bölcs választ kapták, hogy Zala György születésekor Lendva még külföld volt. 13 ), a Résen áll a vár fegyver és katonai eszközök, valamint a népművészeti tárgyak gazdag gyűjteménye. 2. 2. 3. A muraszombati múzeum A múzeum a szlovénsághoz és a magyarsághoz kötődő emlékeket is gyűjti. Magyar vonatkozású gyűjteményrészei a következők: bronzkori anyag Alsólakosból római kori anyagok: Hosszúfalu, Ivanci 13 Alsólendva. In: www.tar.hu/lendva. Letöltés ideje: 2008. február 17. 10

halmok és sírhelyek Dobronak, Gerlinci, Szentlászló, Csekefa,, Rakičan, Mačkovci későközépkori kovácsműhely és olvasztó Gradból (egykori Felsőlendva) A múzeumnak van kihelyezett részlege Felsőlendván.(Kézműves műhelyek és háziipar, Goričko Natúrpark, Grad 191.) 2. 2. 4. A felsőlendvai vár A Gradon (Felsőlendva) lévő várnak a monda szerint annyi szobája lett volna, amennyi nap van az évben. A várépületet először 1208-ban említik, mikor gróf Kismartoni Miklós lakott itt. A vár középkori tulajdonosai között szerepelnek az Amadék, őket követték a Széchyek. Ezek után több magyar családé is volt, a két világháború között a vártulajdonos Hartner Géza muraszombati földesúr. A vár az évszázadokon keresztül jellegzetes többszögű alakot kapott, románkori, gótikus, reneszánsz és barokk jellegzetességeket is felfedezhetünk rajta. A mai barokk-kori látszatát a 17. században kapta, ebből az időszakból származik a vár kápolnája is, a torony pedig 1751-ben épült. A várban nagy pincék és börtöncellák vannak. Jelenleg a vár felújítás alatt áll, de a munkálatok igen lassan haladnak. A pincehelyiségek közül néhány, egy-két emeleti szoba van készen. Ezekben kiállítások láthatók, illetve egy konferenciatermet is berendeztek itt. Sajnálatos tény, hogy Felsőlendvának ma egyetlen magyar lakosa van, és az is szomorú, hogy a várban magyar nyelvű nyomtatott tájékoztató nincs és magyar nyelvű idegenvezetés sincs. 2. 3. KÖNYVKIADÁS 2. 3. 1. Előzmények A Trianont követő években az irodalom és a könyvkiadás a magyar kisebbség nyelvi és kulturális identitásának megőrzésében meghatározóvá 11

vált. Az irodalmi élet a két világháború között termékenynek mondható, de a 2. világháborút követő években beszűkült. 14 Az 1980-as évekig a Muraszombaton lévő Pomurska zalozba kiadó jelentette meg a magyar írók műveit. A könyvkiadással kapcsolatos tevékenységeket 1994-től a Magyar Nemzetiségi Művelődési Intézet látja el. Általában évente körülbelül 5-10 főleg szépirodalmi, helytörténeti, néprajzi kötetet ad ki. Ezek 800-1000 példányszámban jelennek meg. A könyvek kétharmadát a helyi olvasók és a közgyűjtemények vásárolják meg, a többi példány irodalmi műhelyekbe kerül vagy a szerzőket népszerűsíti Szlovéniában és Magyarországon. A kilencvenes évek második felében az intézet által kiadott könyvek: ÉV KÖTET TÉMA 1996 5 SZÉPIRODALOM TÖRTÉNELEM MESE 1997 4 VERSEK HELYTÖRTÉNET NÉPRAJZ 1998 1 IGÉT ŐRIZVE CÍMŰ ANTOLÓGIA 1999 5 HAGYOMÁNYŐRZÉS NÉPRAJZ NYELVÉSZET 2. 3. 2. Könyvkiadók 15 A muravidéki könyvkiadás múltja a 16. századra nyúlik vissza. Bánffy Miklós 1573-ban Alsólendvára hívta Rudolf Hoffhalter vándornyomdászt. 324 14 Zágorec-Csuka Judit: A magyar könyvkiadás helyzete Szlovéniában. In: Könyvtári Figyelő, 49. évfolyam, 2003. 2. sz. 15 A csoportosítás Zagorec-Csuka Judit felosztását követi. 12

évvel később, pontosabban 1898-ban Fuss Nándor akkori lendvai gyógyszerész támogatásával Lendván alapít nyomdát Balkányi Ernő( ) A Balkányi-féle nyomda a felvirágzását követően átvészelt két világégést, s négy államformában próbálta megállni a helyét. 1906 és 1918 között egyetlen működő nyomda volt egész Muravidéken. 16 A Hoffhalter-féle nyomda egyik legismertebb műve a Posilla volt, amely 1574-ben jelent meg 1200 oldal terjedelemben. Ebből ma húsz eredeti példányt tartanak számon. A budapesti Országos Széchényi Könyvtár és a lendvai múzeum együttműködve kiadta 2001-ben a mű hasonmás kiadását. A Balkányi-nyomda több sajtóterméket is nyomtatott. Például: Alsólendva és Vidéke, Délzala, Alsó-Lendvai Híradó, Gazdasági Értesítő, Muraszombat és Vidéke. A nyomdát 1947-ben államosították. Az 50-es évektől a könyvkiadást újabb kiadók végezték. Pomurska zalozba: 1954-ben jött létre. Tevékenységi körébe a muravidéki magyar és szlovén alkotók támogatása tartozott. A 60-as és a 80-as évek között ez a kiadó adta ki a muravidéki szerzők műveit is. A kiadó tevékenységét a következő adatok bizonyítják igazán: az első évben csak egy magyar kötetet adott ki 2500 példányban, 1993-ban viszont már 18 magyar könyvet összesen 58000 példányban. A hetvenes évektől csatlakozott a kiadó a muravidéki nyomdához, így eredeti tevékenysége mellett nyomdai és könyvkereskedelmi profillal bővültek. A nyolcvanas évekre már négy saját könyvesbolttal is rendelkeztek. Jelentős magyar művek kerültek ki a kiadóból. Például a Panonika című sorozat, mely a Muravidék néprajzáról, művészettörténetéről, szociográfiájáról szól. A hatvanas évektől itt jelent meg a Naptár című magyar nyelvű almanach. 16 Papp József: A lendvai nyomdák története. In: www.ms.sik.si.letöltés ideje: 2008-03-02. 13

Szlovéniai Magyar Írócsoport: Nevükhöz a Muratáj című folyóirat megjelentetése fűződik. Azok az írók alapították, akik a Pomurska zalozbával szakítottak. Szlovéniai Magyar Írók Társasága: 1997-ben alakult. Tizenhárom író és költő alapította. Könyvesboltjuk a Lendván 1998. március 15-én megnyílt Bánffy Magyar Könyvesbolt lett. Itt alkalomszerűen író-olvasó találkozókat is szerveztek. Top-Print Grafikai Stúdió és Könyvkiadó: 1997-ben létesült Halász Albert vezetésével. Magánvállalkozásként indult, de nem tudott igazán nagy könyvkiadóvá fejlődni. Tevékenységi körébe a következők is beletartoztak: térképészet, fordítás, archiválás, lektorálás. A kiadó adta ki például Zágorec-Csuka Judit lendvai tanárnő és könyvtáros verseskötetét és Szúnyogh Sándor néprajzi munkáját is. Franc-Franc Könyvkiadó Kft.: 1992-ben alakult. Évente átlagosan 10-15 könyv kiadását végezték körülbelül 500-1500 példányszámban. Nevéhez fűződik a 2002-ben szlovénul kiadott A gyertyák csonkig égnek című Márai Sándor által írt regény is. Magyar Nemzetiségi Művelődési Intézet: A könyvkiadás kiemelten fontos tevékenysége az intézetnek. A muravidéki magyarság kiadványainak, folyóiratainak körülbelül 75-80 %-át az intézet adja ki. A könyvkiadási program fontos része a pályázathirdetés. Ennek alapján nyújtják be a szerzők a kézirataikat. A döntés az intézet keretein belül működő Könyvkiadási Kuratórium feladata. Az intézet tanulmánykötetek, szépirodalmi művek megjelentetése mellett kiadja a magyar közösség periodikáit is. Ezek a 14

következők: Muratáj, Lendvai Füzetek, Naptár (évkönyv). 2005-2006-ban a következő könyvek kiadását végezte az intézet: Zágorec-Csuka Judit: A szlovéniai magyar könyvkiadás-, sajtó- és könyvtártörténet Halász Albert: Minden szó Szabó Mária: Tájszójegyzék Varga József verseskötete a költő 75. születésnapjára Muratáj1-2 Naptár 2006 Lendvai Füzetek: A Lendva-vidék 1848/49-ben, szerző: Molnár András, történész 17 2. 3. 3. Könyvművészet A könyvek illusztrálása igen változatos. A teljesség igénye nélkül néhány jelentős illusztrátor: Gábor Zoltán, Gálics István (60-as évek), Czimmermann Toplák János (80-as évek), Halász Albert (90-es évek). Kezdetben fűzve készültek a könyvek, később kötött és kemény fedőlappal ellátott igényesebb kivitelben kerültek az olvasókhoz. 17 Göncz László: Tájékoztató az MNMI keretében működő Könyvkiadási Kuratórium döntéséről. Letöltés ideje: 2008-03-02. www.mnmi-zkmn.si. 15

2. 4. IRODALOM A szlovéniai magyar irodalom kezdetének az 1961-es évet tartják, mivel ekkor jelent meg Vlaj Lajosnak Versek című kötete. 2. 4. 1. Gyermek- és ifjúsági irodalom A Vlaj-kötetben két olyan vers is található, amely akár gyermekversnek is tekinthető. Címeik: Akácvirágzáskor, Őszi jelek. Az első tisztán gyermekverseket tartalmazó kötet 1972-ben jelent meg Tavaszvárás címmel. Az antológia szerzői: Szúnyogh Sándor, Varga József, Szomi Pál. 1974-ben kiadott Varga József Naphívogató című kötete negyven verset tartalmaz. A szerzőnek 1979-ben újra megjelent egy kötete Pásztortüzek, majd 1983-ban még egy Élni címmel. A nyolcvanas években Szúnyogh Sándornak is kiadják önálló gyermekverseket tartalmazó kötetét Virágköszöntő címmel. Bence Lajos Napraforgó-papagáj címmel 1991-ben 27 gyermek- és ifjúsági verset közöl. A prózai művek közül említést érdemel Bence Utrosa Gabriella Visszahozott szép karácsony (1994) című kötete, mely tizenhat mesét, elbeszélést tartalmaz. A kötetből 2000-ben film is készült. 2001-ben végre megjelenik egy regény is Varga József tollából A lendvai vár kapitánya címmel. A szerző nagyszerű művében ( ) a török korban játszódó kalandos cselekmény folyása közben előtérbe kerül az etnikai toleranciára, összefogásra nevelés, bemutatásra kerül az egészséges, természete többnyelvűség, több nyelv és kultúra gyümölcsöző együttélése. 18 2. 4. 2. Felnőtteknek szóló irodalom ( ) a Muravidéken 1945 és 2004 között összesen 71 magyar könyv jelent meg Lendván és Muraszombatban. Műfaji felosztásban ennek a könyvtermésnek a 2/3-a szépirodalom, 1/3-a pedig történelmi, helytörténeti, 18 Négyszögletű kerekasztal 5. A gyermek- és ifjúsági irodalom szerepe az anyanyelv megőrzésében. In: www.opkm.hu/konyvesneveles/2002/1/cikk18.html. Letöltés ideje: 2008-02-18. 16

nyelvészeti, néprajzi tematikájú mű, de akadnak köztük akár művészettörténeti, könyvtártörténeti, vagy sajtótörténeti kiadványok is. A helyismereti kiadványok szerzői Varga Sándor, Szúnyogh Sándor, Göncz László, Pivar Ella, Pozsonec Mária, Göntér János, Vida János, Kercsmár Rózsa és Kovács Attila. 19 19 Zágorec-Csuka Judit: Helyismereti digitalizálás a Muravidéken. In: www.ms.sik.si. Letöltés ideje: 2008-03-30. 17

2. 5. KÖNYVTÁRAK A Muravidéken a könyvári ellátottság megoldott. A kétnyelvű iskolákban működnek iskolai könyvtárak. Lendván és Muraszombatban pedig a városi könyvtárban található jelentős számú magyar szép- és szakirodalmi állomány. A helyismereti munkát is ez a két könyvtár végzi. A maribori IZUM (Információtudományok Kutatóközpontja) Működteti a COBISS-t. Ennek adatbázisában vannak a nemzetiségi könyvtárak magyar könyveinek és folyóiratainak cikkeiről készült bibliográfiai leírások. Ezek feldolgozása a muraszombati és a lendvai könyvtár feladata. Az online katalógusban bárki kereshet. A teljes szövegek digitalizálása azonban még várat magára. A Népújságban, a Naptárban, a Muratájban és a helyi lapokban megjelent cikkek digitalizálását is meg kell még oldani. Miért volna ez fontos? Elsősorban a nemzetiségi könyvtárak állományvédelmének eszközeként mint helyettesítő (digitális) másolat, melynek hozzáférhetővé tétele az eredetit megkímélné a használattól, másodsorban pedig nagy a helyi dokumentumok hírértéke, a nemzetiségi területről és az Internet által bárhova közvetíthetők, s kutatható dokumentumoknak számítanak ( ) ezt a feladatot elsősorban a Lendvai Könyvtárnak kellene felvállalnia, mivel kétnyelvű könyvtárként működik, s ehhez nemzetiségi költségvetésből, illetve magyarországi pályázati pénzekből is meríthetne anyagiakat. 20 A muraszombati könyvtárban működő helytörténeti gyűjtemény, melynek vezetője Papp József, digitalizálása megkezdődött, de a feldolgozott anyag csak a könyvtárban áll a felhasználó rendelkezésére, internetről nem érhető el. 20 uo. 18

2. 6. Tévé A magyar közösség számára az első tévéadást 1978 őszén közvetítette a Szlovén Televízió. A műsor kéthetenként tizenöt, később harminc percben jelent meg két nyelven. A szerkesztőség kezdetben Ljubjanában, később Muraszombatban volt. 1992-ben megalakult a lendvai szerkesztőség. Ma a magyar nyelvű adásokat 11 főállású és több külsős munkatárs készíti. Az évek során a műsoridő jelentősen bővült. 1998-tól heti két alkalommal 30 percre, 2002-től heti négyszer 30 percre, 2007. április elsejétől minőségi változás is történt a műsorokban. A tavalyi évben indultak el a következő műsorok: Súlypont, Pitypang, Kanapé. Ezek váltották fel a korábban átvett produkciók egy részét. 2000-től a következő fontosabb projekteket valósították meg: 2000 Karácsonyi varázslat 60 perces ifjúsági játékfilm forgatása. 2002 Szakrális és kultúrtörténeti műemlékek a Muravidéken 10 dokumentumfilm forgatása. 2003 A tettek embere dokumentumfilm jellegű portréfilm forgatása Alsólendva polgárosodásának egyik jeles egyéniségéről, Kakasdi Hajós Mihályról. 2004 A Phare támogatás révén a Határon átnyúló televíziózás című projekt kivitelezése A zalaegerszegi és a szombathelyi tévéstúdió közreműködésével. 2006 Lakodalom lesz a mi utcánkban a Phare program támogatásával megvalósított dokumentum-játékfilm. 21 2. 7. Rádió A Muravidéki Magyar Rádió Indulása 1958-ban történt. Feladata a szlovéniai magyarság anyanyelven való informálása volt. Az első magyar 21 A Szlovéniában élő magyar nemzeti közösség tévéműsora. Letöltés ideje: 2008-03-02. http://www.rtvslo.si/hidak/. 19

nyelvű műsort a muraszombati könyvtárban rögzítették hangszalagra, és 10 percnyi híranyagból állt. Kezdetben a rádiónak nem volt stúdiója. A műsort a muraszombati várban lévő könyvtárban rögzítették, a leadó pedig a muraszombati tűzoltóotthonnál volt. Ilyen technikai megoldásokkal indult a magyar nyelvű műsor, mely hetente háromszor jelentkezett, kedden, csütörtökön és szombaton 10-15 percben. A rádió kezdetben Radio Murska Sobota néven működött. A magyar műsor anyaga többnyire hírekből állt. Az első bemondó Rotdajč Eszti és Ábrahám Albert volt, ő még most is a Muravidéki Magyar Rádió bemondója. A fejlődés azonban 1983-ban kezdődött, amikor megépült a lendvai stúdió. A műsoridő további bővítését az új technikai felszerelés biztosította. Ennek köszönhetően a műsorbővülés szinte folyamatos volt: 1991 A délutáni műsoridő napi 5,5 órára bővült. vasárnap kivételével, amikor 2 óra volt a műsoridő. 1996 A Muravidéki Magyar Rádió január 1-jén a Szlovén RTV szerves részévé vált. 1999 Május 1-jén a Muravidéki Magyar Rádió a munkanapokon 11,5 órára (7.30-tól 19.00-ig) bővítette műsoridejét. 2000 Március 1-jétől a Muravidéki Magyar Rádió a hét minden napján reggel 5.45-től 19.00-ig szólt a kedves hallgatókhoz. 2004 A rádióstúdió a tévéstúdióval közösen új, korszerűen berendezett épületbe költözött. A stúdió ünnepélyes megnyitója szeptember 18-án volt. 2007 Február 1-jétől az MMR éjfélig sugározza műsorát. 20

2008 Január 1-jétől az MMR 5:45-től 24:00 óráig élő egyenes adást sugároz. A program az informatív műsorokra épül, de gyermek- és ifjúsági műsorokat, kulturális, művelődési, történelmi, gazdasági, mezőgazdasági és politikai témájú műsorokat is kínál. Ezeket kilenc főállású újságíró, két technikus és egy zenei szerkesztő készíti, mintegy 15 állandó külső munkatárs segítségével. 22 2. 8. Kulturális intézmények és szervezetek Jelenleg a Muravidék legfontosabb kulturális intézménye a Lendván lévő Magyar Nemzetiségi Művelődési Intézet. Tevékenységének egy része a könyvkiadásban szóló részben már megtalálható. Az intézet 15 éve működik és ( ) megalakulása percétől odaadással és hozzáértéssel, szakszerűen fogja össze, szervezi és irányítja a muravidéki magyarság kulturális örökségének, hagyományainak ápolását, mozgalmas történelmének tudományos feldolgozását, anyanyelvének megőrzését. 23 Az intézet keretein belül működik a Bánffy Könyvesbolt is. A hagyományőrzés jelenleg 25 művelődési egyesületben és 35 műkedvelő csoportban működik. Ezek között van népdalkör, hímzőszakkör, néptánccsoport, fafaragószakkör, citeraegyüttes. A csoportok évente (a muravidéki programok mellett) 150 fellépést vállalnak a Kárpát-medence területén. Néhány éve 2000-ben alakult a Lendvai Ifjak Egyesülete (LIFE). Az egyesület a fiatalokat célozza meg programjával: az oktatás, a kultúra, a szabadidő és sport terén kíván segítséget nyújtani nekik. Rendezvényeik nagyobb része ingyenes, hogy minél többen látogassák azokat. Kiemelten kezelik a magyar nyelv és kultúra ápolását, a magyar anyanyelvű fiatalok 22 MMR Muravidéki Magyar Rádió. A Szlovéniában élő magyar nemzeti közösség rádióműsora. Letöltés ideje: 2008-03-02. http://www.rtvslo.si/mmr/onas.php. 23 Borbás György: Tíz éves a lendvai Magyar Nemzetiségi Művelődési Intézet. http://www.mmi.hu/szin/szin8_5/szin_8-5sz_borbas_21.rtf.letöltés ideje: 2008-03-02 21

identitásának megőrzését. Tevékenységükkel mind szélesebb rétegeket igyekeznek elérni. Ezeket a szervezett programok bizonyítják a legjobban: a 2006-os évben például a csocsóversenytől, a halászléfőzésen keresztül alkotótáborig bőséges volt a kínálat. 2003-ban a muravidéki fiatalok számára nyílt meg Lendván az Agora Iroda. Egyik alapcélja az anyaországi intézmények által a muravidéki fiatalok részére szavatolt lehetőségek terjesztése, az információáramlás biztosítása. 24 Az iroda a magyar fiatalok részére szolgáltat információt a magyar oktatási, kormányzati rendszer változásairól, ösztöndíjpályázatokról. Pályázatfigyelést is végez. 3. Zárszó A dolgozat keretei és terjedelme a teljességet nem tették lehetővé a témában. A szlovéniai magyarság kultúrája nagyon bőséges, így tevékenységüket csak felvillantani lehetett. A dolgozat célja inkább a sokszínűség és a kultúra folyamatosságának érzékeltetése volt. 24 Lendvai Ifjak Egyesülete honlapja. Letöltés ideje: 2008-03-02. http://www.lifelendava.org/magyar/agora.html. 22

Felhasznált irodalom A lendvai kétnyelvű általános iskola hivatalos kiadványa (2005. szeptember). A szlovéniai magyarság történeti kronológiája. In: www.hhrf.org. Letöltés ideje: 2008. 02.18 Alsólendva. In: www.tar.hu/lendva. Letöltés ideje: 2008. február 17. Az Oktatási- és Sportminisztérium 604-05-3/2005 számú, 2005. 06. 03. keltezésű levele, amely a Szlovén Köztársaság Nemzetiségi Hivatalához 2005. 06. 15-én érkezett. Bence Lajos: A szlovéniai magyarság. In: www.hhrf.org/prominoritate/1996/osz03.htm. Letöltés ideje: 2008-02-17. Borbás György: Tíz éves a lendvai Magyar Nemzetiségi Művelődési Intézet. http://www.mmi.hu/szin/szin8_5/szin_8-5sz_borbas_21.rtf. Letöltés ideje: 2008-03-02 A Szlovéniában élő magyar nemzeti közösség tévéműsora. Letöltés ideje: 2008-03-02. http://www.rtvslo.si/hidak/. Göncz László, a Magyar Nemzeti Művelődési Intézet igazgatója 2003. november 2-án, a Márton Áron emlékérem átvételekor elmondott beszédéből. Göncz László: Tájékoztató az MNMI keretében működő Könyvkiadási Kuratórium döntéséről. Letöltés ideje: 2008-03-02. www.mnmi-zkmn.si. In: www.emagyar.net/index.php?p=article&type=regional&id=65. Letöltés ideje: 2008-02-17. Király M. Judit: Hang a Kárpát-medencében, kapcsolat itthon. In: Népújság, 2003. január 16. 9. p. Kovács Ilona: A muravidéki magyarság könyvkultúrájának szellemtörténeti útja. In: 3K, 2008. március, 17. évfolyam 3. szám. 58-60. p. Lendvai Ifjak Egyesülete honlapja. Letöltés ideje: 2008-03-02. http://www.lifelendava.org/magyar/agora.html. Mák Ferenc: ˇA nagyok gondjainak peremén. A muravidéki magyarság története. 23

http://www.hhrf.org/kisebbsegkutatas/kk_2006_01/cikk.php?id=1334. Letöltés ideje: 2008. február 17. MMR Muravidéki Magyar Rádió. A Szlovéniában élő magyar nemzeti közösség rádióműsora. Letöltés ideje: 2008-03-02. http://www.rtvslo.si/mmr/onas.php. Nagy Zoltán: A kapornaki tájház. Szombathely: Kercaszomori Önkormányzat, 2000. Négyszögletű kerekasztal 5. A gyermek- és ifjúsági irodalom szerepe az anyanyelv megőrzésében. www.opkm.hu/konyvesneveles/2002/1/cikk18.html. Letöltés ideje: 2008-02-18. Oktatási intézmények. www.emagyar.net/index.php?p=article&type=regional&id=65. Letöltés ideje: 2008-02-17. Papp József: A lendvai nyomdák története. In: www.ms.sik.si.letöltés ideje: 2008-03-02. Rudas Judit: Irodalom és kulturális identitás a Muravidéken napjainkban. In: Muratáj, 2002. 57. p. Stanko Baluh: A Szlovén Köztársaságban élő magyar nemzeti közösség személyigazolványa, Ljubljana. www.uvn.gov.si. Letöltés ideje: 2008. 02. 11. Szijártó Imre: Igék a megmaradásért. Jegyzetek a szlovéniai magyar irodalomról. In: Tiszatáj, 2002. 7. sz. 9. p. Zágorec-Csuka Judit: A magyar könyvkiadás helyzete Szlovéniában. In: Könyvtári Figyelő, 49. évfolyam, 2003. 2. sz. Zágorec-Csuka Judit: Helyismereti digitalizálás a Muravidéken. In: www.ms.sik.si. Letöltés ideje: 2008-03-30. Zsebők Csaba: A hetedik síp. In: www. heti.demokrata.hu. Letöltés ideje: 2008-03-30. 24