Beszerelés - alkatrészek Szivattyú bővítőkészlet B HU A ProMix PDK adagolóberendezés harmadik vagy negyedik szivattyúval történő bővítéséhez. A készletek egy szivattyúból és a hozzá tartozó alkatrészekből állnak. A PDK berendezést az ábrán két készlettel egészítettük ki. KIZÁRÓLAG professzionális használatra. Fontos biztonsági utasítások Olvassa el a jelen útmutatóban és a PDK adagoló kézikönyvében szereplő valamennyi figyelmeztetést és utasítást. Őrizze meg az útmutatót. A modell alkatrészeinek felsorolása, illetve a jóváhagyásokra vonatkozó információk a. oldalon találhatók. PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Contents Kapcsolódó gépkönyvek... Modellek... Warnings... Izocianátokra (ISO) vonatkozó fontos információk... Az izocianátok használati feltételei... Anyagok öngyulladása... Az A és B komponens elkülönítése... Az izocianátok nedvességérzékenysége... Másik anyag használata... 7 Beszerelés... 8 A készlet telepítése előtt... 8 A váz felszerelése... 8 TSL-tartálykészlet... 0 Folyadékcsatlakozások... Elektromos csatlakozások... Földelés... A telepítés befejezése... Javítás... 8 Az adagolószelep csőcsatlakozásai... 8 A szivattyúvezérlő modul cseréje... 0 Elektromos kapcsolási rajz... Szivattyú bővítőkészlet alkatrészei... 7 Műszaki adatok... Standard Graco garancia... Kapcsolódó gépkönyvek Gépkönyv száma A800 Leírás PDK adagolóberendezés javítási és alkatrész kézikönyve, manuális rendszerek 7 PDK adagolóberendezés telepítési kézikönyve PDK adagolóberendezés kezelési útmutatója, manuális rendszerek A80 Keverékelosztó útmutatója és alkatrész kézikönyve Gépkönyv száma Leírás 9 Szivattyú javítási és alkatrész kézikönyve Színváltó szelep javítási és alkatrész kézikönyve Színváltó készlet útmutatója és alkatrész kézikönyve B
Modellek Modellek Készlet cikkszáma Sorozat Leírás Maximális üzemi folyadéknyomás R98 A 70 cm-es, alacsony nyomású színszivattyú készlet R99 A 70 cm-es, nagy nyomású színszivattyú készlet R970 A cm-es, alacsony nyomású színvagy katalizátorszivattyú készlet R97 A cm-es, nagy nyomású szín- vagy katalizátorszivattyú készlet 00 psi (,08 MPa, 0,8 bar) 00 psi (0, MPa, 0, bar) 00 psi (,08 MPa, 0,8 bar) 00 psi (0, MPa, 0, bar) Figure. Szivattyú bővítőkészlet azonosítócímkéje B
Warnings Warnings The following warnings are for the setup, use, grounding, maintenance and repair of this equipment. The exclamation point symbol alerts you to a general warning and the hazard symbol refers to procedure-specific risks. When these symbols appear in the body of this manual or on warning labels, refer back to these Warnings. Product-specific hazard symbols and warnings not covered in this section may appear throughout the body of this manual where applicable. TŰZ- ÉS ROBBANÁSVESZÉLY FIGYELMEZTETÉS A robbanásveszélyes gőzök úgymint az oldószerből és festékekből eredő gőzök gyulladást vagy robbanást idézhetnek elő a munkavégzés helyén. A tűz és robbanás elkerülése érdekében a következőket kell tenni: A gépet kizárólag jól szellőző helyen használja. Távolítson el minden tűzforrást, mint pl.: őrláng, cigaretta, hordozható elektromos lámpa és műszálas ruházat (elektrosztatikus kisülés veszélye). A munkavégzés helyét tartsa tisztán, távolítsa el a hulladékokat, mint például oldószereket, rongyokat vagy benzint. Ne húzzon ki, és ne dugjon be hálózati csatlakozókábelt a csatlakozóaljzatba, illetve ne kapcsoljon fel vagy le világítást, ha gyúlékony gőzök vannak jelen. A munkavégzés helyén minden berendezést földeljen le. Lásd a földelésre vonatkozó utasításokat. Csak földelt tömlőt használjon. Amikor a tartályba permetez, fogja szorosan a földelt tartály oldalához a szórópisztolyt. Csak antisztatikus vagy vezetőképes tartálybélést használjon. Azonnal kapcsolja ki a berendezést, ha sztatikus szikra keletkezik vagy áramütést érez. A berendezést a hiba feltárásáig és kijavításáig használni tilos. A munkavégzés helyén működőképes tűzoltó készüléket kell tartani. BŐRBE LÖVELLÉS VESZÉLYE A szórópisztolyból, a tömlő sérüléseiből vagy a repedt alkatrészekből a nagy nyomás alatt kilövellő folyadék belefúródhat a bőrbe. Habár a seb csak kisebb vágásnak tűnhet, valójában olyan súlyos sérülésről is szó lehet, amely amputációhoz vezethet. Ilyen esetben azonnal forduljon orvoshoz. Ne permetezzen, ha a szórófejvédő és a ravaszvédő nincs felszerelve. Ha nem permetez, akassza be a ravaszbiztosítót. A szórópisztolyt más személyre vagy saját testrészei felé irányítani tilos. Tilos a kezet a szórófej elé tartani. Szivárgás esetén a kiáramló folyadék sugarát kézzel, egyéb testrésszel, kesztyűvel vagy ronggyal elzárni vagy eltéríteni tilos. A permetezés befejezésekor, valamint tisztítás, ellenőrzés és javítás előtt hajtsa végre a Nyomásmentesítés részben leírtakat. Minden folyadékcsatlakozást húzzon meg használat előtt. Naponta ellenőrizze a tömlőket és csatlakozásokat. A kopott vagy sérült alkatrészeket azonnal cserélje le. MOZGÓ ALKATRÉSZEKKEL KAPCSOLATOS VESZÉLYEK A mozgó alkatrészek becsíphetik, illetve akár el vagy le is vághatják az ujjakat és egyéb testrészeket. Tartson biztonságos távolságot a mozgó alkatrészektől. Tilos a berendezést védőelemek vagy borítók nélkül üzemeltetni. A nyomás alatt lévő berendezés előzetes figyelmeztetés nélkül működésbe léphet. A berendezés ellenőrzése, mozgatása vagy javítása előtt hajtsa végre a Nyomásmentesítési eljárás fejezetében leírt műveleteket, és minden áramforrásról válassza le a berendezést. B
Warnings FIGYELMEZTETÉS MÉRGEZŐ FOLYADÉKOK VAGY GŐZÖK A szembe, bőrre került, lenyelt vagy belélegzett mérgező folyadékok, illetve gőzök súlyos vagy akár halálos kimenetelű sérüléseket okozhatnak. A használt folyadékok veszélyeire vonatkozó információkért olvassa el a termékbiztonsági adatlapokat. A veszélyes folyadékokat előírás szerinti tartályban tárolja, és az előírásoknak megfelelően gondoskodjon semlegesítésükről. Mindig viseljen vegyszerálló védőkesztyűt festés, adagolás vagy a berendezés tisztítása közben. SZEMÉLYES VÉDŐFELSZERELÉSEK A súlyos sérülések (szemsérülés, mérgező gőzök belélegzése, égési sérülés, halláskárosodás) elkerülése érdekében, ha a gép működési területén belül tartózkodik, viseljen megfelelő védőfelszerelést. Ilyen védőfelszerelések a következők (a teljesség igénye nélkül): Védőszemüveg és fülvédő. A folyadék- és oldószer-gyártó javaslatainak megfelelő légzőkészülék, védőruházat és védőkesztyű. A NEM RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLATBÓL EREDŐ VESZÉLYEK A nem rendeltetésszerű használat halált vagy súlyos sérülést okozhat. Ne használja a készüléket, ha fáradt, vagy gyógyszerek, illetve alkohol hatása alatt áll. Ne lépje túl a legalacsonyabb értékre bejegyzett alkatrész esetében érvényes maximális üzemi nyomásra és hőmérsékletre vonatkozó előírásokat. Részleteket minden készülék kézikönyvének Műszaki adatok című részében talál. Használjon olyan folyadékokat és oldószereket, amelyek megfelelnek a készülék ezekkel érintkező részegységeinek. Részleteket minden készülék kézikönyvének Műszaki adatok című részében talál. Olvassa el a folyadék és az oldószer gyártójának figyelmeztetéseit. Teljes információt kaphat, ha elkéri a forgalmazótól vagy kiskereskedőjétől az anyagminőségi adatlapot (MSDS). Ne hagyja el a munkaterületet, amíg a berendezés be van kapcsolva vagy nyomás alatt van. Ha a berendezést nem használják, akkor ki kell kapcsolni, majd végre kell hajtani a Nyomásmentesítési eljárás fejezetében leírt műveleteket. A berendezést naponta ellenőrizze. Az elhasználódott vagy sérült alkatrészeket azonnal meg kell javítani vagy ki kell cserélni. Cserealkatrészként csak az eredeti gyártó alkatrészei használhatók. A berendezésen tilos módosítást vagy változtatást végrehajtani. Bármilyen módosítás érvénytelenítheti a hatósági engedélyeket, és veszélyes helyzeteket hozhat létre. Győződjön meg róla, hogy minden berendezés műszaki jellemzői megfelelnek annak a környezetnek, amelyben használja. A berendezést használja rendeltetésének megfelelően. Ha kérdése van, forduljon Graco márkakereskedőjéhez. A tömlőket és kábeleket tartsa távol a közlekedési útvonalaktól, élektől, mozgó alkatrészektől és forró felületektől. Ne hurkolja vagy hajtsa meg túlzottan a tömlőket, valamint ne húzza a készüléket a tömlőnél fogva. A gyerekeket és az állatokat tartsa távol a munkavégzés helyétől. Tartsa be az összes vonatkozó biztonsági előírást. B
Izocianátokra (ISO) vonatkozó fontos információk Izocianátokra (ISO) vonatkozó fontos információk Az izocianátok (ISO) a kétkomponensű bevonatoknál katalizátorként szolgálnak. Az izocianátok használati feltételei Az izocianát tartalmú anyagok szórása vagy adagolása közben potenciálisan ártalmas ködök, gőzök és porlasztott részecskék keletkeznek. Olvassa el a gyártó figyelmeztetéseit, valamint az izocianátokra vonatkozó speciális veszélyekkel és óvintézkedésekkel kapcsolatos információkat az anyag adatlapján. Akadályozza meg az izocianát ködök, gőzök és porlasztott részecskék belélegzését a munkaterület megfelelő szellőztetésével. Ha az elégséges szellőzés nem biztosítható, a munkaterületen dolgozóknak frisslevegős légzőkészüléket kell használnia. Az izocianátokkal való érintkezés elkerülése érdekében a munkaterületen tartózkodó személyeknek megfelelő védőfelszerelést kell viselniük, úgymint vegyszerálló kesztyűt, csizmát, kötényt és szemüveget. Anyagok öngyulladása Néhány anyag képes az öngyulladásra, ha túl nagy sűrűséggel alkalmazzák. Olvassa el az anyag gyártójának figyelmeztetéseit, és az anyag adatlapját. Az izocianátok nedvességérzékenysége Az ISO anyagok a nedvességgel (például a levegő páratartalmával) reagálva kicsi, kemény és a folyadékban lebegő kristályokat hoznak létre. Idővel egy filmréteg alakul ki az anyag felszínén, és az ISO elkezd kocsonyásodni, csökkentve ezzel a folyadék viszkozitását. FIGYELEM! Az ilyen, részben megszilárdult ISO használata csökkenti a teljesítményt és az összes folyadékkal érintkező alkatrész élettartamát. Mindig zárt tartályt használjon a levegőt szárító szellőzéssel ellátott helyiségben, vagy nitrogénnel dúsított légkörben. Soha ne tárolja az izocianátokat nyitott tartályban. Az izocianát szivattyú nedvesítő edénye vagy tartálya (ha van ilyen beszerelve) mindig legyen feltöltve megfelelő kenőanyaggal. A kenőanyag határolja el egymástól az izoncianátokat és a légkört. Használjon izocianátokkal kompatibilis, vízálló tömlőket. Soha ne használjon visszanyert oldószert, mely esetleg vizet is tartalmazhat. Mindig tartsa zárva a használaton kívüli oldószertartályokat. Mindig kenje az izocianát szivattyú menetes alkatrészeit olajjal, vagy az összeszereléskor zsírozza be őket. MEGJEGYZÉS: A filmréteg mennyisége és a kristályosodás mértéke az ISO anyag hígításának, a páratartalomnak és a hőmérsékletnek a függvényében változik. Az A és B komponens elkülönítése Átszennyeződés esetén a folyadékvezetékekbe az anyag beleköthet, ami komoly sérülést okozhat, vagy a berendezés károsodásához vezethet. Az átszennyeződés megakadályozása érdekében: Soha ne cserélje fel az A és a B komponenssel érintkező alkatrészeket. Soha ne használjon olyan oldószert, amely a másik ágról beszennyeződött. B
Izocianátokra (ISO) vonatkozó fontos információk Másik anyag használata FIGYELEM! A berendezésben használni kívánt anyagtípusok módosítása nagy körültekintést igényel, hogy a berendezés károsodása, és ennek következtében a hosszú állásidő elkerülhető legyen. Másik anyag használatakor többször öblítse át a berendezést, hogy biztosan teljesen tiszta legyen. Öblítés után mindig tisztítsa ki a folyadékbevezető nyílás szűrőit. A kompatibilitás ellenőrzése érdekében vegye fel a kapcsolatot a kérdéses anyag gyártójával. Ha epoxik és uretánok vagy poliuretánok között vált, a folyadékrendszer minden összetevőjét szerelje szét és tisztítsa meg, illetve cserélje ki a tömlőket. Az epoxikhoz gyakran használnak aminokat a B (keményítő) oldalon. A polikarbamidoknál pedig gyakran használnak aminokat az A (gyanta) oldalon. B 7
Beszerelés Beszerelés A készlet telepítése előtt A váz felszerelése. Kövesse az itt ismertetett lépéseket: A készlet telepítése előtt, page 8. Az elektromos vezérlődoboz szervizelése során magas feszültséggel érintkezhet. Az áramütés elkerülése érdekében a szekrény felnyitása előtt kapcsolja le az áramellátást a főmegszakítónál. Minden elektromos vezeték csatlakoztatását csak szakképzett villanyszerelő végezheti a helyi előírásoknak és szabványoknak megfelelően. Ne helyettesítse vagy módosítsa a rendszer összetevőit, mert ezzel ronthatja a gyújtószikramentességet. Amikor ezt a szimbólumot látja, kövesse a PDK berendezés útmutatójában található Nyomásmentesítési eljárás utasításait.. Rögzítse fel a keretet () a PDK állványának függőleges részéhez (A) három csavar () és anya (8) segítségével.. Szerelje a hátlapot/tartókonzolt (B) a keret () szélére, hogy kellő hely maradjon a színváltó elosztó (C) számára. Rögzítse a panelt a keretre () négy csavar () és anya (8) segítségével. A felső csavarokat felülről, az alsókat alulról helyezze be. MEGJEGYZÉS: Az ábrán a gyantát (70 cm) szállító kiegészítő szivattyú látható a PDK adagoló bal (szín felőli) oldalára szerelve. A szivattyú vezérlőmodulja és a kettős szigetelőelem () gyárilag úgy van felszerelve, hogy a kábel (8) jobb oldalon legyen, így a PDK elektromos vezérlődobozának (D) csatlakozói könnyebben elérhetők. A katalizátor (cc) kiegészítő szivattyúját szerelje fel az adagoló jobb oldalára úgy, hogy a szivattyú vezérlőmodulja és a kettős szigetelőelem () az ellenkező irányba mutasson, vagyis a kábel (8) a bal oldalon legyen. Ez a berendezés mindaddig nyomás alatt marad, amíg manuálisan nem nyomásmentesítik. A nyomás alatt lévő folyadék által okozott súlyos sérülések, például bőr alá fecskendezés, a folyadék kifröccsenése és a mozgó alkatrészek által okozott sérülések megelőzése érdekében mindig hajtsa végre a rendszer útmutatójában ismertetett nyomásmentesítési eljárás lépéseit, amikor abbahagyja a szórást, vagy amikor a berendezés tisztítására, ellenőrzésére vagy javítására készül.. Végezze el a rendszer öblítését a PDK berendezés kezelési útmutatójában ismertetett módon. Kövesse a PDK kézikönyvében leírt Nyomásmentesítési eljárás utasításait.. Zárjalealégellátóvezetékenlévőfőlégelzáró szelepet.. Áramtalanítsa a rendszert. 8 B
Beszerelés Figure A váz és a szivattyú felszerelése B 9
Beszerelés TSL-tartálykészlet A toroktömítést gátló folyadék (TSL) biztosítja a szivattyú garattömítéseinek és az adagolószelepeknek a kenését. A TSL tartályokból jut a TSL oldat a szivattyúk alsó és felső garatjaihoz, illetve a szivattyúk négy adagolószelepéhez. MEGJEGYZÉS: A TSL oldatot külön kell megrendelni. Rendelési szám: 099, quart (0,9 liter).. Csúsztassa a készlethez tartozó rögzítőkonzolt a szivattyún lévő anya bármely oldalára. MEGJEGYZÉS: Ha az adagolószelepeket nem keni, távolítsa el a használaton kívüli csatlakozókat (7b) a TSL-tartály (7) aljából. Használjon kis szilárdságú menetragasztót, és helyezze be a készlethez tartozó dugókat és tömítéseket.. Vágja a csövet (7c) a szükséges méretre. A TSL-tartály csatlakozóit kösse össze a szivattyún és a szelepeken lévő csatlakozókkal. A TSL oldat gravitációs úton jut a tartályból a szivattyúhoz és a szelepekhez; helyezze el úgy a csatlakozókat és a csöveket, hogy azok ne tudjanak megtörni, és ne gátolják a TSL oldat szabad áramlását. 7. Töltse fel a tartályt TSL oldattal.. Helyezze a TSL-tartályt (7) a konzolra (7a). MEGJEGYZÉS: A felső szivattyúgaraton három nyílás található (ezek közül kettő be van dugva). Illessze a bordás csatlakozót (7b) a TSL-tartályhoz legközelebb eső nyílásba, és ha ehhez szükséges, helyezze át valamelyik dugót.. Ellenőrizze, hogy a bordás csatlakozón (7b) megfelelő helyen van-e a tömítőgyűrű. Használjon kis szilárdságú menetragasztót, és illessze a csatlakozót a felső garatba nyílásába.. Ismételje meg a műveletet az alsó garatnál is.. Az adagolószelepek kenése esetén távolítsa el a dugót és a tömítőgyűrűt a TSL-tartályhoz közelebbi szelepnyílásból. Ellenőrizze, hogy a bordás csatlakozón (7b) megfelelő helyen van-e a tömítőgyűrű. Használjon kis szilárdságú menetragasztót, és illessze a csatlakozót a szelepnyílásba. Figure A TSL-tartálykészlet felszerelése 0 B
Beszerelés Levegőcsatlakozások MEGJEGYZÉS: A készlethez tartozik egy,8 m hosszú, / hüvelyk ( mm) külső átmérőjű polietilén cső (), mely a külön felszerelt szivattyú szolenoidelosztójának () levegőellátását biztosítja.. Lásd a PDK berendezés javítási és alkatrész kézikönyvében leírtakat. Távolítsa el a PDK berendezés folyadékpaneljének burkolatát, hogy láthatóvá váljon a két meglévő szolenoidelosztó légellátó csövezése.. Vágja el a levegőellátó tömlőt az Y-csatlakozó feletti vezetékszakaszon.. A készlethez mellékelt Y-csatlakozót () az ábra alapján beszerelve állíthatja vissza a két meglévő szolenoidelosztó levegőellátását.. Kösse a mellékelt, / hüvelyk ( mm) külső átmérőjű csövet () az Y-csatlakozó () nyitott ága és a szolenoidelosztó levegőbemenete közé (). Ez a külön beépített szivattyú szolenoidelosztójához is biztosítja a levegőt, ahogy az ábra melletti részletrajzon is látható. MEGJEGYZÉS: Egy negyedik szivattyú telepítése esetén készítsen egy második elágazást a szolenoidok fő légellátó vezetékére, és kösse be a fent leírtak szerint. Figure A külön beépített szivattyú szolenoidelosztójának levegőellátása B
Beszerelés Folyadékcsatlakozások. A folyadékellátó tartályról kössön egy /" méretű, npt(f) menetes folyadéktömlőt a szivattyú folyadékbemeneti csatlakozójára (S).. A szivattyú folyadékkimeneti csatlakozójáról (R) kössön egy /" méretű, npt(f) menetes folyadéktömlőt a pisztoly folyadékbemenetére. Figure A szivattyú folyadékcsatlakozásai B
Beszerelés Elektromos csatlakozások FIGYELEM! Az elektromos alkatrészek károsodásának elkerülése érdekében, kapcsolja le a rendszer áramellátását, mielőtt a csatlakozókat az aljzatokba dugná. MEGJEGYZÉS: Lásd: Elektromos kapcsolási rajz, page.. Ellenőrizze, hogy a rendszer áramtalanítva van-e.. Vegye le a PDK berendezés elektromos vezérlődobozának burkolatát.. Húzza ki az elektromos vezérlődoboz oldalán lévő kábelátvezetőt (K).. Vezesse a kábelt az elektromos vezérlődobozba, és csatlakoztassa a speciális folyadékvezérlő modul megfelelő nyílásába (a. szivattyút a P-ba, a. szivattyút a P-be). Figure Az átvezető szigetelőelem behelyezése az elektromos vezérlődobozba Figure 7 A speciális folyadékvezérlő modul csatlakozási pontjai B
Beszerelés. A PDK folyadékpaneljének burkolata már egy korábbi lépésnél ( Levegőcsatlakozások, page ) eltávolításra került. Vezesse át a vezetéket () a folyadékpanel alján található szigetelőelemen () keresztül, majd fel az elektromos vezérlődobozba a meglévő szigetelőelemen és a vezetéknyíláson keresztül. Csatlakoztassa a kábelt () a megfelelő csatlakozóba a 8 V-os tápegység tetején (a P a. szivattyúhoz, a P a. szivattyúhoz tartozik); a piros vezetéket kösse a + sarokra, a fekete vezetéket a sarokra. Figure 8 A 8 V-os tápegység csatlakozási pontjai. Helyezze a kettős szigetelőelemet (, szállításkor nincs rögzítve) a D-SUB kábel (8) szabad végére. 7. Rögzítse a szigetelőelemet () az elektromos vezérlődoboz oldalára, két csavar () segítségével. 8. Helyezze vissza a borítást a PDK elektromos vezérlődobozára és a folyadékpanelre. B
Beszerelés Földelés A berendezést a statikus kisülés és elektromos áramütés kockázatának csökkentése érdekében földelni kell. Az elektromos és statikus kisülések hatására a gázok és gőzök meggyulladhatnak, illetve robbanhatnak. A helytelen földelés elektromos áramütést okozhat. A földelés vezetéket biztosít az elektromos áram elvezetéséhez. földelésre, amelyre a PDK fő egységét is kötötte. A külön beépített szivattyú hátlapján () lévő földelőcsavar (7) és a rendszer valódi földelése közti ellenállás megmérésével ellenőrizze, hogy a szivattyú földelése megfelelő-e. Az ellenállásnak ohmnál kisebbnek kell lennie.. Ellenőrizze, hogy a PDK alapberendezés földelése megfelelő-e. A földelésre vonatkozó teljes körű utasításokat lásd a PDK berendezés telepítési kézikönyvében.. A külön beépített szivattyú(k) földelését a következők szerint alakítsa ki: a. Ha a külön beépített szivattyút a PDK berendezés fő egységére rögzítette, az adott szivattyú hátlapján () lévő földelőcsavar (7) és a rendszer valódi földelése közti ellenállás megmérésével ellenőrizze, hogy a szivattyú földelése megfelelő-e. Az ellenállásnak ohmnál kisebbnek kell lennie. b. Ha a külön beépített szivattyút NEM a PDK berendezés fő egységére rögzítette, csatlakoztasson egy földelővezetéket a szivattyú hátlapján () lévő földelőcsavarhoz (7). Kösse a földelővezeték másik végét ugyanarra a valódi Figure 9 Szivattyúbővítő készlet földelése B
Beszerelés A telepítés befejezése. Helyezze fel a bővítőkészlet burkolatát () a mellékelt csavar (7) és anya (8) segítségével.. Kapcsolja fel a vezérlődobozon lévő főkapcsolót.. Nyomja meg a gombot, és lépjen a kijelzőmodul. rendszerképernyőjére. Szükség esetén módosítsa a Color Pumps (Színszivattyúk) és a Catalyst Pumps (Katalizátorszivattyúk) beállításnál megjelenő számot a készlet telepítési jellemzői szerint. Figure 0 A bővítőkészlet burkolatának felszerelése. Kapcsolja vissza a PDK berendezés áramellátását. Figure. rendszerképernyő B
Beszerelés. Lépjen a Szivattyúképernyőre. A képernyő felső részén látható menüsávon már külön fülek jelennek meg az újonnan beépített. és. szivattyúkhoz tartozóan. Mindegyik szivattyúhoz három-három képernyő tartozik. Adja meg a szükséges beállításokat a PDK berendezés kezelési útmutatójában ismertetett módon. MEGJEGYZÉS: Az. szivattyúképernyőn legalább a Pump Size (Szivattyú mérete) beállítást, a. szivattyúképernyőn pedig legalább a jelátalakító kalibrációs adataira vonatkozó Outlet Offset Factor (Kilépő kiegyenlítési tényező), illetve Outlet Sensitivity Factor (Kilépő érzékenységi tényező) beállítást meg kell adnia (lásd a PDK berendezés kezelési útmutatójában). Emellett létre kell hoznia egy receptúrát az új anyag számával, mely az. szivattyúképernyőn, az Available Colors vagy Available Catalysts (Rendelkezésre álló színek vagy katalizátorok) felirat mellett látható. Figure Negyedik (katalizátor) szivattyúképernyő. A Kezdőképernyőn megjelennek az újonnan beépített szivattyúk animációi és a rájuk vonatkozó információk. Figure Harmadik (szín) szivattyúképernyő Figure A PDK kezdőképernyője (kijelzőmodul) 7. A rendszer újbóli üzembe helyezésének módját lásd a PDK berendezés kezelési útmutatójában. B 7
Javítás Javítás Az adagolószelep csőcsatlakozásai MEGJEGYZÉS: A piros és a zöld színű, / hüvelykes ( mm) csövek kötik össze a szolenoidelosztót és a szivattyú adagolószelepeit. Lásd a szivattyú csövezési rajzát a következő oldalon. A csöveknek 7 mm ± mm hosszúságúaknak kell lenniük, mindegyik csatlakozás esetében. Mindig egyforma hosszú csöveket használjon, hogy a szelepek vezérlése összhangban legyen. Ha a csövek hosszabbak 7 mm-nél, az növelni fogja a szelepek válaszidejét.. A szolenoidelosztó alján négy darab csőcsatlakozó nyílás található: UP OPEN (Fel nyitva), UP CLOSED (Fel zárva), DOWN OPEN (Le nyitva) és DOWN CLOSED (Le zárva). Az ezeken a nyílásokon keresztül érkező levegő nyitja és zárja a szivattyú bemeneti adagolószelepeit. Figure A bemeneti elosztó csőcsatlakozásai. A szolenoidelosztó oldalán négy darab 90 -os csőcsatlakozó található (az ábrán nem látható): UP OPEN (Fel nyitva), UP CLOSED (Fel zárva), DOWN OPEN (Le nyitva) és DOWN CLOSED (Le zárva). Az ezeken a nyílásokon keresztül érkező levegő nyitja és zárja a szivattyú kimeneti adagolószelepeit. Figure A szivattyú bemeneti elosztójához menő csövezés csatlakozói a szolenoidelosztón a. Kössön egy zöld csövet (G) az UP OPEN (Fel nyitva) csatlakozótól az INLET UP (Bemenet-fel) elnevezésű adagolószelep oldalán lévő 90 -os csőcsatlakozóhoz. b. Kössön egy piros csövet (R) az UP CLOSED (Fel zárva) csatlakozótól az INLET UP (Bemenet-fel) elnevezésű adagolószelep oldalán lévő 90 -os csőcsatlakozóhoz. c. Kössön egy zöld csövet (G) a DOWN OPEN (Le nyitva) csatlakozótól az INLET DOWN (Bemenet-le) elnevezésű adagolószelep oldalán lévő 90 -os csőcsatlakozóhoz. d. Kössön egy piros csövet (R) a DOWN CLOSED (Le zárva) csatlakozótól az INLET DOWN (Bemenet-le) elnevezésű adagolószelep oldalán lévő 90 -os csőcsatlakozóhoz. Figure 7 A szivattyú kimeneti elosztójához menő csövezés csatlakozói a szolenoidelosztón a. Kössön egy zöld csövet (G) az UP OPEN (Fel nyitva) csatlakozótól az OUTLET UP (Kimenet-fel) elnevezésű adagolószelep oldalán lévő 90 -os csőcsatlakozóhoz. b. Kössön egy piros csövet (R) az UP CLOSED (Fel zárva) csatlakozótól az OUTLET UP (Kimenet-fel) elnevezésű adagolószelep oldalán lévő 90 -os csőcsatlakozóhoz. Figure 8 A kimeneti elosztó csőcsatlakozásai 8 B
Javítás c. Kössön egy zöld csövet (G) a DOWN OPEN (Le nyitva) csatlakozótól az OUTLET DOWN (Kimenet-le) elnevezésű adagolószelep oldalán lévő 90 -os csőcsatlakozóhoz. d. Kössön egy piros csövet (R) a DOWN CLOSED (Le zárva) csatlakozótól az OUTLET DOWN (Kimenet-le) elnevezésű adagolószelep oldalán lévő 90 -os csőcsatlakozóhoz.. Ismételje meg ezeket a lépéseket a rendszerbe épített összes szivattyúnál. Table Adagolószelep működése Szivattyúütem Szívószelep fel Szívószelep le Fúvószelep fel Fúvószelep le Felfelé Nyitva Zárva Nyitva Zárva Lefelé Zárva Nyitva Zárva Nyitva A következő táblázat a szivattyúütemek és az adagolószelepek működése közötti összefüggés megértésében segít. UP EXH PORT 7 PIN PIN OPEN G R G CLOSED INLET UP OPEN R CLOSED OUTLET UP DOWN EXH PORT 7 PIN PIN OPEN G R G CLOSED INLET DOWN OPEN Figure 9 A szivattyú csövezési rajza R CLOSED OUTLET DOWN B 9
Javítás A szivattyúvezérlő modul cseréje Ha szükségessé válik a szivattyúmodul cseréje, az új modul beépítését a következők szerint végezze. FIGYELEM! Az elektromos alkatrészek károsodásának elkerülése érdekében, kapcsolja le a rendszer áramellátását, mielőtt a csatlakozókat az aljzatokba dugná. MEGJEGYZÉS: Lásd: Elektromos kapcsolási rajz, page.. A motor kábelcsatlakozóit () dugja a szivattyúvezérlő modul () -es és -as csatlakozójába, illetve a szivattyúmotor (N) csatlakozójába. MEGJEGYZÉS: A kábelköteg két kábelből áll, melyek közül az egyik a motor vezérlésére, a másik a kódoló visszacsatolására szolgál. A csatlakozók különböző jelölése biztosítja a helyes bekötést. Kösse a két földelővezetéket a szivattyúmotoron (N) lévő földelőcsavarhoz. Figure A szivattyúvezérlő modul csatlakozásai. A eres kábelt () dugja a szivattyúvezérlő modul () 8-as csatlakozójába. A piros vezetéket kösse az -es, a feketét a -es nyílásba.. Ellenőrizze, hogy az előre elhelyezett D-SUB kábel (8) szorosan illeszkedik-e a vezérlőmodul () -es csatlakozónyílásába.. Kösse a szivattyú kimeneti nyomásérzékelőjét (T) az -ös csatlakozóhoz.. Amennyiben bemeneti nyomásérzékelőt (kiegészítő tartozék) is használ, azt a -es csatlakozóba kösse be.. A szelep vezetékeit (V) kösse a 7. csatlakozóba. Lásd: Elektromos kapcsolási rajz, page. Figure 0 A szivattyúvezérlő modul csatlakozási pontjai 0 B
Elektromos kapcsolási rajz Elektromos kapcsolási rajz MEGJEGYZÉS: Az elektromos kapcsolási rajz a ProMix PDK rendszer összes lehetséges vezetékleágazását ábrázolja. Egyes itt bemutatott alkatrészek nem tartozékai az összes rendszernek. MAC SERIES SOLENOID (P8) MAC SERIES SOLENOID (P8) FAN (P8) ENCODER AND MOTOR (P0, P07) WIRE HARNESS (P8, P8) POWER IN PUMP INLET TRANSDUCER (P89, P90) PUMP OUTLET TRANSDUCER (P89, P90) PUMP V/P FOR FLUID REG. UP DOWN FLOW SENSOR (078) OR G000 METER (97, 878 M0, M9) FAN (P8) ENCODER AND MOTOR (P0, P07) WIRE HARNESS (P8, P8) PUMP INLET TRANSDUCER (P89, P90) PUMP OUTLET TRANSDUCER (P89, P90) PUMP V/P FOR FLUID REG. UP DOWN FLOW SENSOR (078) OR G000 METER (97, 878 M0, M9) POSITION SWITCH (U7) T8 LINE FILTER (V) H078 TERMINAL BLOCK (09) BREAKOUT MODULE PUMP (N7) BREAKOUT MODULE PUMP (N7) V POWER SUPPLY (T0) MAC SERIES SOLENOID (P8) W9 FAN (P8) ENCODER AND MOTOR (P0, P07) WIRE HARNESS (P8, P8) PUMP INLET TRANSDUCER (P89, P90) PUMP OUTLET TRANSDUCER (P89, P90) PUMP V/P FOR FLUID REG. UP DOWN FLOW SENSOR (078) OR G000 METER (97, 878 M0, M9) MAC SERIES SOLENOID (P8) FAN (P8) ENCODER AND MOTOR (P0, P07) WIRE HARNESS (P8, P8) PUMP INLET TRANSDUCER (P89, P90) PUMP OUTLET TRANSDUCER (P89, P90) PUMP V/P FOR FLUID REG. UP DOWN FLOW SENSOR (078) OR G000 METER (97, 878 M0, M9) RELAY 8V-0A POWER SUPPLY (U80) TERMINAL BLOCKS WITH FUSES W9 BREAKOUT MODULE PUMP (N7) BREAKOUT MODULE PUMP (N7) POWER MODULE (R7) Figure Elektromos kapcsolási rajz,. lap W9 W9 SPLITTER (P) (V0) CAN IS BOARD (M8) (T80) BARRIER BOARD (89) (T9) (T9) (T9) (T9) MUNICATION MODULE (R90) (7) (7) MUNICATION MODULE (R90) T07 0, 09 (7) COLOR CHANGE MODULE (N9) GCA MODULE EFCM (N9) COLOR CHANGE MODULE (N9) FLOW RATE ANALOG IN FLOW RATE ANALOG IN FLOW RATE ANALOG IN FLOW RATE ANALOG IN (V0) (V0) (V9) COLOR CHANGE MODULE (N9) COLOR CHANGE MODULE (N9) (V0) (V0) CATALYST CHANGE MODULE (N9) GUN TRIGGER INPUTS 99 99 99 99 SOLENOID () PRESSURE SWITCH () SOLVENT FLOW SWITCH (078) SOLVENT METER (878) ADVANCED DISPLAY MODULE (00) (E) (V) (V0) CATALYST CHANGE MODULE (N9) GFB INTERFACES LIGHT TOWER (X7) COLOR CHANGE MODULE 7 (R9) 7 COLOR CHANGE MODULE 8 (R9) 7 BOOTH CONTROL (M7) HAZARDOUS LOCATION NON-HAZARDOUS LOCATION (V) B
Elektromos kapcsolási rajz CONTINUED ON PAGE CONTINUED ON PAGE SPLITTER (P) (V9) CAN IS BOARD (NON IS) (IS) (M8) (V0) (T80) BARRIER BOARD (89) (7) T07 M MODULE (R90) SOLVENT METER (878) (7) GFB INTERFACE SOLVENT CUTOFF PWR (RED) SIG (WHITE) (BLACK) SHIELD/GRN M MODULE (R90) (7) 7 8 9 0 0 8 GCA MODULE EFCM (N9) 7 8 9 0 7 8 9 0 7 8 9 0 7 8 9 0 V POWER SUPPLY (T0) RED WIRE (0) BLACK WIRE (09) GROUND BAR PIN D-SUB (T9) PIN D-SUB (T9) GRND (GRN/YEL) 7 8 9 0 7 8 9 0 BREAKOUT MODULE PUMP (N7) 7 8 9 0 7 8 9 0 BREAKOUT MODULE PUMP (N7) A(+) A(-) 7 7 8 8 7 7 8 8 L (BROWN) N0 POSITION SWITCH (U7) N0 N0 L N0 (T8) N N (BLUE) LINE FILTER (V) N L RELAY 8V-0A POWER SUPPLY (U80) F + - + - + - + - + - F GRND F + - + - + - + - F POWER MODULE (R7) ENCODER/MOTOR AND WIRE HARNESS PUMP SEE DETAIL A OR B INLET TRANSDUCER PUMP (P89 OR P90) OUTLET TRANSDUCER PUMP (P89 OR P90) V/P FOR FLUID REG. PUMP TWISTED PAIR (W9) +VDC +VDC PUMP UP PUMP DOWN MAC SERIES (P8 QTY ) PWR (RED) SIG (WHITE) (BLACK) SHIELD/GRN G000 METER PUMP (EITHER, 97, 878,M0, OR M9) GRND SCREW +8V +8V FAN PUMP (P8) ENCODER/MOTOR AND WIRE HARNESS PUMP SEE DETAIL A OR B INLET TRANSDUCER PUMP (P89 OR P90) OUTLET TRANSDUCER PUMP (P89 OR P90) TWISTED PAIR (W9) V/P FOR FLUID REG. PUMP +VDC +VDC PUMP UP PUMP DOWN MAC SERIES (P8 QTY ) PWR (RED) SIG (WHITE) (BLACK) SHIELD/GRN G000 METER PUMP (EITHER, 97, 878,M0, OR M9) GRND SCREW +8V +8V FAN PUMP (P8) L GRND N (H078) L N GRND TERMINAL BLOCK (09) DETAIL A, LOW PRESSURE PUMPS (M70, M7) BREAKOUT MODULE (N7) DETAIL B, HIGH PRESSURE PUMPS (M707, M7) BREAKOUT MODULE (N7) L N GRND POWER IN WIRE HARNESS (P8) DRAIN/FOIL WIRE HARNESS (P8) DRAIN/FOIL DRAIN/FOIL DRAIN/FOIL MOTOR MOUNTING SCREW 7 8 9 0 7 8 9 0 PUMP ENCODER AND MOTOR (P07) MOTOR MOUNTING SCREW 7 8 9 0 7 8 9 0 PUMP ENCODER AND MOTOR (P0) Figure Elektromos kapcsolási rajz,. lap,. részlet FOLYTATÁSA A KÖVETKEZŐ OLDALON B
Elektromos kapcsolási rajz GCA MODULE EFCM (N9) 7 8 9 0 7 8 9 0 7 8 9 0 7 8 9 0 7 9 7 8 9 0 7 8 9 0 GUN TRIGGER INPUTS SIG SIG SIG SIG SIG SIG FLOW RATE ANALOG IN FLOW RATE ANALOG MON FLOW RATE ANALOG IN FLOW RATE ANALOG MON FLOW RATE ANALOG IN FLOW RATE ANALOG MON FLOW RATE ANALOG IN FLOW RATE ANALOG MON (00) 99 GFB PRESSURE SWITCH () SOLVENT FLOW SWITCH (078) ADVANCED DISPLAY MODULE (E) LIGHT TOWER (X7) PIN D-SUB (T9) PIN D-SUB (T9) 7 8 9 0 7 8 9 0 BREAKOUT MODULE PUMP (N7) 7 8 9 0 7 8 9 0 BREAKOUT MODULE PUMP (N7) 7 8 7 8 INLET TRANSDUCER PUMP (P89 OR P90) OUTLET TRANSDUCER PUMP (P89 OR P90) PUMP UP V/P FOR FLUID REG. PUMP PUMP DOWN PUMP UP PUMP DOWN +VDC +VDC +8V +8V INLET TRANSDUCER PUMP (P89 OR P90) +8V OUTLET TRANSDUCER PUMP (P89 OR P90) +8V +VDC +VDC 7 8 7 8 ENCODER/MOTOR AND WIRE HARNESS PUMP SEE DETAIL A OR B PWR (RED) SIG (WHITE) (BLACK) SHIELD/GRN FAN PUMP (P8) ENCODER/MOTOR AND WIRE HARNESS PUMP SEE DETAIL A OR B V/P FOR FLUID REG. PUMP PWR (RED) SIG (WHITE) (BLACK) SHIELD/GRN FAN PUMP (P8) MAC SERIES (P8 QTY ) G000 METER PUMP (EITHER, 97, 878,M0, OR M9) MAC SERIES (P8 QTY ) G000 METER PUMP (EITHER, 97, 878,M0, OR M9) GRND SCREW GRND SCREW TWISTED PAIR (W9) TWISTED PAIR (W9) Figure Elektromos kapcsolási rajz,. lap,. részlet FOLYTATÁSA A KÖVETKEZŐ OLDALON B
Elektromos kapcsolási rajz FROM CAN IS BOARD (M8) ON PAGE FROM CAN IS BOARD (M8) ON PAGE (V0) FLUSH COLOR COLOR COLOR COLOR COLOR COLOR CHANGE MODULE (COLORS THRU 8) J8 J J9 J DUMP COLOR COLOR COLOR COLOR COLOR COLOR COLOR 7 COLOR 8 J J0 COLOR COLOR 7 COLOR 8 COLOR CHANGE MODULE (COLORS 9 THRU ) J8 J J9 J J J0 (V0) (V0) *FLUSH COLOR 9 COLOR 0 COLOR COLOR COLOR DUMP* COLOR 9 COLOR 0 COLOR COLOR COLOR FLUSH CATALYST CATALYST CATALYST CATALYST CATALYST CHANGE MODULE (CATALYST THRU ) J8 J J9 J COLOR COLOR COLOR COLOR COLOR COLOR J J0 (V0) DUMP CATALYST CATALYST CATALYST CATALYST *FLUSH COLOR 7 COLOR 8 COLOR 9 COLOR 0 COLOR COLOR CHANGE MODULE (COLORS 7 THRU ) J8 J J9 J DUMP* COLOR 7 COLOR 8 COLOR 9 COLOR 0 COLOR *FLUSH COLOR COLOR COLOR 7 COLOR 8 COLOR 9 COLOR CHANGE MODULE (COLORS THRU ) J8 J J9 J DUMP* COLOR COLOR COLOR 7 COLOR 8 COLOR 9 COLOR COLOR COLOR J J0 COLOR COLOR COLOR COLOR 0 J J0 COLOR 0 Figure Elektromos kapcsolási rajz,. lap * Bizonyos konfigurációk esetén előfordulhat, hogy a rendszer nem használja. (V0) FOLYTATÁSA A KÖVETKEZŐ OLDALON B
Elektromos kapcsolási rajz FLUSH CATALYST CATALYST CATALYST CHANGE MODULE (CATALYST THRU ) J8 J J9 J DUMP CATALYST CATALYST J J0 (V0) FLUSH CATALYST CATALYST CATALYST CHANGE MODULE (CATALYST THRU ) J8 J J9 J DUMP CATALYST CATALYST J J0 (V0) COLOR CHANGE MODULE (COLORS THRU ) Figure Elektromos kapcsolási rajz,. lap, alternatív konfiguráció a katalizátorváltó vezérléséhez FOLYTATÁSA A KÖVETKEZŐ OLDALON B
Elektromos kapcsolási rajz FROM CAN IS BOARD (M8) ON PAGE NON-HAZARDOUS LOCATION HAZARDOUS LOCATION COLOR FLUSH COLOR COLOR COLOR COLOR COLOR COLOR CHANGE MODULE 7 (COLORS THRU 0) J8 J 7 J9 J CATALYST FLUSH CATALYST CATALYST CATALYST CATALYST COLOR 9 COLOR COLOR 7 COLOR 8 J J0 COLOR 0 COLOR COLOR COLOR CHANGE MODULE 8 (COLORS THRU 8) J8 J J9 J J J0 (V) (V) COLOR COLOR COLOR COLOR COLOR 7 COLOR 8 7 COLOR COLOR COLOR COLOR COLOR COLOR 7 COLOR 9 COLOR 0 COLOR COLOR 8 COLOR 9 COLOR 0 BOOTH CONTROL (M7) Figure 7 Elektromos kapcsolási rajz,. lap, veszélyes környezet B
Szivattyú bővítőkészlet alkatrészei Szivattyú bővítőkészlet alkatrészei B 7
Szivattyú bővítőkészlet alkatrészei R98 cikkszámú, 70 cm-es, alacsony nyomású színszivattyú készlet R99 cikkszámú, 70 cm-es, nagy nyomású színszivattyú készlet R970 cikkszámú, cm-es, alacsony nyomású katalizátorszivattyú készlet R97 cikkszámú, cm-es, nagy nyomású katalizátorszivattyú készlet Ref. Alkatrész Leírás Menny. KONZOL, szivattyúrögzítő PANEL, hátsó T77 ELOSZTÓ, szolenoid T770 KÉSZLET, ventilátor N7 MODUL, szivattyúvezérlő CSAVAR, záró, belső kulcsnyílású; 0 x, hüv. (8 mm) 7 CSAVAR, földelő; M x 0,8 8 V9 KÁBEL, D-SUB, tűs,,8 m 9 T790 SZIVATTYÚ, 70 cm, A oldali, alacsony nyomás; a R98-as készlethez; lásd a 9-es kézikönyvet T79 SZIVATTYÚ, 70 cm, A oldali, nagy nyomás; a R99-es készlethez; lásd a 9-es kézikönyvet T788 SZIVATTYÚ, cm, B oldali, alacsony nyomás; a R970-es készlethez; lásd a 9-es kézikönyvet T789 SZIVATTYÚ, cm, B oldali, nagy nyomás; a R97-es készlethez; lásd a 9-es kézikönyvet 0 KONZOL, szivattyúrögzítő SZIGETELŐTÁRC- SA, kettős, kábel V88 BURKOLAT VÁZ C9798 CSAVAR, záró, belső kulcsnyílású; / 0 x /8 hüv. (0 mm) Ref. Alkatrész Leírás Menny. CSAVAR, záró, hatlapú; /8 x 7/8 hüv. ( mm) CSAVAR, záró, hatlapú; /8 x,7 hüv. (9 mm) 8 ANYA, záró; /8 8 9 DUGÓ, cső, szögletes KÁBEL, eres P8 KÁBELKÖTEG; a R98-as és a R970-es készlethez P8 KÁBELKÖTEG; a R99-s és a R97-es készlethez 7 KÖTEGELŐ (az ábrán nem látható) 0 00 CSAVAR, záró, belső kulcsnyílású; / 0 x / hüv. ( mm) 009 CSAVAR, záró, belső kulcsnyílású; 0 x 7/8 hüv. ( mm) ANYA, záró; 0 CSŐ, nejlon, piros; a szelepeket elzáró levegő szabályozására; / hüv. ( mm) külső átmérő x 8 hüvelyk (7 mm) CSŐ, nejlon, zöld; a szelepeket kinyitó levegő szabályozására; / hüv. ( mm) külső átmérő x 8 hüvelyk (7 mm) CSŐ, polietilén; / A/R hüv. ( mm) külső átmérő x láb (,8 m) 87 Y-SZERELVÉNY, / hüvelykes ( mm) külső átmérőjű csövekhez 8 B
Szivattyú bővítőkészlet alkatrészei Ref. Alkatrész Leírás Menny. 7 CSAVAR, záró, hatlapú; /8 x,7 hüv. (70 mm) X08 CÍMKE, tájékoztató SZIGETELŐTÁR- CSA ALÁTÉT; /8 7 T0 KÉSZLET, tartály, TSL; tartozéka a 7a-7c elem 7a TARTÓKONZOL 7b U7 KÉSZLET, bordás csatlakozók; tömítőgyűrűket tartalmaz; darabos csomag Ref. Alkatrész Leírás Menny. 7c CSŐ, poliuretán; /hüv. (mm) külső átmérő;,0 m; méretre vágás szükséges 7d DUGÓ, csavar; 0 ; a TSL tartály használaton kívüli, 7b jelű elemeinek helyettesítésére; az ábrán nem látható 7e TÖMÍTÉS; a 7d elemhez; az ábrán nem látható A jelölésűalkatrészekkülönnemkaphatók. B 9
Feljegyzések Feljegyzések 0 B
Műszaki adatok Műszaki adatok Szivattyú bővítőkészlet Angolszász Metrikus Maximális üzemi folyadéknyomás: R98-as és R970-es készlet R99-es és R97-es készlet Maximális üzemi levegőnyomás: Folyadékkal érintkező alkatrészek: 00psi,MPa,bar 00 psi 0, MPa, 0 bar 00 psi 0,7 MPa, 7,0 bar Olvassa el a szivattyú 9 sz. használati utasítását. B
Standard Graco garancia A Graco garanciát vállal a dokumentumban említett összes, a Graco által gyártott és a Graco megnevezését viselő berendezéseket illetően, hogy az eredeti vásárlónak való eladásának dátumán a berendezések nem tartalmaznak gyártási vagy anyagi hibákat. A Graco által kibocsátott speciális, kiterjesztett illetve korlátozott garancia kivételével az értékesítés időpontjától számított tizenkét hónapos időtartamra vonatkozóan a Graco megjavítja illetve kicseréli a berendezés bármely, a Graco által hibásnak ítélt alkatrészét. Ezen garancia csak abban az esetben érvényes, amennyiben a berendezés összeszerelése, működtetése és karbantartása a Graco írásban megadott előírásainak megfelelően történik. Jelen garancia nem fedi, továbbá a Graco nem vállal felelősséget, az általános kopást és elhasználódást, vagy a nem megfelelő üzembe helyezésből, helytelen használatból, koptatásból, rozsdásodásból, nem helyénvaló vagy nem megfelelő karbantartásból, elhanyagolásból, balesetekből, módosításokból vagy nem eredeti Graco cserealkatrészek használatából származó bármilyen hibás működést, károsodást vagy kopást. Továbbá, a Graco nem vállal felelősséget azokért a meghibásodásokért, károsodásokért vagy kopásért, amelyek a Graco berendezések inkompatibilitásának tulajdoníthatók a nem a Graco által szolgáltatott szerkezetekkel, tartozékokkal, berendezésekkel és anyagokkal, továbbá a nem a Graco által biztosított szerkezetek, tartozékok, berendezések és anyagok nem megfelelő kivitelezéséért, gyártásáért, beszereléséért, használatáért és karbantartásáért. Ezen garancia feltétele az is, hogy a vásárló a hibásnak vélt berendezést, a költségeket előre kifizetve visszajuttassa egy hivatalos (szerződött) Graco márkakereskedőhöz a bejelentett hiba kivizsgálása céljából. Amennyiben a bejelentett hiba az ellenőrzés után valósnak bizonyul, a Graco költségmentesen megjavít, illetve kicserél bármely hibás alkatrészt. Ezután a berendezést visszaküldi az eredeti vásárlónak a szállítási költség előzetes kifizetésével. Amennyiben a berendezés vizsgálata nem tár fel semmilyen anyag- vagy gyártási hibát, a javítást méltányos áron elvégezzük, amely tartalmazhatja az alkatrészek, a munkaerő és a szállítás árát. A JELEN GARANCIA KIZÁRÓLAGOS ÉS HELYETTESÍT BÁRMILYEN MÁS KIFEJEZETT VAGY VÉLELMEZETT GARANCIÁT, IDEÉRTVE, DE NEM SZORÍTKOZVA AZ ÉRTÉKESÍTHETŐSÉGRE, ILLETVE A MEGHATÁROZOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRA VONATKOZÓ GARANCIAVÁLLALÁST IS. A Graco egyetlen felelőssége és a vásárló egyetlen orvosolási joga bármilyen garanciális feltétel megszegése esetén kizárólag a fentiek szerint érvényesíthető. A vásárló elfogadja, hogy semmilyen más orvosolás nem áll rendelkezésre (ideértve, de nem szorítkozva a profitveszteségeknek tulajdonítható véletlenszerű vagy közvetlenül elszenvedett károkat, elmaradt értékesítési lehetőségeket, személyes és anyagi károkat, vagy bármilyen más véletlenszerű vagy közvetlen károkat). A garanciális feltételek megszegésével kapcsolatos követelési igényt az eladási dátumtól számított két () éven belül érvényre kell juttatni. A GRACO NEM VÁLLAL GARANCIÁT ÉS ELUTASÍT MINDENFAJTA ÉRTÉKESÍTHETŐSÉGRE, VAGYEGY MEGHATÁROZOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRA VONATKOZÓ GARANCIAVÁLLALÁST A GRACO ÁLTAL FORGALMAZOTT, DE NEM A GRACO ÁLTAL GYÁRTOTT TARTOZÉKOKRA, BERENDEZÉSEKRE, ANYAGOKRA VAGY ALKATRÉSZEKRE VONATKOZÓAN. Ezen, a Graco által értékesített, de nem a Graco által gyártott termékekre (mint például villanymotorok, kapcsolók, csövek stb.), amennyiben garanciálisak, a termék gyártója által kibocsátott garancia érvényes. Az ilyen garanciák megszegése esetén a Graco minden méltányolandó segítséget megad a vásárló számára a követelési igény érvényre juttatásához. A Graco semmilyen körülmények között nem vállal felelősséget olyan közvetett, előre nem látható, különleges vagy következményes károkért, melyek a Graco által a továbbiakban szállított berendezésből adódnak, illetve bármilyen általa eladott termék vagy egyéb áru beszereléséből, teljesítményéből vagy használatából ered, akár szerződés megszegése, garancia megszegése, a Graco gondatlansága vagy bármely más okból adódik. Graco-információk A Graco-termékekre vonatkozó legfrissebb információkért látogassa meg a www.graco.com weboldalt. Rendelés leadásához vegye fel a kapcsolatot Graco forgalmazójával vagy hívja a lenti számot, hogy a legközelebbi forgalmazóhoz irányítsuk. Telefon: --9 vagy ingyenes hívószám: -800-8-0 Fax: -78-0 A gépkönyvben található összes leírt és bemutatott termékleírás a könyv nyomtatásakor érvényben lévő legfrissebb adatokat tartalmazza. A Graco fenntartja a jogot arra, hogy bármikor, előzetes értesítés nélkül változtatásokat eszközöljön. A szabadalmi információkkal kapcsolatban látogasson el a www.graco.com/patents weboldalra. Az eredeti utasítások fordítása. This manual contains Hungarian. MM Graco székhely: Minneapolis Nemzetközi irodák: Belgium, Kína, Japán, Korea GRACO INC. AND SUBSIDIARIES P.O. BOX MINNEAPOLIS MN 0- USA Copyright 0, Graco Inc. A Graco minden gyártóhelye ISO 900 minőségbiztosítási tanúsítvánnyal rendelkezik. www.graco.com Ellenőrizve: 0. december