ÉRETTSÉGI VIZSGA 2016. október 19. TÖRTÉNELEM NÉMET NYELVEN EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2016. október 19. 8:00 I. Időtartam: 90 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Történelem német nyelven emelt szint írásbeli vizsga I. összetevő
Történelem német nyelven emelt szint Wichtige Hinweise Geben Sie eindeutige Antworten, verwenden Sie eindeutige Zeichen, auch bei der Korrektur! Bemühen Sie sich in Ihren Antworten darum, das Wesentliche zu erfassen, und überschreiten Sie den zur Verfügung stehenden Platz nicht! Schreiben Sie nur so viele Antwortbestandteile, wie von der Aufgabe gefordert werden! (Wenn Sie mehr schreiben, werden Ihre Antworten in der Reihenfolge der Angabe bewertet.) Bitte verwenden Sie einen blauen Kugelschreiber! Beim Lösen der Aufgaben beachten Sie die folgenden Vorschläge! Lesen Sie die Aufgaben aufmerksam durch! Befolgen Sie die Anweisungen des Aufgabenblattes aufmerksam! Studieren Sie die Quellen, die zu den Aufgaben gehören (Bild, Abbildung, Text, Karte)! Schreiben Sie Ihre Antworten nach sorgfältiger Überlegung, möglichst ohne Korrektionen! Personen, topographische Angaben und Begriffe können nur bei richtiger Schreibweise bewertet werden! Wir wünschen Ihnen viel Erfolg! írásbeli vizsga, I. összetevő 2 / 24 2016. október 19.
Történelem német nyelven emelt szint I. AUFGABEN MIT KURZER ANTWORT 1. Die Aufgabe bezieht sich auf das römische Prinzipat. Die folgenden Quellenauszüge stammen aus der Autobiografie von Augustus. Bitte beantworten Sie die Fragen mit Hilfe der Quelle und Ihrer Kenntnisse! Für die gottlose Tat der Mörder meines Vaters habe ich mit gesetzlichem Urteil Vergeltung geübt: Ich habe sie verbannt, und dann, als sie den Staat mit Waffen angriffen, habe ich sie in offener Schlacht sogar zweimal besiegt. Atyám gyilkosainak istentelen tettét törvényes ítélettel megtoroltam: száműzettem, majd mikor fegyverrel támadtak az állam ellen, nyílt csatában kétszer is legyőztem őket. a) Wen nennt der Text Augustus Vater? (0,5 Punkte) Ungefähr 500 000 römische Bürger haben mir in die Hand geschworen. Mehr als 300 000 davon [...] habe ich nach Ableistung ihrer Dienstjahre in den Kolonien [Siedlungen mit römischem Recht] angesiedelt. Ich habe ihnen Bodenbesitz zugewiesen. Körülbelül 500 000 római polgár tette le kezembe az esküt. Ezek közül szolgálati éveik leteltével coloniákba [római jogú település] telepítettem [ ] több, mint 300 000-et. Földet utaltam ki számukra. b) Nennen Sie die erwähnten Bürger! (0,5 Punkte) Die pannonischen Stämme, die vor meinem Prinzipat noch nie von dem Heer des römischen Volkes angerührt worden sind, habe ich durch Tiberius Nero, meinen damaligen Stiefsohn und Legat, besiegt und der Macht des römischen Volkes unterworfen. A pannóniai törzseket, amelyeket az én principátusom előtt a római nép hadserege sohasem közelített meg, Tiberius Nero révén, aki akkor mostoha fiam és legatusom volt, legyőztem, a római nép hatalma alá vetettem c) Welches strategische Ziel hatte Augustus mit dem im erwähnten Feldzug zu erobernden Gebiet? (0,5 Punkte).. írásbeli vizsga, I. összetevő 3 / 24 2016. október 19.
Történelem német nyelven emelt szint Ein Gesetz wurde erbracht, dass meine Person für jetzt und alle Zeiten heilig und unverletzlich sein soll, und dass mir bis zu meinem Tode die Macht des Tribuns gebührt. Törvényt hoztak, hogy személyem egyszer s mindenkorra szent és sérthetetlen legyen, és hogy életem fogytáig megillessen a tribunusi hatalom. d) Welches Recht gebührte Augustus außer dem in der Quelle erwähnten durch die Tribunenwürde? (0,5 Punkte).. Ganz Italia gelobte mir von sich aus Treue und ernannte mich zum Führer des Krieges, in dem ich bei Actium siegte. Önként fogadott hűséget egész Itália és engem jelölt ki annak a háborúnak vezéréül, amelyben Actium mellett győztem. e) Wer war sein Gegner in der erwähnten Schlacht? (0,5 Punkte) f) Wann fand die Schlacht statt? (Jahreszahl) (0,5 Punkte) Danach überragte zwar mein Ruhm alle anderen, meine Macht aber war um nichts größer als die meiner Amtskollegen. Ezután tekintély dolgában mindenkit felülmúltam, hatalmam viszont semmivel sem volt több, mint hivatalbeli társaimnak g) Formulieren Sie mit eigenen Worten das Wesentliche des Herrschaftssystems des Prinzipats! (1 Punkt) 4 Punkte írásbeli vizsga, I. összetevő 4 / 24 2016. október 19.
Történelem német nyelven emelt szint 2. Die Aufgabe bezieht sich auf die Universitäten im Mittelalter. Bitte lösen Sie die Aufgabe mit Hilfe der Kartenskizze und Ihrer Kenntnisse! bedeutende Universitäten im mittelalterlichen Europa (die Jahreszahlen geben das Gründungsjahr an) arab kulturális hatás arabischer kultureller Einfluss Lengyel Királyság Königreich Polen katolikus katholisch Német-Római Birodalom Heiliges Römisches Reich muzulmán mohammedanisch Angol Királyság Königreich England görögkeleti griechisch-orthodox Francia Királyság Königreich Frankreich Magyar Királyság Königreich Ungarn Párizs Paris a) Nennen Sie die Stadt, auf die sich die Beschreibung bezieht! (1 Punkt) Hier wurde eine der ältesten und bis heute berühmtesten Universitäten Europas gegründet. Das Quartier südlich des Flusses, der durch die Stadt fließt, bot vielen tausenden Studenten, darunter zahllosen Ausländern, eine Heimat. Die Stadt war auch Sitz eines Bistums und eines Königshofs, weshalb die Universität sowohl gegen die Kirche als auch gegen die weltliche Macht ihre Unabhängigkeit durchsetzen musste. Name der Stadt:.. Wie könnten die begonnenen Sätze weitergehen? Bitte kreisen Sie die Nummer der richtigen Fortsetzung ein! Kreisen Sie eine Nummer pro Aufgabenteil ein! (pro Aufgabenteil 0,5 Punkte) b) Im 12.-13. Jahrhundert wurden mehrere bedeutende Universitäten gegründet 1. im unter arabischer Herrschaft stehenden Teil Europas. 2. in den Gebieten, in denen sich zu der Zeit die kulturellen Einflüsse des westlichen und des östlichen Christentums mischten. 3. in dem Gebiet, in dem das Weiterleben der antiken Kultur am charakteristischsten war. 4. in den Gebieten, in denen ein zahlenmäßig bedeutendes Bürgertum deutscher Muttersprache lebte. írásbeli vizsga, I. összetevő 5 / 24 2016. október 19.
Történelem német nyelven emelt szint c) Die ersten mitteleuropäischen Universitäten 1. entstanden üblicherweise auf Initiative des erstarkenden städtischen Bürgertums. 2. wurden üblicherweise von Herrschern gegründet. 3. entstanden gleichzeitig mit der Zeit der Verbreitung des romanischen Stils. 4. entstanden im Zusammenhang mit der Verbreitung der Schriftlichkeit in der Muttersprache. d) Welche Behauptung ist für die im Mittelalter gegründete Universität von Fünfkirchen/Pécs zutreffend? Kreisen Sie die Nummer der richtigen Behauptung ein! (1 Punkt) 1. Sie wurde von Bischof János Vitéz gegründet. 2. Sie wurde von Ludwig / Lajos I. (dem Großen) gegründet. 3. Wichtigster Grund für ihre Gründung war, dass die Stadt schon zuvor zu einem bedeutenden Zentrum der Renaissance geworden war. 4. Die im Mittelalter gegründete Universität besteht kontinuierlich bis zum heutigen Tag. 3 Punkte 3. Die Aufgabe bezieht sich auf die Außenpolitik von Sigismund von Luxemburg. Bitte lösen Sie die Aufgaben mit Hilfe der Quellen und Ihrer Kenntnisse! (pro Aufgabenteil 0,5 Punkte) In der Tabelle befinden sich die Definitionen zweier wichtiger Schauplätze hinsichtlich der außenpolitischen Tätigkeit von Sigismund. Bitte tragen Sie den Namen der jeweiligen Siedlung und den in der Karte stehenden Buchstaben in dem entsprechenden Feld der Tabelle ein! Zwei Buchstaben bleiben übrig. Definition des Schauplatzes a) Niederlage eines internationalen christlichen Heeres gegen die Osmanen b) Ausgangspunkt einer auch gegen Sigismund gerichteten Ketzerbewegung Name der Siedlung Buchstabe der Siedlung írásbeli vizsga, I. összetevő 6 / 24 2016. október 19.
Történelem német nyelven emelt szint Die Quellen zeigen drei schwere Konflikte und außenpolitische Probleme des Zeitalters von Sigismund. Formulieren Sie mit Hilfe der Quelle, was die drei wichtigsten außenpolitischen Zielsetzungen Sigismunds waren! Päpste im 14.-15. Jahrhundert Avignoni pápa Avignoner Papst V. Márton Martin V. Római pápák römische Päpste IV. Jenő Eugen IV. Avignoni ellenpápák Avignoner Gegenpäpste V. Miklós Nikolaus V. XI. Gergely Gregor XI. VII. Kelemen Clemens VII: VI. Orbán Urban VI. VIII. Benedek Benedikt VIII. IX. Bonifác Bonifatius IX. VII. Ince Innozenz VII. c) außenpolitische Zielsetzung:. írásbeli vizsga, I. összetevő 7 / 24 2016. október 19.
Történelem német nyelven emelt szint Wir, Jan Žižka, Chval z Machovic, die Offiziere des Volkes der Taboriten und ihr Regent, hoffend auf Gott, ermahnen euch alle auf das Leiden Gottes, euch Ritter, niedere Adlige, Bürger und Bauern des Pilsener Bündnisses, nicht weiter gegen den Herrgott und seine heiligen Gebote zu verstoßen. (Brief Jan Žižkas an das Pilsner Bündnis) Mi, Jan Žižka, Chval z Machovic, a táborita [ ] nép tisztjei és kormányzója Istent remélve, Isten kínszenvedésére figyelmeztetünk titeket mindeneket, a plženi szövetség lovagjait, alsóbb nemeseit, polgárait és parasztjait, hogy ne szegüljetek ellen többé az Úristennek és az ő szent parancsolatainak. (Žižka levele a plženi szövetséghez) d) außenpolitische Zielsetzung:. Die Türken töteten den serbischen Fürsten Lazar im Monate Juni des Jahres 6897 (1389). Bajezid übernahm das Sultanat von seinem Vater Murat, er unterwarf auch das serbische Land unter seine Macht und zwang sie, Steuern zu zahlen, ihm ein Heer zu schicken und zusammen mit ihnen [in den Krieg] zu ziehen, und er setzte den Despoten Stefan auf den Thron seines Vaters, um über die Serben zu herrschen. (anonymes bulgarisches Jahrbuch) A törökök megölték Lázár szerb fejedelmet a 6897. (1389.) évben június havában. Bajazid vette át atyja, Murad szultánságát, hatalma alá hajtotta a szerb földet is, rákényszerítette őket, hogy adót fizessenek, hadsereget küldjenek neki, s [háborúban] vele együtt vonuljanak ki, és Stefan deszpotát helyezte atyja trónusára, hogy uralkodjék a szerbek felett. (Névtelen bolgár évkönyv) e) außenpolitische Zielsetzung:... f) Was war Sigismunds wichtigste Würde im Laufe seines Lebens? 4 Punkte 4. Die Aufgabe bezieht sich auf die Ideen der Aufklärung. Bitte füllen Sie die in der Tabelle leer gebliebenen Teile mit Hilfe der Quellen und Ihrer Kenntnisse aus! Nennen Sie die Fachbegriffe für die Grundprinzipien / grundlegende Gedanken des Ideensystems der Aufklärung, auf die sich die Quellen direkt beziehen. Tragen Sie neben den Grundprinzipien den Buchstaben der zugehörigen Quellen ein! Zu jedem Grundprinzip gehören zwei Buchstaben, jeder Buchstabe kann nur einmal vorkommen. Ein Buchstabe bleibt übrig. A) Jede hier definierte gesetzgebende Macht gehört hiermit dem Kongress der Vereinigten Staaten, der aus dem Senat und dem Repräsentantenhaus besteht. [...] Die ausführende Gewalt gehört dem Präsidenten der Vereinigten Staaten von Amerika. (Verfassung der Vereinigten Staaten von Amerika) Minden itt meghatározott törvényhozó hatalom ezennel az Egyesült Államok Kongresszusát illeti, amely Szenátusból és Képviselőházból áll. [ ] A végrehajtó írásbeli vizsga, I. összetevő 8 / 24 2016. október 19.
Történelem német nyelven emelt szint hatalom az Amerikai Egyesült Államok elnökét illeti. (Az Amerikai Egyesült Államok alkotmánya) B) Als selbstverständlich halten wir die Wahrheiten, dass jeder Mensch gleich geschaffen ist und der Mensch von seinem Schöpfer mit unveräußerlichen Rechten ausgestattet worden ist, auf die er nicht verzichten kann. (amerikanische Unabhängigkeitserklärung) Magától értetődőnek tartjuk azokat az igazságokat, hogy minden ember egyenlőként teremtetett, az embert teremtője olyan elidegeníthetetlen jogokkal ruházta fel, amelyekről le nem mondhat. (Az amerikai Függetlenségi nyilatkozat) C) Dort gibt es keine Freiheit, wo die gesetzgebende Macht und die ausführende Gewalt in ein und derselben Person oder Amtsinstitution vereinigt sind, weil davon auszugehen ist, dass der Herrscher oder der Rat tyrannische Gesetze erlässt und diese auf tyrannische Weise durchführt. (Montesquieu) Nincs szabadság ott, ahol a törvényhozó hatalom a végrehajtó hatalommal ugyanabban a személyben vagy ugyanabban a hatósági testületben egyesül, mert tartani lehet attól, hogy az uralkodó vagy a tanács zsarnoki törvényeket hoz és azokat zsarnoki módon hajtja végre. (Montesquieu) D) Ziel der bürgerlichen Gesellschaft [...] ist, die mit dem natürlichen Zustand einhergehenden Unannehmlichkeiten abzuschaffen, die sich aus der Selbstjustiz ergeben. Sie will eine Staatsgewalt schaffen, die jeden Schutz vor Ungerechtigkeiten finden lässt. (Locke) A polgári társadalom célja [ ] az, hogy megszüntesse a természetes állapottal járó azon kellemetlenségeket, melyek az önbíráskodásból származnak. Olyan fennhatóságot akar teremteni, hol mindenki oltalmat talál a jogtalanságokkal szemben. (Locke) E) Niemand darf wegen seiner freien Überzeugungen belästigt werden, seien diese auch religiöser Natur [...]. Jeder Mensch darf frei reden, schreiben und drucken. (Erklärung der französischen Verfassungsgebenden Nationalversammlung) Senkit sem szabad meggyőződései miatt zaklatni, legyenek ezek akár vallásiak [ ] Minden ember szabadon beszélhet, írhat és nyomtathat. (A francia Alkotmányozó Nemzetgyűlés nyilatkozata) F) Als Grundlage und Muster der Staatsform diente die väterliche Macht, das heißt die Natur des Menschen. [...] Die Staatsgründung ist nichts anderes als die Suche nach einer Methode zur Vereinigung, dies lässt sich aber überall am perfektesten unter einer Person durchführen. (Bossuet) Az államforma alapjául és mintájául az atyai hatalom szolgált, azaz az emberi természet. [ ] Az állam alapítása nem más, mint mód keresése az egyesülésre, ez pedig legtökéletesebben mindenhol egy fő alatt hajtható végre. (Bossuet) írásbeli vizsga, I. összetevő 9 / 24 2016. október 19.
Történelem német nyelven emelt szint G) Die Menschen [...] verzichteten auf ihre natürlichen Freiheiten und unterwarfen sich der Macht der Herrscher; dies taten sie nicht deshalb, um sich Güter zu verschaffen, die sie ohnehin gehabt hätten, sondern für irgendeinen genau definierbaren Vorteil [...]. Dieser genau definierbare Vorteil kann nichts anderes sein als das, dass die Menschen sich gegenseitig Schutz garantieren gegen zukünftige Feindseligkeiten von anderen Menschen. (Artikel der Französischen Enzyklopädie) Az emberek [ ] lemondtak természetes szabadságukról, alávetették magukat az uralkodók hatalmának; ezt nem azért tették, hogy olyan javakat szerezzenek, amelyeket amúgy is élvezhettek volna, hanem valamely pontosan meghatározható előnyért [ ]. Ez a pontosan meghatározható előny nem lehetett egyéb, mint az, hogy az emberek kölcsönösen védelmet biztosítsanak maguknak a más emberek részéről jövő sérelmek ellen. (A francia Enciklopédia szócikke) Grundprinzip / grundlegender Gedanke (pro Aufgabenteil 1 Punkt) Buchstabe (pro Aufgabenteil 0,5 Punkte) a) Menschen- und Bürgerrechte b) G c) A 4 Punkte 5. Die Aufgabe bezieht sich auf die Geschichte Ungarns im 18. Jahrhundert. Bitte lösen Sie die Aufgabe mit Hilfe der Quellen und Ihrer Kenntnisse! Buchstabe (pro Aufgabenteil 0,5 Punkte) a) Setzen Sie die Erlasse nach dem Jahr ihrer Herausgabe in einen zeitlichen Ablauf! Tragen Sie die Buchstaben der Erlasse in der Tabelle ein! Beginnen Sie mit dem frühesten! (1 Punkt) A) Es wäre zwar wünschenswert, dass die Dorfjugend zur Sommer- und Winterzeit gleichermaßen zur Teilnahme am Unterricht verpflichtet werde, solange sie noch nicht das entsprechende Alter zur Verrichtung von Feldarbeit erreicht haben, dies kann allerdings nur von sehr wenigen erwartet werden. Kívánatos volna ugyan, hogy a falusi fiatalság nyári és téli időben egyaránt mindaddig köteleztessék az oktatásban való részvételre, míg a mezei munkák végzésére alkalmas kort el nem érte, ezt azonban csak nagyon kevesektől lehet elvárni. B) In die Exemplare der Urbarien soll ausgesprochen und ausdrücklich sowohl die Hofgröße als auch, ob die Spanndienste mit zwei oder vier Joch [Zugtieren] zu erfüllen ist, und auch, ob [die Steuer] in Naturalien oder in welchem Gegenwert [in Geld] zu entrichten ist, eingetragen werden. Az úrbérszabályozási példányokba kifejezetten és határozottan írassék be mind a telki állomány, mind pedig az, hogy az igásrobotot két vagy négy igával [igavonó írásbeli vizsga, I. összetevő 10 / 24 2016. október 19.
Történelem német nyelven emelt szint állattal] kell-e teljesíteni, és az, hogy [az adót] természetben vagy milyen egyenértékben [pénzben] kell leróni. C) Den Zustand der Leibeigenschaft schaffen wir insofern, als die Bauern bisher ewiger Verpflichtung unterworfen und an die Scholle gebunden waren, zukünftig zur Gänze ab. A jobbágyság állapotját annyiban, amennyiben a parasztok eddig elé örökös kötelesség alá vettetve és a földhöz köttetve voltanak, jövendőre teljességgel eltöröljük. (Auszüge aus Erlassen verschiedener Herrscher) (Részletek uralkodói rendeletekből) 1. 2. 3. b) Nennen Sie den Fachbegriff für die Steuer, über die der unterstrichene Teil der Quelle B) verfügt! (1 Punkt). Entscheiden Sie bei den Behauptungen der Tabelle, für welche Quelle sie zutreffend sind! Tragen Sie ein X in dem entsprechenden Feld der Tabelle ein! in einer Reihe kann nur ein X stehen! (pro Aufgabenteil 0,5 Punkte) Behauptung c) Er ermöglichte die Freizügigkeit (freien Umzug) der Bauern. d) Er gab die Anweisung zur Konskription (Zusammenschreiben) der Lasten der Leibeigenen. Quelle A) Quelle B) Quelle C) keine einzige e) Er ordnete die allgemeine Schulpflicht an. f) Im Hintergrund der Herausgabe stand, dass der Herrscher dem ein Ende setzen wollte, dass die Grundherren immer mehr Land selbständig bewirtschaften lassen wollten (Meierhöfe usw.). 4 Punkte írásbeli vizsga, I. összetevő 11 / 24 2016. október 19.
Történelem német nyelven emelt szint 6. Die Aufgabe bezieht sich auf die demografischen Folgen der Industriellen Revolutionen. Bitte lösen Sie die Aufgaben mit Hilfe der Quellen und Ihrer Kenntnisse! (pro Aufgabenteil 0,5 Punkte) a) Stellen Sie fest, welche der aufgezählten Phänomene sich aus den Quellen herauslesen lassen! Tragen Sie die Nummer des zugehörigen Phänomens in der Tabelle neben dem Buchstaben der Quelle ein! Tragen Sie in jede Reihe eine einzige Nummer ein! Die Nummern zweier Phänomene bleiben übrig. Phänomen: 1. Assimilation 2. Abgrenzung einzelner gesellschaftlicher Schichten nach Wohnort 3. Auswanderung 4. natürlicher Bevölkerungszuwachs 5. Anwachsen der Mittelklasse 6. Verstädterung A) Anteil der Arbeiterbevölkerung in den einzelnen Bezirken von Paris (%), 1872 50 % felett über 50 % B) Anteil der Einwohnerschaft einzelner Hauptstädte an der Gesamtbevölkerung der betreffenden Länder (%), 1800 1900 Hauptstadt 1800 1850 1880 1900 Berlin 0,7 1,5 3 4 Brüssel 3 6 8 10 Lissabon 7 8 5 8 London 12 16 17 18 Paris 3 4 7 8 Rom 1 0,7 1,3 1,6 C) der jüdische Ansiedlungsrayon (Ansiedlungszone) in Russland und die Fluchtbewegungen der jüdischen Bevölkerung, Anfang des 20. Jahrhunderts írásbeli vizsga, I. összetevő 12 / 24 2016. október 19.
Történelem német nyelven emelt szint százalék Németország Magyarország Románia Oroszország Prozent Deutschland Ungarn Rumänien Russland D) Geburten- und Sterberate in einigen europäischen Ländern, 1913 Land Geburtenrate (Promille) Sterberate (Promille) Belgien 22,3 14,2 Deutschland 27,5 15 Großbritannien 24,1 13,8 Italien 31,7 17,7 Frankreich 18,8 17,7 Portugal 32,5 20,6 Buchstabe Quelle A) B) C) D) der Nummer Phänomens des b) Nennen Sie das Land, auf das die Beschreibung zutrifft! Wählen Sie unter den in den obigen Quellen aufgeführten Ländern! 1. Die Geburten- und die Sterberate waren relativ niedrig. Ende des 19. Jahrhunderts lebte jeder zehnte Einwohner des Landes in der Hauptstadt. 2. Mitte des 19. Jahrhunderts war ungefähr die Hälfte der Bevölkerung des an der Spitze der Industrialisierung stehenden Landes Stadtbewohner. Damals lebte ungefähr ein Drittel der Stadtbewohner in der Hauptstadt. 3. Am schnellsten wuchs die Hauptstadt zur Zeit des zweiten Kaiserreichs. Die Einwohnerschaft des Landes stieg am Ende der Zeit der Industriellen Revolutionen nur noch in geringem Maß. 4. In dem in dieser Epoche entstandenen Staat war die Zahl der Geburten traditionell hoch. Seine Hauptstadt zählte nicht zu den Industriezentren, deshalb war der Anteil der hier Lebenden verglichen mit anderen europäischen Hauptstädten niedrig. 4 Punkte írásbeli vizsga, I. összetevő 13 / 24 2016. október 19.
Történelem német nyelven emelt szint 7. Die Aufgabe bezieht sich auf die Geschichte Ungarns in der Reformzeit. Bitte lösen Sie die Aufgaben mit Hilfe der Quellenauszüge und Ihrer Kenntnisse! (pro Aufgabenteil 1 Punkt) Aus je mehr freien, über Rechte verfügenden Mitgliedern eine Nation besteht, umso mächtiger ist sie. Wenn auch das Bauerntum die Segnungen der bürgerlichen Verfassung spüren und ihrer teilhaftig wird, wird ihm sicherlich an deren Bewahrung und Weiterentwicklung liegen, statt wie jetzt, da es eher nur die Lasten, aber kaum den Nutzen dieser Verfassung spürt oder ihr feindselig gesinnt ist. Minél több szabad, jussokkal bíró tagokból áll egy nemzet, annál hatalmasabb. Ha a polgári alkotmánynak malasztját a parasztság is érezni fogja s azokban részesülend, bizonnyal szívén fog annak fennmaradása és öregbedése fekünni ahelyett, hogy most, midőn azon alkotmánynak inkább csak terheit, de hasznát majd nem is érzi, vagy ellenséges idegenséggel van az iránt. Ein glückliches Land, in dem eine Sprache, [...] eine Nation [...] alle zu Verwandten macht! Bei uns gibt es vielerlei Sprachen [...] und wie viele Nationen! Das ist schon in sich eine Gefahr. Es ist beschwerlich, ja geradezu unmöglich, diese Lücken zu ergänzen, dies kann nur das Streben nach Vaterland, bürgerlicher Verfassung und Gesetz ermöglichen. (Auszüge aus dem Werk Vorurteile von Miklós Wesselényi, 1831) Boldog ország, hol egy nyelv, [ ] egy nemzet [ ] mindeneket rokonná tesznek! Minálunk sokféle nyelv, [ ] s hányféle nemzetség! Ez magában is veszedelem. Bajos, szinte lehetetlen ezen hézagokat kipótolni, csak a haza, polgári alkotmány s törvény iránti egyenlő buzgóság teheti. (Részletek Wesselényi Miklós Balítéletekről című művéből, 1831) Warum war im Ungarn der Reformzeit der Nationbegriff, wie er für die Mehrheit der zeitgenössischen westeuropäischen Staaten charakteristisch war, nicht anwendbar? Formulieren Sie kurz zwei Antworten mit Hilfe der beiden Quellenauszüge! a) anhand des ersten Quellenauszugs:. b) anhand des zweiten Quellenauszugs:.. c) Was könnte laut Wesselényi zum wichtigsten Faktor werden, der die Nation zusammenhält? Formulieren Sie kurz anhand der beiden Quellenauszüge!.. d) Neben dem Nationalismus spiegelt sich noch die Auswirkung einer anderen, sich in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts entfaltenden politischen Ideologie in den Quellenauszügen wieder. Nennen Sie diese Ideologie!... 4 Punkte írásbeli vizsga, I. összetevő 14 / 24 2016. október 19.
Történelem német nyelven emelt szint 8. Die Aufgabe bezieht sich auf die Stalinsche Wirtschaftspolitik. Bitte lösen Sie die Aufgaben mit Hilfe der Quellen und Ihrer Kenntnisse! (pro Aufgabenteil 1 Punkt) Anteil der einzelnen Gesellschaftsschichten in der Sowjetunion (%) Gesellschaftsschicht 1928 1939 Arbeiter 12,4 33,5 Intellektueller, Angestellter 5,2 16,7 selbständiger Landwirt 74,9 2,6 Bauern Genossenschaftsmitglied 2,9 47,2 Kulak (reicher Bauer) 4,6 a) Mit welcher grundlegenden Maßnahme der Stalinschen Wirtschaftspolitik lässt sich die totale Veränderung des Anteils der bäuerlichen Gesamtbevölkerung an der Gesellschaft am ehesten erklären? Nennen Sie dafür einen einzigen Begriff!.. b) Mit welcher grundlegenden Maßnahme der Stalinschen Wirtschaftspolitik lässt sich die totale Veränderung der inneren Schichtung des Bauerntums am ehesten erklären? Nennen Sie dafür einen einzigen Begriff!.. Laut der Prawda vom 12. November 1936 waren von den im zweiten Quartal im Jaroslawer Betrieb produzierten Autoersatzteilen 4000 Ausschuss, im dritten Vierteljahr hingegen 27270. [...] Von 150 Stühlen, die von einer Möbelgenossenschaft hergestellt wurden, brechen 46, sobald sich der Käufer daraufsetzt. Von 2345 Stühlen sind 1300 unbrauchbar. [...] Diese Angaben müssten die Enthusiasten zur Vorsicht rufen. (André Gide, französischer Schriftsteller: Rückkehr aus der Sowjetunion, 1937) A Pravda 1936. november 12-i száma szerint a második negyedévben a jaroszlavi üzemben gyártott gépkocsi-alkatrészek közül 4 ezer volt selejt, a harmadik negyedévben pedig 27 270. [ ] 150 székből, amit egy bútorszövetkezet állított elő, 46 eltörik, amint ráül a vásárló. 2345 székből 1300 használhatatlan. [ ] Ezeknek az adatoknak óvatosságra kellene inteniük a lelkesedőket. (Gide, francia író: Visszatérés a Szovjetunióból, 1937) c) Erklären Sie den Zusammenhang zwischen dem zeitgenössischen sowjetischen Planwirtschaftssystem und dem in der Quelle beschriebenen Phänomen!.... 3 Punkte írásbeli vizsga, I. összetevő 15 / 24 2016. október 19.
Történelem német nyelven emelt szint 9. Die Aufgabe bezieht sich auf die Geschichte der Räterepublik. Sie können in der Zeit der Räterepublik entstandene Plakate sehen und Teile des Manifests An alle lesen. Ordnen Sie die Textauszüge den zu ihnen am ehesten passenden Bildern zu! Tragen Sie den Buchstaben der Textauszüge auf der gepunkteten Linie neben den Bildern ein! Ein Text bleibt übrig. (pro Aufgabenteil 1 Punkt) ZU DEN WAFFEN! a) PROLETARIER ALLER LÄNDER, VEREINIGT EUCH! b) Spitzbuben! Ist es das, was ihr gewollt habt? c) írásbeli vizsga, I. összetevő 16 / 24 2016. október 19.
Történelem német nyelven emelt szint 1. Die Pariser Friedenskonferenz hat beschlossen, fast das ganze Gebiet Ungarns militärisch zu besetzen, und betrachtet die Besatzungslinien als endgültige politische Grenzen. A párizsi békekonferencia úgy döntött, hogy Magyarországnak csaknem egész területét katonailag megszállja, a megszállás vonalait végleges politikai határnak tekinti. 2. Sie erklärt die Vergesellschaftung der Großgrundbesitze, Bergwerke, Großindustrie, Banken und Verkehrsbetriebe. Die Landreform führt sie nicht mit einer Feldverteilung durch, die Zwergbesitz entstehen lässt, sondern mit sozialistischen Produktionsgenossenschaften. Kimondja a nagybirtokok, a bányák, a nagyüzemek, a bankok és a közlekedési vállalatok szocializálását. A földreformot nem törpebirtokokat teremtő földosztással, hanem szocialista termelőszövetkezetekkel hajtja végre. 3. Sie organisiert eine riesige proletarische Armee, mit der sie die Diktatur des Arbeitertums und des Bauerntums zur Geltung kommen lässt. Hatalmas proletár hadsereget szervez, amellyel a munkásság és parasztság diktatúráját érvényre juttatja. 4. Sie sendet der Arbeiterschaft von England, Frankreich, Italien und Amerika ihre brüderlichen Grüße und ruft diese zugleich dazu auf, keinen Augenblick den schändlichen Raubfeldzug ihrer kapitalistischen Regierungen gegen die ungarische Räterepublik zu dulden. Testvéri üdvözletét küldi Anglia, Franciaország, Olaszország és Amerika munkásságának, egyben pedig felszólítja őket, hogy ne tűrjék egy pillanatig sem kapitalista kormányaik gaz rablóhadjáratát a magyar tanácsköztársaság ellen. 3 Punkte 10. Die Aufgabe bezieht sich auf die Vertreibung der Ungarndeutschen nach dem Zweiten Weltkrieg. Bitte lösen Sie die Aufgaben mit Hilfe der Quelle und Ihrer Kenntnisse! 1 Nach Deutschland umzusiedeln ist derjenige ungarische Staatsbürger verpflichtet, der sich bei der letzten Volkszählung zur deutschen Nationalität oder Muttersprache bekannt hat oder seinen magyarisierten Namen wieder in einen deutsch klingenden ändern ließ, ferner derjenige, der Mitglied des Volksbundes oder einer bewaffneten deutschen Formation (SS) war. 2 (1) Der 1 der Verfügung erstreckt sich nicht auf den mit einer Person nichtdeutscher Nationalität (Muttersprache) zusammenlebenden Ehegatten und die minderjährigen Kinder sowie die mit ihnen - schon vor Inkrafttreten dieser Verordnung - im gemeinsamen Haushalt lebenden Verwandten aufsteigender Linie (Eltern, Großeltern), wenn diese ihr 65. Lebensjahr schon vor dem 15. Dezember 1945 vollendet haben. írásbeli vizsga, I. összetevő 17 / 24 2016. október 19.
Történelem német nyelven emelt szint (2) Die Bestimmungen von 1 finden keine Anwendung auf eine Person, die aktives Mitglied irgendeiner demokratischen Partei oder zumindest seit 1940 Mitglied einer Gewerkschaft, die zum Verband des Gewerkschaftsrates gehörte, war. (3) Die Bestimmungen von 1 finden außerdem keine Anwendung auf Personen, die sich zwar zur deutschen Muttersprache, aber zur ungarischen Nationalität bekannt haben, wenn sie glaubhaft nachweisen können, dass sie wegen ihrer Nationaltreue zum Ungarntum verfolgt wurden. (4) Die in den Absätzen (2) und (3) geregelte Freistellung erstreckt sich auch auf die Ehefrau (Witwe), auf die minderjährigen Kinder (minderjährigen Waisen) sowie auf die mit ihnen bereits vor dem Inkrafttreten der vorliegenden Verordnung in einem gemeinsamen Haushalt zusammenlebenden Vorfahren (Eltern und Großeltern). (5) Die Freistellungen gemäß den Absätzen (2) und (3) können nicht auf jene Personen angewendet werden, die ihre magyarisierten Namen wieder in deutsch klingende Namen geändert haben oder die Mitglieder des Volksbundes oder irgendeiner faschistischen Organisation bzw. militärischen Formation waren. (Verordnung über die Aussiedlung der Deutschen, 1945) 1.. Németországba áttelepülni köteles az a magyar állampolgár, aki a legutolsó népszámlálási összeírás alkalmával német nemzetiségűnek, vagy anyanyelvűnek vallotta magát, vagy aki magyarosított nevét német hangzásúra változtatta vissza, továbbá az, aki Volksbundnak, vagy valamely fegyveres német alakulatnak (SS) tagja volt. 2.. (1) Az 1. rendelkezése nem vonatkozik a nem német nemzetiségű (anyanyelvű) személy vele együtt élő házastársára és kiskorú gyermekére, valamint a velük - már a jelen rendelet hatálybalépését megelőzően is - közös háztartásban élő felmenőkre (szülők, nagyszülők), ha azok 65. életévüket 1945. évi december hó 15. napja előtt már betöltötték. (2) Az 1. rendelkezését nem kell alkalmazni arra, aki cselekvő tagja volt valamely demokratikus pártnak, vagy legalább 1940 óta tagja volt a Szakszervezeti Tanács kötelékébe tartozó valamely szakszervezetnek. (3) Nem kell alkalmazni az 1. rendelkezését azokra sem, akik bár német anyanyelvűnek, de magyar nemzetiségűnek vallották magukat, ha hitelt érdemlően igazolják, hogy a magyarsághoz való nemzethű magatartásukért üldöztetést szenvedtek. (4) A (2) és (3) bekezdésben szabályozott mentesség kiterjed a feleségre (özvegyre), a kiskorú gyermekekre (kiskorú árvákra), valamint a velük - már a jelen rendelet hatálybalépését megelőzően is közös háztartásban élő felmenőkre (szülők, nagyszülők) is. [ ] (5) A (2) és (3) bekezdés szerinti mentességeket nem lehet alkalmazni azokra, akik magyarosított nevüket német hangzásúra változtatták vissza, vagy a Volksbundnak, vagy valamely fasiszta szervezetnek, illetve katonai alakulatnak tagja voltak. (Rendelet a németek kitelepítéséről, 1945) a) Formulieren Sie in eigenen Worten, womit die Verordnung die Vertreibung begründet! (1 Punkt) írásbeli vizsga, I. összetevő 18 / 24 2016. október 19.
Történelem német nyelven emelt szint Entscheiden Sie mit Hilfe der Quelle und Ihrer Kenntnisse, ob die folgenden fiktiven Personen auf Grundlage der Verordnung vertrieben worden wären oder nicht? Tragen Sie ein X in dem entsprechenden Feld ein! Entscheiden Sie anhand der gegebenen Informationen! (pro Aufgabenteil 0,5 Punkte) Beschreibung fiktiver Personen b) Josef Scheiber, 32 Jahre alt, bekannte sich zu deutscher Muttersprache, aber ungarischer Nationalität, Mitglied der Sozialdemokratischen Partei, wurde zur Waffen-SS einberufen. c) Paul Krámer, 68 Jahre alt, bekannte sich zu deutscher Muttersprache und Nationalität, sein mit ihm lebender Sohn Peter hingegen zu ungarischer Muttersprache und Nationalität. d) Ludwig Vermes, 46 Jahre alt, bekannte sich zu deutscher Muttersprache, aber ungarischer Nationalität, Mitglied der von Béla Imrédy gegründeten Magyar Élet Pártja (Partei des Ungarischen Lebens). e) Jakob Wirth, 27 Jahre alt, bekannte sich zu deutscher Muttersprache und ungarischer Nationalität, wurde von der Gestapo verhaftet. Sein Vater magyarisierte den Familiennamen zu Vitai, er hingegen nahm nach Erreichen der Volljährigkeit seinen ursprünglichen Namen wieder an. wäre vertrieben worden 3 Punkte wäre nicht vertrieben worden 11. Die Aufgabe bezieht sich auf die Geschichte der europäischen Integration. Bitte lösen Sie die Aufgaben mit Hilfe der Quellen und Ihrer Kenntnisse! (pro Aufgabenteil 0,5 Punkte) A) Wann und wo wurden die folgenden Verträge unterzeichnet? Bitte kreisen Sie den entsprechenden Ort und die entsprechende Jahreszahl ein. Seine Majestät der König von Belgien, der Bundespräsident der Bundesrepublik Deutschland, der Präsident der Französischen Republik, der Präsident der Republik Italien, Ihre Königliche Hoheit die Großherzogin von Luxemburg, Ihre Majestät die Königin der Niederlande [...] haben beschlossen, die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft zu gründen. Őfelsége a Belgák Királya, a Németországi Szövetségi Köztársaság Elnöke, a Francia Köztársaság Elnöke, az Olasz Köztársaság Elnöke, Ő Királyi Fensége a Luxemburgi Nagyhercegnő, Őfelsége Hollandia Királynője [ ] úgy határoztak, hogy létrehozzák az Európai Gazdasági Közösséget. a) Ort: Maastricht Helsinki Rom b) Jahreszahl: 1957 1975 1992 írásbeli vizsga, I. összetevő 19 / 24 2016. október 19.
Történelem német nyelven emelt szint Seine Majestät der König von Belgien, ihre Majestät die Königin von Dänemark, der Bundespräsident der Bundesrepublik Deutschland, der Präsident der Republik Griechenland, seine Majestät der König von Spanien, der Präsident der Französischen Republik, der Präsident von Irland, der Präsident der Republik Italien, Ihre Königliche Hoheit die Großherzogin von Luxemburg, Ihre Majestät die Königin der Niederlande, der Präsident der Republik Portugal, Ihre Majestät die Königin des Vereinigten Königreichs von Großbritannien und Nordirland [...] haben beschlossen, die Europäische Union zu gründen. Őfelsége a Belgák Királya, Őfelsége Dánia Királynője, a Németországi Szövetségi Köztársaság Elnöke, a Görög Köztársaság Elnöke, Őfelsége Spanyolország Királya, a Francia Köztársaság Elnöke, Írország Elnöke, az Olasz Köztársaság Elnöke, Ő Királyi Fensége a Luxemburgi Nagyherceg, Őfelsége Hollandia Királynője, a Portugál Köztársaság Elnöke, Őfelsége Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának Királynője [ ] úgy határoztak, hogy létrehozzák az Európai Uniót c) Ort: Maastricht Helsinki Rom d) Jahreszahl: 1957 1975 1992 B) Auf welchen Staat bezieht sich die Behauptung? Wählen Sie unter den aufgezählten Staaten den Namen des entsprechenden Staates und tragen Sie ihn auf der gepunkteten Linie ein! Staaten: Österreich, Tschechien, Vereinigtes Königreich, Frankreich, Griechenland, Polen, Portugal, Schweden e) Als Reaktion auf die Bildung des Gemeinsamen Marktes gründete er die Europäische Freihandelsassoziation (EFTA). Später bat er um Aufnahme in die Gemeinschaft, was lange von Frankreich verhindert wurde. Schon seit seiner Aufnahme sieht er sich als Verteidiger der Selbständigkeit der Nationalstaaten und als Kritiker einer engeren Integration. Name des Staates:.. f) Seine Aufnahme geschah vor allem aus politischen Gründen, da er als ausgesprochen armes Land galt. Zur Aufnahme konnte es kommen, nachdem die Militärdiktatur abgeschafft und die demokratische Republik wiederhergestellt worden war. Seine Aufnahme beeinflusste die geografische Nähe zu den sozialistischen Ländern. Name des Staates:.. g) Wegen seiner in internationalen Verträgen festgelegten Neutralität bat er lange nicht um Aufnahme. Wegen des Reichtums des Landes ist er ein Netto-Einzahler in den EU-Haushalt, wegen seiner östlichen Lage kamen viele aus den ehemaligen sozialistischen Ländern hierher. Name des Staates:.. h) Das Land wurde in der Erweiterungsrunde aufgenommen, von der die meisten Länder betroffen waren. Seine Bevölkerungszahl ist höher als die der anderen gleichzeitig aufgenommenen neun Länder insgesamt. Die Mitgliedschaft kann helfen, den mit Deutschland bestehenden historischen Gegensatz endgültig abzuschließen. Aufgrund seiner ausgesprochen mobilen Arbeitnehmer wurde von den alten Mitgliedsstaaten die freie Arbeitsaufnahme teilweise eingeschränkt. Name des Staates:.. 4 Punkte írásbeli vizsga, I. összetevő 20 / 24 2016. október 19.
Történelem német nyelven emelt szint 12. Die Aufgabe bezieht sich auf die soziale Marktwirtschaft. Bitte entscheiden Sie mit Hilfe der Quelle und Ihrer Kenntnisse, zu welcher wirtschaftlichen Funktion des Staates die aufgezählten Tätigkeiten gehören! Tragen Sie die Nummer der Tätigkeiten in das entsprechende Feld ein! (pro Aufgabenteil 1 Punkt) Die Funktionen des Regierungssektors: [...] unter volkswirtschaftlichen Gesichtspunkten reden wir von der Funktion der Allokation, Redistribution und Stabilisierung. [...] Unter Allokation verstehen wir, wenn der Staat den Bürgern verschiedene kollektive Güter zusichert. Diesen Eigentumsbereich kann der Markt nicht oder nicht wirkungsvoll gewährleisten. [...] Redistribution nennen wir die staatliche Funktion, wenn die Regierung die Einkommensverteilung unter Haushalten, Generationen, Unternehmen, Einheiten der öffentlichen Verwaltung oder geografischen Gebieten verwirklicht. [...] Die Stabilisation / Stabilisierung ist diejenige Tätigkeit der Regierung, die der Behandlung [Mäßigung] der für das Wirken der Wirtschaft charakteristischen [...] Ungleichheiten dient. (András Vígvári: Die Grundlagen der Finanzen, 2013) A kormányzati szektor funkciói: [ ] Közgazdasági szempontból beszélünk allokációs, redisztribúciós és stabilizációs funkcióról. [ ] Allokáció alatt azt értjük, amikor az állam különböző kollektív javakat biztosít polgárainak. E jószágkört a piac nem, vagy nem hatékonyan képes biztosítani. [ ] Redisztribúciónak nevezzük azt az állami funkciót, amikor a kormányzat háztartások, generációk, vállalatok, közigazgatási egységek, vagy éppen földrajzi területek között valósít meg jövedelemátcsoportosítást. [ ] A stabilizáció a kormányzat azon tevékenysége, amely a gazdaság működésére jellemző [ ] egyensúlytalanságok kezelését [mérséklését] szolgálja. (Vígvári András: A pénzügyek alapjai, 2013) Allokation Redistribution Stabilisation 1. Bau von Krankenhäusern 2. Regulierung der Importzölle 3. Ausbezahlen von Stipendien 4. Finanzierung der öffentlichen Beleuchtung 4 Punkte írásbeli vizsga, I. összetevő 21 / 24 2016. október 19.
Történelem német nyelven emelt szint írásbeli vizsga, I. összetevő 22 / 24 2016. október 19.
Történelem német nyelven emelt szint írásbeli vizsga, I. összetevő 23 / 24 2016. október 19.
Történelem német nyelven emelt szint I. Aufgaben mit kurzer Antwort maximale Punktzahl 1. Das römische Prinzipat 4 2. Die Universitäten im Mittelalter 3 3. Sigismund von Luxemburg 4 4. Die Aufklärung 4 5. Erlasse im 18. Jahrhundert 4 6. Die Industrielle Revolution 4 7. Dier Reformzeit in Ungarn 4 8. Die Stalinsche Wirtschaftspolitik 3 9. Die Räterepublik 3 10. Die Vertreibung der Deutschen 3 11. Die Europäische Integration 4 12. Die soziale Marktwirtschaft 4 insgesamt 44 I. erreichte Punktzahl, auf eine ganze Zahl gerundet erreichte Punktzahl Datum korrigierender Lehrer I. Egyszerű, rövid feladatok elért pontszám egész számra kerekítve programba beírt egész pontszám dátum dátum javító tanár jegyző Megjegyzések: 1. Ha a vizsgázó a II. írásbeli összetevő megoldását elkezdte, akkor ez a táblázat és az aláírási rész üresen marad! 2. Ha a vizsga az I. összetevő teljesítése közben megszakad, illetve nem folytatódik a II. összetevővel, akkor ez a táblázat és az aláírási rész kitöltendő! írásbeli vizsga, I. összetevő 24 / 24 2016. október 19.
ÉRETTSÉGI VIZSGA 2016. október 19. TÖRTÉNELEM NÉMET NYELVEN EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2016. október 19. 8:00 II. Időtartam: 150 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Történelem német nyelven emelt szint írásbeli vizsga II. összetevő
Történelem német nyelven emelt szint Wichtige Hinweise Geben Sie eindeutige Antworten, verwenden Sie eine eindeutige Kennzeichnung, auch bei der Korrektur! Bemühen Sie sich in Ihren Antworten darum, das Wesentliche zu erfassen, und überschreiten Sie den zur Verfügung stehenden Platz nicht! Bitte verwenden Sie einen blauen Kugelschreiber! Beim Lösen der Aufgaben beachten Sie die folgenden Vorschläge! Lesen Sie die Aufgaben aufmerksam durch! Befolgen Sie die Anweisungen des Aufgabenblattes aufmerksam! Studieren Sie die Quellen, die zu den Aufgaben gehören (Bild, Abbildung, Text, Karte)! Benutzen Sie zur Lösung aller Aufgaben die erlaubten Hilfsmittel: die Karten im Geschichtsatlas für Mittelschulen und zweisprachige Wörterbücher! Personen, topographische Angaben und Begriffe können nur bei richtiger Schreibweise bewertet werden! Schreiben Sie Ihre Antworten nach sorgfältiger Überlegung, möglichst ohne Korrektionen! Wir schlagen für die Ausarbeitung der Essays den folgenden Arbeitsgang vor: 1. Betrachten Sie die in den Aufgaben angegebenen Probleme in ihren Raum- und Zeitzusammenhängen! 2. Verwenden Sie die Quellen bzw. den Geschichtsatlas für Mittelschulen zum Verstehen der Aufgaben! 3. Sammeln Sie jene allgemeinen Begriffe (z. B. Entwicklung, Veränderung, Produktion) bzw. jene Begriffe, die an das jeweilige Zeitalter anknüpfen (z. B. Jobagiones, Zunft, Personenkult), mit denen das jeweilige Problem darzustellen ist! 4. Bauen Sie in Ihre Essays die Informationen und Schlussfolgerungen aus den Quellen ein! 5. Wenn es nötig ist, machen Sie Entwürfe, Konzepte! 6. Legen Sie die Vorgeschichte sowie die Beweggründe und Folgen des Problems dar! 7. Konzipieren Sie Vermutungen und Erklärungen! 8. Bauen Sie in den Essay Ihre eigenen Kenntnisse (z. B. Namen, Jahreszahlen), Ihren Standpunkt und Ihre Meinung ein! 9. Achten Sie auf die klare Formulierung Ihrer Sätze! 10. Strukturieren Sie Ihren Text, und achten Sie auch auf die Rechtschreibung! Zur Orientierung: Gesichtspunkte für die Korrektur der Essays: Verstehen der Aufgabe, Entsprechen der inhaltlichen Anforderungen, Aufbau, Folgerichtigkeit, Sprachrichtigkeit und Rechtschreibung der Essays. Wir wünschen Ihnen erfolgreiche Arbeit! írásbeli vizsga, II. összetevő 2 / 32 2016. október 19.
Történelem német nyelven emelt szint Lesen Sie den folgenden Text aufmerksam durch! Von den folgenden Aufgaben müssen Sie insgesamt vier ausarbeiten: Die Aufgaben müssen Sie anhand folgender Regeln auswählen: auszuarbeiten sind: zwei kurze und zwei lange Aufgaben, die sich jeweils auf verschiedene Zeitalter beziehen, und von denen mindestens zwei Aufgaben die ungarische Geschichte behandeln. Studieren Sie die Aufgaben aufmerksam! Nummer Epochen, Themen Aufgabentyp Weltgeschichte ungarische Geschichte 13. Die Entstehung der Manufakturen kurz 14. Der Dreißigjährige Krieg lang 15. Der Sozialismus kurz 16. Die deutsche Frage lang 17. Matthias und die Renaissance kurz 18. Ladislaus der Heilige und Koloman der lang Bücherfreund 19. Széchenyis wirtschaftliche Vorstellungen kurz 20. Die Lebensweise im Zeitalter des Dualismus lang 21. Die Kállay-Regierung kurz 22. Die Rákosi-Ära lang Kreisen Sie die Nummern der gewählten Aufgaben ein, nachdem Sie die Aufgaben studiert haben! Kontrollieren Sie die Richtigkeit Ihrer Wahl mit dem Ausfüllen der folgenden Tabelle! Gesichtspunkte der Aufgabenwahl Haben Sie vier Aufgaben ausgewählt? Haben Sie mindestens zwei Aufgaben aus der ungarischen Geschichte gewählt? Haben Sie mindestens eine Aufgabe aus der Weltgeschichte gewählt? Haben Sie zwei kurze und zwei lange Aufgaben gewählt? Sind alle vier Aufgaben aus verschiedenen Zeitaltern? (Die Zeitalter in der Tabelle sind durch Doppellinien voneinander getrennt.) Haben Sie Ihre Aufgabenwahl eindeutig markiert? Arbeiten Sie nur die ausgewählten vier Aufgaben aus, lassen Sie die anderen leer! ja Bei der Ausarbeitung der Aufgaben dürfen Sie Konzepte anfertigen! írásbeli vizsga, II. összetevő 3 / 32 2016. október 19.
Történelem emelt szint 13. Die Aufgabe bezieht sich auf die Entstehung der Manufakturen. (kurz) Bitte zeigen Sie mit Hilfe der Quellen und Ihrer Kenntnisse, welche Veränderungen das Erscheinen der Manufakturen im Vergleich zu dem Zunftgewerbe mit sich brachte! Gehen Sie kurz auf den allgemeinen wirtschaftshistorischen Hintergrund ein! Jeder Pariser Weber darf zwei breite und einen schmalen Webstuhl in seinem Haus aufstellen, aber keinen außerhalb seines Hauses, falls er nicht über Rechte verfügen will, die einem Fremden zustehen. Jeder Weber kann in seinem Haus einen Bruder und einen Neffen beschäftigen. Für jeden darf er je zwei breite und je einen schmalen Webstuhl in seinem Haus aufstellen, so dass seine Brüder und Neffen mit eigenen Händen arbeiten können, und wenn sie nicht,mehr arbeiten, darf der Meister keine Webstühle in Betrieb haben. (Beschlüsse der Pariser Weber, 13. Jahrhundert) Minden párizsi takács két széles és egy keskeny szövőszéket tarthat a házában, de házán kívül egyet sem, ha nem akar tartani olyan jogokkal, amilyenek az idegent megilletik. Minden takács házában tarthatja egy testvérét és egy unokaöccsét. Mindegyikük számára két- két széles és egy-egy keskeny szövőszéket tarthat a házban, hogy így testvérei és unokaöccsei a maguk kezével dolgozzanak, és mihelyt nem dolgoznak, a mester nem tarthat szövőszéket. (A párizsi takácsok határozatai, XIII. század) In einem großen langen Saal Zweihundert Webstühl' an der Zahl Dran wirkten all' in einer Reih' Zweihundert Männer - dass Gott verzeih'! Bei jedem Mann ein Knabe saß, Der wand die Spul mit vielem Spaß. Im nächsten Saale dicht dabei Einhundert Frauen, frank und frei, Krempelnd mit Fleiß in heller Lust, Sangen ein Lied aus voller Brust. In einem andern Raum alsdann Zweihundert Mägde traf man an In kurzem Rock von rotem Tuch: Ein milchweiß Kopftuch jedes trug. Nie ließ der Mägdlein Eifer nach, Sie spannen dort den ganzen Tag; Beim Spinnen ihre Stimm' erklang So süß wie Nachtigallensang. In einem andern Saale war In dürft'ger Tracht 'ne Kinderschar: Die Wolle zupfend jedes saß Und feine von der groben las: [...] (englische Ballade, 1597) írásbeli vizsga, II. összetevő 4 / 32 2016. október 19.
Történelem emelt szint E háznak van egy tágas terme, Kétszáz szövőszék áll benne. Kétszáz férfi, nem kevesebb, Dolgozik rajta eleget. Mindegyiknél egy szép gyermek Vidáman orsót tekerget. Egy másik helyiségben pedig Százan a gyapjút fésülik. Száz asszony, erősek, vígak Dallal munkájuk jól halad. A mellettük lévő kamrában Kétszáz derék, szorgalmas lány van. Ez a kétszáz szép ifjú lány - Csak gombolyít, de nem sző ám. Mellettük egy újabb szoba, Kisgyermekek hosszú sora. Mindenik gyapjút szedeget, Választja, tépi a legszebbet. (Angol ballada, XVI. század) Gesichtspunkte erreichbare erreichte Punkte Verstehen der Aufgabe 4 Orientierung in Raum und Zeit 4 Gebrauch der Fachsprache 4 Verwenden der Quellen 6 Faktoren, die die Ereignisse formten 8 Strukturiertheit, Sprachrichtigkeit 2 Gesamtpunktzahl 28 Divisor 4 Prüfungspunkte 7 írásbeli vizsga, II. összetevő 5 / 32 2016. október 19.
Történelem emelt szint 14. Die Aufgabe bezieht sich auf den Dreißigjährigen Krieges. (lang) Bitte zeigen Sie mit Hilfe der Quellen und Ihrer Kenntnisse die Charakteristika des Dreißigjährigen Kriegs! Gehen Sie auf die im Krieg eine Rolle spielenden konfessionellen Konflikte, die Machtkonflikte innerhalb des Heiligen Römischen Reichs und die europäischen Großmachtkonflikte sowie deren Beendigung ein! Zeigen Sie nicht die Phasen des Krieges! Noch einmal [...] verkünden Wir, dass sich der Religionsfriede ausschließlich auf die alte katholische Religion [...] und die unveränderte Augsburger Konfession bezieht, und jegliche andere abstoßende Lehren und Sekten [...], ob zuvor akzeptiert oder nicht, sind davon ausgeschlossen [...] Wir befehlen deshalb [...] dass diejenigen, die im Besitz von Erzbistümern, Bistümern, Klöstern und anderen Kirchengütern ist, diese Bistümer und andere Kirchengüter nach Zustellung Unseres kaiserlichen Erlasses zurückgeben und wiederherstellen sollen. (Erlass des Kaisers Ferdinand II., 1629) Még egyszer [ ] kijelentjük, hogy ez a vallásbéke kizárólag a régi katolikus vallásra [ ] és a változatlan augsburgi hitvallásra vonatkozik, és minden más visszataszító tan és szekta [ ] akár felvétetett korában, akár nem, ebből kizáratik [ ]. Parancsoljuk tehát [ ], hogy akik érsekségek, püspökségek, kolostorok és más egyházi javak birtokában vannak, császári rendeletünk kézhezvételét követően ezeket a püspökségeket és más egyházi javakat visszaadják és helyreállítsák. (II. Ferdinánd császár rendelete, 1629) Anfang 1643 fielen die Spanier in Nordfrankreich ein, um ihre katalanischen und burgundischen Truppen zu entlasten. Unter der Leitung des Generals Francisco de Melo überschritten spanische und kaiserliche Truppen die Grenze von Flandern her und überquerten die Ardennen. Als sie die Festung Rocroi erreichten, begannen sie diese zu belagern. Der 21jährige Herzog Enghien zog nach Norden, um das spanische Vordringen aufzuhalten. [...] Nachdem Enghien die Oberhand gewonnen hatte, blieben von Melos Heer nur die berühmten spanischen Tercios auf dem Schlachtfeld zurück. Die Spanier umzingelnd, ließ Enghien sie mit Kanonen beschießen und führte auch vier Reiterattacken an, konnte aber ihre Kampfstellungen nicht durchbrechen. Nach zwei Stunden bot Enghien den Überlebenden Kapitulationsbedingungen wie bei einer belagerten Burg an. Die Spanier akzeptierten dies und zogen ab, indem sie ihre Waffen und Fahnen behielten. (Kennedy Hickman, Historiker) 1643 elején a spanyolok betörtek Észak-Franciaországba, hogy tehermentesítsék a katalóniai és burgundiai csapatokat. Francisco de Melo tábornok vezetésével spanyol és császári csapatok lépték át a határt Flandria felől és átkeltek az Ardenneken. Rocroi erődjéhez érve ostromolni kezdték azt. A spanyol előretörés feltartóztatására a 21 éves Enghien hercege északra vonult. [ ] Miután Enghien felülkerekedett, Melo seregéből csak a híres spanyol terciók maradtak a csatatéren. Körülvéve a spanyolokat, Enghien ágyúval lövette őket, és négy lovasrohamot is vezényelt, de nem tudta megtörni a hadállásaikat. Két órával később Enghien a túlélőknek az ostromlott erődökhöz hasonló megadási feltételeket ajánlott. A spanyolok elfogadták azt, és fegyvereiket és zászlóikat megtartva elvonultak. (Kennedy Hickman, történész) írásbeli vizsga, II. összetevő 6 / 32 2016. október 19.