AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, április 14. (20.04) (OR. en) 8526/11 Intézményközi referenciaszám: 2009/0165 (COD) CODEC 565 ASILE 26 PE 153

Hasonló dokumentumok
12724/16 it/anp/ju 1 DGD 1B

***I JELENTÉSTERVEZET

14708/16 ea/anp/ms 1 DGD 1B

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 2013/32/EU IRÁNYELVE

A MENEKÜLTÜGYI POLITIKA

Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság MUNKADOKUMENTUM

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, július 15. (OR. en)

11917/1/12 REV 1ADD 1 lj/lj/kk 1 DQPG

MELLÉKLET. a követketkezőhöz: A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK, AZ EURÓPAI TANÁCSNAK ÉS A TANÁCSNAK

AZ EURÓPAI PARLAMENT MÓDOSÍTÁSAI * a Bizottság javaslatához

***I AZ EURÓPAI PARLAMENT ÁLLÁSPONTJA

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, december 21. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 326/13

Jelentés Mercedes Bresso, Rainer Wieland Az európai politikai pártok és az európai politikai alapítványok jogállása és finanszírozása

tekintettel a Tanács 15139/2004. számú dokumentumban meghatározott iránymutatásaira, amelyet november 24-én továbbítottak a Parlamenthez,

***I JELENTÉS. HU Egyesülve a sokféleségben HU. Európai Parlament A8-0171/

***I JELENTÉSTERVEZET

A BIZOTTSÁG (EU).../... FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE ( )

EU közjogi alapjai május 7.

Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság *** AJÁNLÁSTERVEZET

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, november 18. (OR. en) 11263/4/08 REV 4 ADD 1. Intézményközi referenciaszám: 2007/0163 (COD)

III. MELLÉKLET A RENDES JOGALKOTÁSI ELJÁRÁS JOGALAPJAI

Javaslat A TANÁCS RENDELETE

*** AJÁNLÁSTERVEZET. HU Egyesülve a sokféleségben HU 2012/0268(NLE)

6834/17 ADD 1 ea/adt/kz 1 GIP 1B

***II AJÁNLÁSTERVEZET MÁSODIK OLVASATRA

Iránymutatások Hatóságok közötti együttműködés a 909/2014/EU rendelet 17. és 23. cikke értelmében

AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK (EU) 2016/1993 IRÁNYMUTATÁSA

10729/16 ADD 1 ktr/pu/ia 1 DGB 2C

9389/1/16 REV 1 ADD 1 ac/ia 1 DRI

P6_TA(2008)0558 A tartózkodási és munkavállalási engedélyre irányuló egységes kérelmekkel kapcsolatos eljárás *

***II AJÁNLÁSTERVEZET MÁSODIK OLVASATRA

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, június 8. (OR. en)

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, június 20. (OR. en)

*** AJÁNLÁSTERVEZET. HU Egyesülve a sokféleségben HU 2012/0298(NLE)

KÖZLEMÉNY A KÉPVISELŐK RÉSZÉRE

15557/17 hs/kb 1 DG D 1 A

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, május 4. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, április 8. (OR. en)

A polgári és kereskedelmi ügyekben a bizonyításfelvétel tekintetében történő, a tagállamok bíróságai között együttműködés

16878/12 ja/ac/agh 1 DG D 2A

***I JELENTÉSTERVEZET

SN 1316/14 tk/anp/kb 1 DG D 2A LIMITE HU

HU Egyesülve a sokféleségben HU. Módosítás. Martina Dlabajová az ALDE képviselőcsoport nevében

Helsinki, március 25. Dokumentum: MB/12/2008 végleges

***I JELENTÉSTERVEZET

Portugália nyilatkozata

Jogalkotási tanácskozások (Nyilvános tanácskozás az Európai Unióról szóló szerződés 16. cikkének (8) bekezdése alapján)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, november 25. (01.12) (OR. en) 17555/11 ENFOPOL 416 JAIEX 125

(EGT-vonatkozású szöveg)

Nemzetpolitikai továbbképzés október 16.

7474/16 ADD 1 ll/adt/kb 1 DGG 1B

14257/16 hs/agh 1 DG G 2B

(2014/434/EU) 1. CÍM A SZOROS EGYÜTTMŰKÖDÉS LÉTESÍTÉSÉRE VONATKOZÓ ELJÁRÁS. 1. cikk. Fogalommeghatározások

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, október 5. (OR. en)

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, április 28. (OR. en)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, november 15. (OR. en) ST 11630/2/04 REV 2 ADD 1. Intézményközi dokumentum: 2003/0134 (COD)

EURÓPAI PARLAMENT MÓDOSÍTÁS: Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság 2008/0243(COD)

EU jogrendszere október 11.

A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK. az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (6) bekezdése alapján

6501/17 ea/ac/eo 1 DG D 1 A

(Vélemények) KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK BIZOTTSÁG (2008/C 14/10)

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

XT 21023/17 hk/ms 1 TFUK

Mercedes Bresso A személyes adatok védelme az európai parlamenti választásokkal összefüggésben (COM(2018)0636 C8-0413/ /0336(COD))

Európai Menekültügyi Alap 2008.

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

7687/17 ADD 1 ktr/ok/kb 1 GIP 1B

Történeti áttekintés

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, május 8. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

***I JELENTÉSTERVEZET

A8-0165/

NEMZETI PARLAMENT INDOKOLT VÉLEMÉNYE A SZUBSZIDIARITÁSRÓL

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, október 13. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

EURÓPAI PARLAMENT Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság VÉLEMÉNYTERVEZET

Új Szöveges dokumentum Gyermeki és szülői jogok és kötelességek a gyermekvédelmi törvény alapján

5125/15 hk/tk/kb 1 DGB 3A LIMITE HU

ELFOGADOTT SZÖVEGEK Ideiglenes változat

A Tanács 2004/80/EK (2004. április 29.) irányelve

Tekintettel arra, hogy a tagállamok közül Dánia nem vett részt e rendelet elfogadásában, rá nézve e rendelet nem kötelező, és nem alkalmazható.

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS HATÁROZATA

* JELENTÉSTERVEZET. HU Egyesülve a sokféleségben HU 2011/0447(NLE)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, június 7. (OR. en) 15605/3/12 REV 3. Intézményközi referenciaszám: 2008/0243 (COD)

Alapjogvédelem az EU-ban

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, október 6. (OR. en)

EURÓPAI PARLAMENT Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság VÉLEMÉNYTERVEZET. a Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság részéről

ESPD és a nyilatkozati elv, öntisztázás. Soós Gábor LL.M. Magyar Fejlesztési Bank Zrt.

EURÓPAI KÖZPONTI BANK

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, október 28. (OR. en)

10080/17 gu/it/hs/hs/gu/it/kk 1 DG D 2A

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

A BIZOTTSÁG 254/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

Javaslat: AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

Javaslat A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

A8-0126/ Irányelvi javaslat (COM(2016)0056 C8-0026/ /0033(COD)) AZ EURÓPAI PARLAMENT MÓDOSÍTÁSAI * a Bizottság javaslatához

Ez a dokumentum kizárólag tájékoztató jellegű, az intézmények semmiféle felelősséget nem vállalnak a tartalmáért

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

EURÓPAI PARLAMENT Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság VÉLEMÉNYTERVEZET. a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság részéről

P6_TA(2009)0377 Egy harmadik országból származó, vagy hontalan személy által az egyik tagállamban benyújtott, nemzetközi védelem iránti kérelem ***I

Átírás:

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA Brüsszel, 2011. április 14. (20.04) (OR. en) 8526/11 Intézményközi referenciaszám: 2009/0165 (COD) CODEC 565 ASILE 26 PE 153 FELJEGYZÉS Küldi: Címzett: Tárgy: a Főtitkárság az Állandó Képviselők Bizottsága / a Tanács Javaslat Az Európai Parlament és a Tanács irányelve a nemzetközi védelem megadására és visszavonására vonatkozó tagállami eljárások minimumszabályairól (átdolgozás) Az Európai Parlament első olvasatának eredménye (Strasbourg, 2011. április 4 7.) I. BEVEZETÉS Sylvie GUILLAUME (S&D FR) előadó az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság nevében 96 módosításból (1 96. módosítás) álló jelentést nyújtott be. Ezenfelül az EPP képviselőcsoport tizenkilenc (100 118. módosítás), a Zöldek/EFA képviselőcsoport pedig három módosítást (97 99. módosítás) nyújtott be. II. VITA A 2011. április 4-i vitát az előadó nyitotta meg, és: emlékeztetett arra, hogy a javaslatról való parlamenti szavazás jelenti majd az első, ugyanakkor lényeges lépést az eljárásokról szóló irányelv vonatkozásában, amely a menekültügyi csomag sarokköve. Az előadó remélte, hogy tartható a 2012-es határidő, ugyanakkor sajnálatát fejezte ki amiatt, hogy a megbeszélések megakadtak a Tanácsban, 8526/11 as/pu/kk 1

felszólította Európát, hogy vegye ki részét a teherviselésből, amely jelenleg nagyrészt az ehhez szükséges eszközöket nélkülöző, fejlődő országokra hárul. Európában egyértelmű szabályokra van szükség egyrészt azért, mivel a jelenlegiek nem védik kellő mértékben a menedékkérők jogait, másrészt pedig azért, mivel a tagállamok között jelentős eltérések mutatkoznak a tekintetben, hogy hogyan kezelik a menedékkérőket, ami ellentétes a Dublin II. rendelettel, amely feltételezi a nemzeti szabályok közötti egyenértékűségét, támogatta a Bizottságnak az első fokú eljárások minőségének javítását célzó javaslatait. Ez előnyös lenne a menedékkérők számára, jobb minőségű határozatok születnének, ami kevesebb fellebbezést, a teljes eljáráshoz szükséges időtartam lerövidülését és kevesebb visszaélést eredményezne, és ezáltal hosszabb távon költségcsökkenéshez vezetne, kiemelte a jelentésben szereplő következő főbb pontokat: a) az első fokon ingyenes jogi segítségnyújtás, ami a minőség elengedhetetlen garanciája, b) a kiszolgáltatott személyek fokozottabb védelme és c) ambiciózusabb fellebbezési határidők a hatékonyabb fellebbezési rendszer és az eljárási garanciák biztosítása érdekében. Az előadó végezetül egy olyan közös listának a rendes jogalkotási eljárás keretében való elfogadására szólított fel, amely tartalmazza a biztonságos harmadik országokat, az előadó azzal zárta felszólalását, hogy a megszavazott jelentés egyértelmű jelzés kell, hogy legyen a Bizottság és a Tanács részére, valamint a tekintetben, hogy magasabb szintű előírások irányába mutató harmonizációra van szükség. Cecilia MALMSTROEM biztos: köszönetét fejezte ki az előadónak és megismételte az előadó arra vonatkozó észrevételét, hogy a javaslat a menekültügyi csomag sarokköveként fontos szerepet játszik. A parlamenti szavazás a felülvizsgált javaslat alapjául szolgálna, amelyet a Bizottság a közeljövőben nyújtana be, lendületet adva a Tanácsban megakadt tárgyalásoknak, kiállt amellett, hogy az EU egészében azonos módon kezeljék a menedékkérőket, mivel a jelenlegi különbözőségek nehezen érthetők, figyelembe véve, hogy a tagállamok ugyanazoknak a nemzetközi egyezményeknek a részes felei és ugyanazon európai értékeket vallják, alapvető fontosságúnak tartotta, hogy a szabályok tisztességesek és hatékonyak legyenek, továbbá hogy a visszaélések megelőzése mellett tiszteletben tartsák az alapvető jogokat. E célkitűzések elérése érdekében elengedhetetlen annak biztosítása, hogy a határozatok az Unió egészében ugyanolyan kiváló minőségűek legyenek, 8526/11 as/pu/kk 2

kiemelt a jelentésben szereplő néhány módosítást: a garanciaszintek fokozása, különösen a kiskorúak tekintetében, gyorsított eljárást lehetővé tevő bizonyos indokok bevezetése, a biztonságos ország fogalma (amit a biztos nagyon ambiciózusnak tartott), valamint az ingyenes jogi segítségnyújtás (amelyet a biztos érdekes lehetőségnek tartott egy kényes jogi kérdés megoldásának elősegítése tekintetében), az összes felet kompromisszumkészségre szólította fel, amennyiben a Stockholmi Programban megállapított 2012-es határidőt tartani kívánják, és emlékeztetett arra, hogy 2012-ben lesz a genfi egyezmény 60 éves évfordulója. A képviselőcsoportja nevében felszólaló: Monika HOHLMEIER (EPP DE): emlékeztetett a parlamenti bizottság szintjén született kompromisszumban szereplő néhány pozitív kulcsfontosságú elemre: az ingyenes jogi segítségnyújtásra, a kiskorúak védelmére, a különleges igényeket támasztó kérelmezők fogalmának meghatározására és a biztonságos harmadik országok listájára, egyetértett azokkal a célkitűzésekkel, hogy javuljon az eljárások minősége és csökkenjen a fellebbezések száma, ami azok érdekét szolgálja, akiket ténylegesen üldöznek. Kifejezetten támogatta, hogy az összes tagállamban legyenek megfelelő minimumszabályok. Ugyanakkor a Bizottság által készített szöveg és bizonyos módosítások olyan rendelkezéseket vezetnek be, amelyek e célkitűzésekkel ellentétesek, és inkább az eljárások késleltetésére vagy akár a rendszer kihasználására biztosítanának lehetőségeket. Claude MORAES (S&D UK) kijelentette, hogy tekintettel az észak-afrikai és a mediterrán térségi válságra, politikai kötelesség a menekültügyi csomag véglegesítése, és támogatta a parlamenti bizottság javaslatát, mivel az a kellő érzékenységgel és hatékonyan reagál a fennálló helyzetre, véleménye szerint a menekültügyi esetekben a szakértelem ( front loading ) hiánya és az ebből fakadó rossz minőségű határozathozatal költségnövekedéshez és nem a költségek csökkenéséhez vezet a tagállamokban, kiemelte, hogy vitát kell folytatni az Unión belüli harmonizálási gyakorlatokról, mert ezek jelenleg túl nagy eltéréseket mutatnak (erre utalt a menedékjogi szerencsejáték kifejezéssel), valamint a tisztességes és hatékony eljárásokról egyaránt, amelyek létfontosságúak azok számára, akik az üldöztetés elől menekülnek. Az EU-t felelősség terheli a védelmet kereső személyekkel kapcsolatos nemzetközi kötelezettségei fenntartását illetően. 8526/11 as/pu/kk 3

Nadja HIRSCH (ALDE DE): támogatta a megszületett kompromisszumokat és egyetértett azzal, hogy a Tanács felé egyértelműen jelezni kell a 2012-es határidő teljesítésének fontosságát, valamint azt is, hogy a Parlament készen áll a tárgyalásokra, kiemelte, hogy egyértelművé kell tenni: a legfontosabb az, hogy közös menekültügyi rendszer jöjjön létre a mostani rendszer helyett, amely szinte olyan, mint egy szerencsejáték, kiemelte a jelentésnek azokat a részeit, amelyek fontosak a képviselőcsoportja számára: a biztonságos harmadik országok közös listája, az első fokú eljárások minőségének javítása, ami a tagállamok számára is kedvező, valamint a kiskorúak jogainak bővítése. Hélène FLAUTRE (Zöldek/EFA FR): támogatta az előadó jelentését, és sajnálatát fejezte ki a jelenlegi rendszer és egy európai szintű rendszer között létező szakadék kapcsán: e szakadék miatt csorbulnak a menedékkérők jogai és Európa hitelessége, felkérte a Tanácsot, hogy vizsgálja meg a Bizottság által javasolt lehetőséget, amely amint azt a jelentés is megerősíti az első fokú határozathozatal minőségének a javítását célozza. Konzultálni kell azokkal a tagállamokkal, amelyek a menedékkérők védelme tekintetében a legmegfelelőbb szabályokkal rendelkeznek. Kyriacos TRIANTAPHYLLIDES (EUL/NGL CY) összességében támogatta a jelentést, amely jelentős mértékben javítja a jelenlegi európai menekültügyi eljárásokat, így például fokozottabb támogatást (személyes meghallgatást és ingyenes jogi segítségnyújtást) biztosít a menedékkérőknek. Gerard BATTEN (EFD UK) a javaslat ellen emelt szót, utalva az észak-afrikai válság nyomán beáramló menekültekre, ami egy újabb, a tekintetben kedvező válság, hogy az EU-nak lehetőséget biztosít hatásköre és befolyása kiterjesztéséhez. A menekültügyet és a bevándorlást az egyes tagállamok szuverén döntései kell, hogy szabályozzák. Daniël van der STOEP (NI NL) kijelentette, hogy pártja (a Szabadságpárt) továbbra is ellenzi a közös menekültügyi politikát, mivel a menekültügyi kérdések nemzeti szinten jobban kezelhetők. Ha Európán múlna, a határokat szélesre tárnák a szerencsevadászok és a haszonlesők előtt, de lehet, hogy ez már meg is történt. Nagyobb volumenű beáramlás esetén meg kellene nehezíteni a menedékjog megszerzését, nem pedig megkönnyíteni azt. 8526/11 as/pu/kk 4

Más felszólalók az alábbiakat emelték ki: a menedékjog az emberi jogok egyik alapelve. A menedékkérőket nem szabad büntetni és bizalmatlanul fogadni, hanem elő kell segíteni, hogy érvényesíthessék alapvető emberi jogaikat. Európa szolidáris kell, hogy legyen azokkal, akik a Líbiához hasonló országokból menekülnek és fel kell készülnie, hogy a jövőben még több menekültet tudjon elhelyezni, valamint olyan megfelelőbb eljárásokkal kell rendelkeznie, amelyek a terhek arányosabb megosztását is eredményezik (Tanja FAJON (S&D SL)), ki kell dolgozni a menedékjog iránti kérelmek kezelésének hatékony módját és átlátható eljárásokat kell biztosítani annak érdekében, hogy az arra jogosultak menedéket kapjanak. Ugyanígy arra is szükség van, hogy rendelkezéseket vezessenek be a rendszerrel való visszaélések megakadályozására (Georgios PAPANIKOLAOU (EPP GR)), egyes tagállamok kifogásolták a javaslatokat, a Parlamentnek pedig körültekintően meg kell vizsgálnia a tagállamok álláspontját, máskülönben az elvégzett munka nem lesz gyümölcsöző (Jaroslav PAŠKA (EFD SK)). III. SZAVAZÁS A Parlament a 2011. április 6-i plenáris ülésen tartott szavazás során 97 módosítást (1 11., 13., 15 48., 50 56., 58 63., 65 71., 73 85., 87 96., 103., 105., 107 110., 113. és 117. módosítás) fogadott el. Az elfogadott módosítások szövege és az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása e feljegyzés mellékletét képezi. 8526/11 as/pu/kk 5

MELLÉKLET (2011.4.6.) A nemzetközi védelem megadása és visszavonása ***I Az Európai Parlament 2011. április 6-i jogalkotási állásfoglalása a nemzetközi védelem megadására és visszavonására vonatkozó tagállami eljárások minimumszabályairól szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (átdolgozás) (COM(2009)0554 C7-0248/2009 2009/0165(COD)) (Rendes jogalkotási eljárás átdolgozás) Az Európai Parlament, tekintettel a Bizottság Európai Parlamenthez és Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2009)0554), tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére, valamint 63. cikke első albekezdése 1. pontjának d) alpontjára és 2. pontjának a) alpontjára, amelyek alapján a Bizottság javaslatát benyújtotta a Parlamenthez (C7-0248/2009), tekintettel a Bizottságnak a Parlamenthez és a Tanácshoz intézett, A Lisszaboni Szerződés hatálybalépésének a folyamatban lévő intézményközi döntéshozatali eljárásokra gyakorolt hatásai című közleményére (COM(2009)0665), tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (3) bekezdésére, valamint 78. cikkének (2) bekezdésére, tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság 2010. április 28-i véleményére 1, tekintettel a jogi aktusok átdolgozási technikájának szervezettebb használatáról szóló, 2001. november 28-i intézményközi megállapodásra 2, tekintettel a közös európai menekültügyi rendszer jövőjéről szóló, 2009. március 10-i állásfoglalására 3, tekintettel az eljárási szabályzata 87. cikkének (3) bekezdése értelmében a Jogi Bizottság által az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottsághoz intézett 2010. február 2-i levélre, tekintettel eljárási szabályzata 87. és 55. cikkére, tekintettel az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság jelentésére (A7-0085/2011), A. mivel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság jogi szolgálataiból álló tanácsadó munkacsoport szerint a szóban forgó javaslat a javaslatban akként megjelölteken kívül egyéb érdemi módosítást nem tartalmaz, és mivel a meglévő jogszabályok változatlanul hagyott rendelkezései és e módosítások egységes szerkezetbe foglalása tekintetében a 1 HL C 19., 2011.1.19., 85. o. 2 HL C 77., 2002.3.28., 1. o. 3 HL C 87 E, 2010.4.1., 10. o. 8526/11 6

javaslat a meglévő jogszabályok érdemi módosítás nélküli, egyszerű egységes szerkezetbe foglalását tartalmazza; 1. elfogadja első olvasatban az alábbi álláspontot, figyelembe véve az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság jogi szolgálataiból álló tanácsadó munkacsoport ajánlásait; 2. felkéri a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha javaslatát lényegesen módosítani kívánja vagy helyébe másik szöveget szándékozik léptetni; 3. utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a nemzeti parlamenteknek. 1 8 preambulumbekezdés (8) Mozgósítani kell az Európai Menekültügyi Alap és az Európai Menekültügyi Támogató Hivatal erőforrásait, hogy megfelelő támogatást nyújtsanak a Közös Európai Menekültügyi Rendszer második szakaszában előírt szabályok végrehajtásával kapcsolatban tett tagállami erőfeszítésekhez, különös tekintettel azon tagállamokra, amelyek nemzeti menekültügyi rendszerére főként földrajzi elhelyezkedésük és népességi helyzetük miatt különös nyomás nehezedik. (8) Mozgósítani kell az Európai Menekültügyi Alap és az Európai Menekültügyi Támogató Hivatal erőforrásait többek között azért, hogy megfelelő támogatást nyújtsanak a Közös Európai Menekültügyi Rendszer második szakaszában előírt szabályok végrehajtásával kapcsolatban tett tagállami erőfeszítésekhez, különös tekintettel azon tagállamokra, amelyek nemzeti menekültügyi rendszerére főként földrajzi elhelyezkedésük és népességi helyzetük miatt különös nyomás nehezedik. A lakosságuk méretéhez képest aránytalanul magas számú menedékjog iránti kérelmet kapó tagállamokban továbbá az Európai Menekültügyi Alap, valamint az Európai Menekültügyi Támogató Hivatal keretében haladéktalanul pénzügyi támogatást és adminisztratív/technikai támogatást kell mozgósítani, hogy lehetővé váljon számukra az irányelvnek való megfelelés. 2 13 preambulumbekezdés 8526/11 7

(13) Ez az irányelv tiszteletben tartja az alapvető jogokat, és szem előtt tartja különösen az Európai Unió alapjogi chartája által elismert elveket. Ezen irányelv különösen elő kívánja mozdítani a Charta 1., 18., 19., 21., 24., és 47. cikkének alkalmazását, és ennek megfelelően kell végrehajtani. (13) Ez az irányelv tiszteletben tartja az alapvető jogokat, és szem előtt tartja különösen az Európai Unió alapjogi chartája által elismert elveket. Ezen irányelv különösen elő kívánja mozdítani a Charta 1., 4., 18., 19., 21., 24., és 47. cikkének alkalmazását, és ennek megfelelően kell végrehajtani. 3 14 a preambulumbekezdés (új) (14a) A tagállamok kötelesek teljes mértékben tiszteletben tartani a visszaküldés tilalmának elvét, valamint a menedékjogot, amely magában foglalja a menekültügyi eljáráshoz való hozzáférést mindenki számára, aki menedéket kíván kérni, és aki a joghatóságuk alá tartozik, beleértve a valamely uniós vagy tagállami szerv tényleges ellenőrzése alatt álló személyeket is. 4 15 preambulumbekezdés (15) Elengedhetetlen, hogy valamennyi nemzetközi védelem iránti kérelemmel kapcsolatos határozatot a tények alapján, továbbá első fokon olyan hatóságok hozzák meg, amelyek személyzete a menekültügyi és menekültekkel kapcsolatos területen megfelelő tudással rendelkezik, vagy az ehhez szükséges képzésben részesül. (15) Elengedhetetlen, hogy valamennyi nemzetközi védelem iránti kérelemmel kapcsolatos határozatot a tények alapján, továbbá első fokon olyan hatóságok hozzák meg, amelyek személyzete a menekültügyi és menekültekkel kapcsolatos területen megfelelő tudással rendelkezik, és az ehhez szükséges képzésben részesül. 8526/11 8

5 18 preambulumbekezdés (18) Annak érdekében, hogy a genfi egyezmény 1. cikke értelmében menekültként vagy kiegészítő védelemre jogosultként védelemre szoruló személyek pontosan azonosíthatóak legyenek, valamennyi kérelmező számára hatékony hozzáférést kell biztosítani az eljárásokhoz, az ügyük szempontjából szükséges tények bemutatása érdekében lehetővé kell tenni számukra a hatáskörrel rendelkező hatóságokkal való együttműködést, valamint megfelelő kommunikációt és megfelelő eljárási garanciákat kell biztosítani számukra ahhoz, hogy ügyüket az eljárás valamennyi szakaszában folytathassák. A nemzetközi védelem iránti kérelmek elbírálására irányuló eljárásoknak, továbbá az eljáró hatóság döntéséig alapesetben a kérelmezők számára biztosítaniuk kell legalább az otttartózkodáshoz való jogot, amennyiben a hatóságok általi meghallgatásra kerül sor, az ügy bemutatásához a tolmácsi szolgáltatáshoz való hozzáférés jogát, a lehetőséget az Egyesült Nemzetek Menekültügyi Főbiztosságának (a továbbiakban: UNHCR) képviselőjével és a nemzetközi védelmet kérelmezők számára tanácsadást és segítséget biztosító szervezetekkel való kapcsolattartásra, a döntésről való megfelelő értesítéshez és az e döntésre vonatkozó ténybeli és jogi indokoláshoz fűződő jogot, a jogi vagy egyéb tanácsadóval folytatott konzultáció lehetőségét, továbbá jogot ahhoz, hogy az eljárás döntő mozzanataikor jogi helyzetükről olyan nyelven kapjanak tájékoztatást, amelyet ésszerűen feltételezhetően megértenek, valamint elutasító határozat esetén bíróság vagy törvényszék előtti hatékony jogorvoslathoz való jogot. (18) Annak érdekében, hogy a genfi egyezmény 1. cikke értelmében menekültként vagy kiegészítő védelemre jogosultként védelemre szoruló személyek pontosan azonosíthatóak legyenek, valamennyi kérelmező számára hatékony hozzáférést kell biztosítani az eljárásokhoz, az ügyük szempontjából szükséges tények bemutatása érdekében lehetővé kell tenni számukra a hatáskörrel rendelkező hatóságokkal való együttműködést, valamint megfelelő kommunikációt és hatékony eljárási garanciákat kell biztosítani számukra ahhoz, hogy ügyüket az eljárás valamennyi szakaszában folytathassák. A nemzetközi védelem iránti kérelmek elbírálására irányuló eljárásoknak továbbá az eljáró hatóság végleges döntéséig és kedvezőtlen döntés esetén a bírósági jogorvoslat igénybevételéhez szükséges ideig, és ameddig egy illetékes bíróság vagy törvényszék azt engedélyezi alapesetben a kérelmezők számára biztosítaniuk kell legalább az otttartózkodáshoz való jogot, amennyiben a hatóságok általi meghallgatásra kerül sor, az ügy bemutatásához a tolmácsi szolgáltatáshoz való hozzáférés jogát, a lehetőséget az Egyesült Nemzetek Menekültügyi Főbiztosságának (a továbbiakban: UNHCR) képviselőjével és a nemzetközi védelmet kérelmezők számára tanácsadást és segítséget biztosító szervezetekkel való kapcsolattartásra, a döntésről való megfelelő értesítéshez és az e döntésre vonatkozó ténybeli és jogi indokoláshoz fűződő jogot, a jogi vagy egyéb tanácsadóval folytatott konzultáció lehetőségét, továbbá jogot ahhoz, hogy az eljárás döntő mozzanataikor jogi helyzetükről olyan nyelven kapjanak tájékoztatást, amelyet megértenek, vagy indokoltan feltételezhetően megérthetnek, valamint elutasító határozat esetén bíróság 8526/11 9

vagy törvényszék előtti hatékony jogorvoslathoz való jogot. 6 19 preambulumbekezdés (19) A vizsgálati eljáráshoz való hatékony hozzáférés biztosítása céljából, a nemzetközi védelmet kérelmező személyekkel elsőként kapcsolatba kerülő különösen a szárazföldi és tengeri határok felügyeletét ellátó vagy a határellenőrzést végző tisztviselők számára utasításokat kell adni és megfelelő képzést kell biztosítani arról, hogyan ismerhetik fel és miként foglalkozzanak a nemzetközi védelem iránti kérelmekkel. E tisztviselőknek el kell tudniuk látni az ország területén ideértve a tagállamok határát, felségvizeit vagy tranzitzónáit is tartózkodó, nemzetközi védelmet kérelmezni szándékozó harmadik országbeli állampolgárokat vagy hontalan személyeket valamennyi szükséges információval arra vonatkozóan, hogy hol és hogyan nyújthatnak be nemzetközi védelem iránti kérelmet. Amennyiben az említett személyek a tagállam felségvizein tartózkodnak, a szárazföldre kell szállítani őket, és ezen irányelvvel összhangban meg kell vizsgálni kérelmüket. (19) A vizsgálati eljáráshoz való hatékony hozzáférés biztosítása céljából, a nemzetközi védelmet kérelmező személyekkel elsőként kapcsolatba kerülő különösen a szárazföldi és tengeri határok felügyeletét ellátó vagy a határellenőrzést végző tisztviselők számára utasításokat kell adni és megfelelő képzést kell biztosítani arról, hogyan ismerhetik fel, hogyan regisztrálhatják és miként továbbíthatják a hatáskörrel rendelkező eljáró hatóságnak a nemzetközi védelem iránti kérelmeket. E tisztviselőknek el kell tudniuk látni az ország területén ideértve a tagállamok határát, felségvizeit vagy tranzitzónáit is tartózkodó, nemzetközi védelmet kérelmezni szándékozó harmadik országbeli állampolgárokat vagy hontalan személyeket valamennyi szükséges információval arra vonatkozóan, hogy hol és hogyan nyújthatnak be nemzetközi védelem iránti kérelmet. Amennyiben az említett személyek a tagállam felségvizein tartózkodnak, a szárazföldre kell szállítani őket, és ezen irányelvvel összhangban meg kell vizsgálni kérelmüket. 7 20 preambulumbekezdés (20) Ezen túlmenően különleges eljárási garanciákat kell megállapítani a kiszolgáltatott helyzetű kérelmezők például kiskorúak, kísérő nélküli (20) Ezen túlmenően különleges eljárási garanciákat kell megállapítani a kiszolgáltatott helyzetű kérelmezők például kiskorúak, kísérő nélküli 8526/11 10

kiskorúak, kínzás, nemi erőszak vagy egyéb súlyos erőszakos cselekmény áldozatául esett személyek vagy fogyatékossággal élő személyek számára az eljárásokhoz való hatékony hozzáférésük szükséges feltételeinek megteremtése, valamint a nemzetközi védelem iránti kérelmük alátámasztására szolgáló tényezők felmutatása érdekében. kiskorúak, terhes nők, kínzás, nemi erőszak vagy egyéb súlyos erőszakos cselekmény, például nemen alapuló erőszak és káros hagyományos gyakorlatok áldozatául esett személyek vagy fogyatékossággal élő személyek számára az eljárásokhoz való hatékony hozzáférésük szükséges feltételeinek megteremtése, valamint a nemzetközi védelem iránti kérelmük alátámasztására szolgáló tényezők felmutatása érdekében. 8 22 preambulumbekezdés (22) A nő és férfi kérelmezők közötti tényleges egyenlőség biztosítása céljából a vizsgálati eljárásokat nemek szerint kell differenciálni. A személyes meghallgatásokat különösen olyan formában kell megszervezni, amely mind a nő, mind a férfi kérelmezők számára lehetővé teszik, hogy elmondhassák nemi alapon történő üldözetést érintő múltbeli tapasztalataikat. A nemekkel kapcsolatos igények összetettségét kellőképpen figyelembe kell venni a biztonságos harmadik ország, a biztonságos származási ország, illetve az ismételt kérelem elvén alapuló eljárásokban. (22) A nő és férfi kérelmezők közötti tényleges egyenlőség biztosítása céljából a vizsgálati eljárásokat nemek szerint kell differenciálni. A személyes meghallgatásokat különösen olyan formában kell megszervezni, amely mind a nő, mind a férfi kérelmezők számára lehetővé teszi, hogy elmondhassák nemi alapon történő üldözetést érintő múltbeli tapasztalataikat egy azonos nemű kérdezőnek, ha ezt kérelmezik, aki a nemi alapon történő üldöztetéssel kapcsolatos meghallgatások tárgyában külön képzésen vett részt. A nemekkel kapcsolatos igények összetettségét kellőképpen figyelembe kell venni a biztonságos harmadik ország, a biztonságos származási ország, illetve az ismételt kérelem elvén alapuló eljárásokban. 9 24 preambulumbekezdés (24) A nemzetközi védelmi igények (24) A nemzetközi védelmi igények 8526/11 11

elbírálására alkalmazott eljárásokat úgy kell szervezni, hogy lehetővé tegye a hatáskörrel rendelkező hatóságok számára a nemzetközi védelem iránti kérelmek alapos megvizsgálását. elbírálására alkalmazott eljárásokat úgy kell szervezni, hogy lehetővé tegye az eljáró hatóságok számára a nemzetközi védelem iránti kérelmek alapos megvizsgálását. 10 30 preambulumbekezdés (30) A tagállamok minden kérelmet érdemben vizsgálnak meg, azaz értékelik, hogy a szóban forgó kérelmező a / /EK irányelvvel [az elismerésről szóló irányelv] összhangban jogosult-e nemzetközi védelemre, kivéve, ha ezen irányelv másként rendelkezik, különösen, ha ésszerűen feltételezhető, hogy egy másik ország elvégzi a vizsgálatot, vagy megfelelő védelmet nyújt. A tagállamok különösen akkor nem kötelesek elvégezni a nemzetközi védelem iránti kérelem érdemi értékelését, amennyiben az első menedékjogot nyújtó ország a kérelmezőnek menekültjogállást, vagy egyéb megfelelő védelmet biztosított, és a kérelmezőt ez az ország visszafogadja. (30) A tagállamok minden kérelmet érdemben vizsgálnak meg, azaz értékelik, hogy a szóban forgó kérelmező a / /EK irányelvvel [az elismerésről szóló irányelv] összhangban jogosult-e nemzetközi védelemre, kivéve, ha ezen irányelv másként rendelkezik, különösen, ha biztosítható, hogy egy másik ország elvégzi a vizsgálatot, vagy hatékony védelmet nyújt. A tagállamok különösen akkor nem kötelesek elvégezni a nemzetközi védelem iránti kérelem érdemi értékelését, amennyiben az első menedékjogot nyújtó ország a kérelmezőnek menekültjogállást, vagy egyéb hozzáférhető és hatékony védelmet biztosított, és a kérelmezőt ez az ország visszafogadja. A tagállamok kizárólag akkor járhatnak el így, ha az adott kérelmező az érintett harmadik országban biztonságban van. 11 32 preambulumbekezdés (32) Egyes, különösen magas szintű emberi jogi és menekültvédelmi előírásokat követő, európai harmadik országok tekintetében a tagállamok számára lehetővé kell tenni, hogy az ilyen európai harmadik országból a területükre belépő kérelmezők esetében a menedékjog törölve 8526/11 12

iránti kérelmeket ne, vagy ne teljes egészében kelljen megvizsgálniuk. 13 2 cikk d pont d) különleges igényeket támasztó kérelmező : olyan kérelmező, akinek kora, neme, testi vagy szellemi fogyatékossága, illetve kínzás, nemi erőszak, vagy a pszichikai, fizikai vagy szexuális erőszak más súlyos formájának következményei miatt sajátos garanciákra van szüksége ahhoz, hogy részesülhessen a jogokból és ezen irányelv szerint eleget tehessen kötelezettségeinek; d) különleges igényeket támasztó kérelmező : olyan kérelmező, akinek kora, neme, szexuális irányultsága, nemi identitása, testi vagy szellemi fogyatékossága, illetve kínzás, nemi erőszak, vagy a pszichikai, fizikai vagy szexuális erőszak más súlyos formájának következményei miatt sajátos garanciákra van szüksége ahhoz, hogy részesülhessen a jogokból és ezen irányelv szerint eleget tehessen kötelezettségeinek; 15 2 cikk p b pont (új) pb) új tények és körülmények : a kérelem érdemi részét alátámasztó tények, amelyek hozzájárulhatnak valamely korábbi határozat felülvizsgálatához. 16 4 cikk 2 bekezdés a a pont (új) aa) a 2. cikk d) pontjában meghatározott, különleges igényeket támasztó kérelmezők; 8526/11 13

17 4 cikk 2 bekezdés b pont b) a nemi hovatartozás, a trauma és életkor szerepének tudatosítása; b) a nemi hovatartozás, a szexuális irányultság, a trauma és életkor szerepének tudatosítása, különös figyelmet fordítva a kísérő nélküli kiskorúakra; 18 4 cikk 4 bekezdés 4. A mennyiben a (3) bekezdés rendelkezéseivel összhangban kijelölnek egy hatóságot, a tagállamok biztosítják, hogy e hatóság személyzete az ezen irányelv végrehajtása során teljesítendő feladatokhoz megfelelő ismeretekkel rendelkezzen, illetve részesüljön az azokhoz szükséges képzésben. 4. Amennyiben a (3) bekezdés rendelkezéseivel összhangban kijelölnek egy hatóságot, a tagállamok biztosítják, hogy e hatóság személyzete az ezen irányelv végrehajtása során teljesítendő feladatokhoz megfelelő ismeretekkel rendelkezzen, és részesüljön az azokhoz szükséges képzésben. 19 6 cikk 2 bekezdés 2. A tagállamok biztosítják, hogy a nemzetközi védelem iránti kérelmet benyújtani kívánóknak ténylegesen lehetőségük legyen arra, hogy kérelmüket mielőbb benyújtsák a hatáskörrel rendelkező hatósághoz. 2. A tagállamok biztosítják, hogy a nemzetközi védelem iránti kérelmet benyújtani kívánóknak ténylegesen lehetőségük legyen arra, hogy kérelmüket mielőbb benyújtsák a hatáskörrel rendelkező hatósághoz. Amennyiben a kérelmezők nem tudják személyesen benyújtani kérelmüket, a tagállamok biztosítják, hogy egy jogi képviselő a nevükben benyújthassa a kérelmet. 20 8526/11 14

6 cikk 5 bekezdés 5. A tagállamok biztosítják, hogy egy kiskorúnak jogában álljon személyesen, illetve szülei vagy egyéb felnőtt családtagjain keresztül nemzetközi védelem iránti kérelmet benyújtani. 5. A tagállamok biztosítják, hogy egy kiskorúnak jogában álljon amennyiben a nemzeti jog szerint az eljárások megindítása tekintetében cselekvőképes személyesen, illetve törvényes képviselőjén vagy az utóbbi meghatalmazott képviselőjén keresztül nemzetközi védelem iránti kérelmet benyújtani. Minden más esetben a 6. cikk (6) bekezdését kell alkalmazni. 21 6 cikk 7 bekezdés c pont c) melyek azok az esetek, amelyekben a nemzetközi védelem iránti kérelem egyben egy nem házas kiskorú személy nemzetközi védelem iránti kérelmének is minősül. törölve 22 6 cikk 8 bekezdés 1 albekezdés 8. A tagállamok biztosítják, hogy a határőrök, a rendőrség és a bevándorlási hatóságok, valamint az idegenrendészeti központok személyzete utasításokat kapjon és szükséges képzésben részesüljön a nemzetközi védelem iránti kérelmek feldolgozására. Amennyiben e hatóságokat az (1) bekezdés alapján hatáskörrel rendelkező hatóságokként jelölik ki, az utasítások között szerepelnie kell a kérelem nyilvántartásba vételére vonatkozó kötelezettségnek. Egyéb esetekben az 8. A tagállamok biztosítják, hogy a határőrök, a rendőrség és a bevándorlási hatóságok, valamint az idegenrendészeti központok személyzete utasításokat kapjon, és szükséges képzésben részesüljön a nemzetközi védelem iránti kérelmek azonosítására, regisztrálására és továbbítására. Amennyiben e hatóságokat az (1) bekezdés alapján hatáskörrel rendelkező hatóságokként jelölik ki, az utasítások között szerepelnie kell a kérelem nyilvántartásba vételére vonatkozó 8526/11 15

utasításoknak elő kell írniuk a kérelem hatáskörrel rendelkező hatóságok számára történő továbbítását a kérelem, valamint a vonatkozó információk nyilvántartásba vétele céljából. kötelezettségnek. Egyéb esetekben az utasításoknak elő kell írniuk a kérelem hatáskörrel rendelkező hatóságok számára történő továbbítását a kérelem, valamint a vonatkozó információk nyilvántartásba vétele céljából. 23 7 cikk 3 bekezdés 1 albekezdés 3. A tagállamok biztosítják, hogy a nemzetközi védelmet kérelmezők számára tanácsadást biztosító szervezetek a tagállam hatáskörrel rendelkező hatóságaival kötött megállapodás függvényében eljuthassanak a határátkelőhelyekre ideértve a tranzitzónákat is és az idegenrendészeti központokba. 3. A tagállamok biztosítják, hogy a nemzetközi védelmet kérelmezők számára jogi tanácsadást és/vagy képviseletet biztosító szervezetek könnyen eljuthassanak a határátkelőhelyekre ideértve a tranzitzónákat is és az idegenrendészeti központokba. 24 7 cikk 3 bekezdés 2 albekezdés A tagállamok szabályokat írhatnak elő ilyen szervezetek e cikkben előírt területeken történő jelenlétére vonatkozóan. A tagállamok szabályokat írhatnak elő ilyen szervezetek e cikkben említett területeken való jelenlétére vonatkozóan, mindaddig, amíg nem korlátozzák a kérelmezők tanácsadáshoz való hozzáférését. 25 8 cikk 1 bekezdés 1. A kérelmezők részére engedélyezni kell, hogy kizárólag az eljárás lefolytatása 1. A kérelmezők részére engedélyezni kell, hogy kizárólag az eljárás lefolytatása 8526/11 16

céljából a tagállamban maradhassanak mindaddig, amíg az eljáró hatóság a III. fejezet rendelkezései szerinti elsőfokú határozatot meg nem hozta. A tagállamban maradás joga tartózkodási engedélyre nem jogosít. céljából a tagállamban maradhassanak mindaddig, amíg az eljáró hatóság jogerős határozatot nem hozott, többek között akkor, ha a kérelmező fellebbezést nyújt be, továbbá mindaddig, amíg ezt a hatáskörrel rendelkező bíróság vagy törvényszék engedélyezi. A tagállamban maradás joga tartózkodási engedélyre nem jogosít. 26 8 cikk 3 bekezdés 3. Egy tagállam a (2) bekezdés alapján csak akkor adhatja ki a kérelmezőt egy harmadik ország számára, ha a hatáskörrel rendelkező hatóságok megbizonyosodtak afelől, hogy a kiadatási határozat nem okoz az adott tagállam nemzetközi és közösségi kötelezettségeit sértő közvetlen vagy közvetett visszaküldést (refoulement). 3. Egy tagállam a (2) bekezdés alapján csak akkor adhatja ki a kérelmezőt egy harmadik ország számára, ha a kiadatási határozat nem eredményez az adott tagállam nemzetközi és közösségi kötelezettségeit sértő közvetlen vagy közvetett visszaküldést (refoulement) és nem teszi ki a kérelmezőt embertelen vagy megalázó bánásmódnak a harmadik országba való megérkezéskor. 27 9 cikk 3 bekezdés b pont b) a pontos és naprakész információ beszerzésére különböző forrásokból kerüljön sor, mint például az ENSZ Menekültügyi Főbiztosságától és az Európai Menekültügyi Támogató Hivataltól a kérelmezők származási országában, és ahol szükséges, az azon országokban uralkodó általános helyzetről szóló információk, melyeken át a kérelem benyújtásának államáig eljutottak; továbbá, hogy ezek az információk a kérelmek vizsgálatáért és a döntéshozatalért felelős személyzet és abban az esetben, ha az eljáró hatóság ezt a határozathozatal b) a pontos és naprakész információ beszerzésére különböző forrásokból kerüljön sor, mint például az ENSZ Menekültügyi Főbiztosságától, az Európai Menekültügyi Támogató Hivataltól, valamint a nemzetközi emberi jogi szervezetektől a kérelmezők származási országában, és ahol szükséges, az azon országokban uralkodó általános helyzetről szóló információk, melyeken át a kérelem benyújtásának államáig eljutottak; továbbá, hogy ezek az információk a kérelmek vizsgálatáért és a döntéshozatalért felelős személyzet és abban az esetben, ha az 8526/11 17

céljából figyelembe veszi a kérelmező és jogi tanácsadója rendelkezésére álljanak; eljáró hatóság ezt a határozathozatal céljából figyelembe veszi a kérelmező és jogi tanácsadója rendelkezésére álljanak; 28 9 cikk 3 bekezdés c pont c) a kérelmeket elbíráló és azokról határozatot hozó személyzet ismerje a menedékjoggal és a menekültüggyel kapcsolatos vonatkozó rendelkezéseket; c) a kérelmeket elbíráló és azokról határozatot hozó személyzet ismerje a menedékjoggal és a menekültüggyel kapcsolatos vonatkozó rendelkezéseket és az emberi jogi jogszabályokat, valamint elvégezte a 4. cikk (1) bekezdésében említett kezdeti és nyomon követő képzéseket; 29 9 cikk 3 bekezdés d pont d) a kérelmeket elbíráló és azokról határozatot hozó személyzet kapjon utasítást és lehetőséget arra, hogy szükség esetén, olyan sajátos kérdésekben mint például az egészségügyi, kulturális, gyermekeket és nemet érintő kérdések szakértőktől kérjenek tanácsot d) a kérelmeket elbíráló és azokról határozatot hozó személyzet kapjon utasítást és lehetőséget arra, hogy szükség esetén, olyan sajátos kérdésekben mint például az egészségügyi, kulturális, gyermekeket és nemet, vallási vagy szexuális irányultságot érintő kérdések szakértőktől kérjenek tanácsot. 30 9 cikk 3 bekezdés d a pont (új) da) a kérelmező és jogi tanácsadója 8526/11 18

hozzáfér a d) pontban említett szakértők által közölt információkhoz. 31 10 cikk 2 bekezdés 1 albekezdés 2. A tagállamok biztosítják továbbá, hogy egy menekült jogállásra és/vagy kiegészítő védelmi jogállásra irányuló kérelem elutasítása esetén a határozat tartalmazza a ténybeli és jogi indokolást, valamint írásbeli tájékoztatással kell szolgálnia arról is, hogy az elutasító határozatot hogyan lehet megtámadni. 2. A tagállamok biztosítják továbbá, hogy egy menekült jogállásra és/vagy kiegészítő védelmi jogállásra irányuló kérelem elutasítása vagy teljesítése esetén a határozat világosan tartalmazza a ténybeli és jogi indokolást, valamint hogy a határozat kiadásának időpontjában írásbeli tájékoztatással szolgáljanak arról is, hogy az elutasító határozatot hogyan lehet megtámadni, és azt az átvevő a kézhezvételkor aláírja. 32 10 cikk 2 bekezdés 2 albekezdés A tagállamoknak nem kell információt szolgáltatniuk az elutasító határozat írásbeli megtámadásának módjáról olyan határozattal kapcsolatosan, amely esetében a kérelmezőt egy korábbi stádiumban akár írásban, akár a számára hozzáférhető elektronikus úton már tájékoztatták. törölve 33 10 cikk 4 bekezdés 4. A (3) bekezdés nem vonatkozik azon esetekre, amikor a személy sajátos körülményeinek családtagjai számára történő feltárása veszélyeztetheti az említett személy érdekeit, ideértve a nemi 4. A (3) bekezdés nem vonatkozik azon esetekre, amikor a személy sajátos körülményeinek családtagjai számára történő feltárása veszélyeztetheti az említett személy érdekeit, ideértve a nemi 8526/11 19

alapon és/vagy életkor alapján történő üldöztetést is. Ezekben az esetekben külön határozatot kell megküldeni az érintett személy számára. alapon vagy a szexuális irányultság, a nemi identitás és/vagy életkor alapján történő üldöztetést is. Ezekben az esetekben külön határozatot kell megküldeni az érintett személy számára. 34 11 cikk 1 bekezdés a pont a) a kérelmezőt tájékoztatni kell a lefolytatandó eljárásról, az eljárásbeli jogairól és kötelezettségeiről, valamint a kötelezettségei nem teljesítésének, illetve a hatóságokkal való együtt nem működésnek az esetleges következményeiről, olyan nyelven, amelyet ésszerűen feltételezhetően megért. Tájékoztatást kell kapnia a [./../EK] irányelv [az elismerésről szóló irányelv] 4. cikkében említett bizonyítékok benyújtására vonatkozó kötelezettségének teljesítéséhez rendelkezésére álló határidőről és eszközökről. E tájékoztatást kellő időben kell nyújtani ahhoz, hogy a menedékkérő gyakorolhassa az ezen irányelvben garantált jogait, és eleget tehessen a 12. cikkben foglalt kötelezettségeinek; a) a kérelmezőt tájékoztatni kell a lefolytatandó eljárásról, az eljárásbeli jogairól és kötelezettségeiről, valamint a kötelezettségei nem teljesítésének, illetve a hatóságokkal való együtt nem működésnek az esetleges következményeiről, olyan nyelven, amelyet megért vagy ésszerűen feltételezhetően megért. Tájékoztatást kell kapnia a [./../EK] irányelv [az elismerésről szóló irányelv] 4. cikkében említett bizonyítékok benyújtására vonatkozó kötelezettségének teljesítéséhez rendelkezésére álló határidőről és eszközökről. E tájékoztatást kellő időben kell nyújtani ahhoz, hogy a menedékkérő gyakorolhassa az ezen irányelvben garantált jogait, és eleget tehessen a 12. cikkben foglalt kötelezettségeinek; 35 11 cikk 1 bekezdés e pont e) a kérelmezőt amennyiben nem segíti, vagy nem képviseli jogi vagy egyéb tanácsadó olyan nyelven kell tájékoztatni az eljáró hatóság döntésének eredményéről, amelyet ésszerűen feltételezhetően megért. A tájékoztatásnak tartalmaznia kell azt is, hogy a 10. cikk (2) bekezdésének rendelkezései szerint az elutasító határozatot hogyan lehet írásban e) a kérelmezőt amennyiben nem segíti, vagy nem képviseli jogi vagy egyéb tanácsadó olyan nyelven kell tájékoztatni az eljáró hatóság döntésének eredményéről, amelyet megért vagy ésszerűen feltételezhetően megért. A tájékoztatásnak tartalmaznia kell azt is, hogy a 10. cikk (2) bekezdésének rendelkezései szerint az elutasító határozatot hogyan lehet írásban megtámadni. 8526/11 20

megtámadni. 36 12 cikk 1 bekezdés 1. A nemzetközi védelmet kérelmezők együttműködnek az hatáskörrel rendelkező hatóságokkal személyazonosságuk, valamint a [./../EK] irányelv [az elismerésről szóló irányelv] 4. cikkének (2) bekezdésében említett egyéb elemek megállapítása céljából. A tagállamok a kérelem elbírálásához szükséges mértékben a hatáskörrel rendelkező hatósággal való együttműködésre vonatkozó egyéb kötelezettségeket is meghatározhatnak a kérelmezők számára. 1. A nemzetközi védelmet kérelmezők fizikai és pszichés képességeiknek megfelelő mértékben kötelesek segíteni a helyzet tisztázásában, és kötelesek felfedni személyazonosságukat, állampolgárságukat, valamint a [./../EK] irányelv [az elismerésről szóló irányelv] 4. cikkének (2) bekezdésében említett egyéb elemeket a hatáskörrel rendelkező hatóságok előtt. A kérelmezők ha nem rendelkeznek érvényes útlevéllel vagy az útlevelet helyettesítő egyéb okmánnyal kötelesek együttműködni a személyazonossági okmány beszerzésében. Mindaddig, amíg a kérelmezők a nemzetközi védelem keretében a kérelem elbírálásáig a tagállamban maradhatnak, nem kötelesek felvenni a kapcsolatot származási országuk hatóságaival, ha okkal feltételezhető az említett állam általi üldöztetés. A tagállamok a kérelem elbírálásához szükséges mértékben a hatáskörrel rendelkező hatósággal való együttműködésre vonatkozó egyéb kötelezettségeket is meghatározhatnak a kérelmezők számára. 37 12 cikk 2 bekezdés d pont d) a hatáskörrel rendelkező hatóságok átkutathatják a kérelmezőt és/vagy a nála levő tárgyakat, feltéve, hogy az átkutatást azonos nemű személy végzi; d) a hatáskörrel rendelkező hatóságok átkutathatják a kérelmezőt és/vagy a nála levő tárgyakat, feltéve, hogy az átkutatást azonos nemű személy végzi, aki érzékeny az életkori és kulturális sajátosságokra és teljes mértékben tiszteletben tartja az 8526/11 21

emberi méltóság, valamint a testi és szellemi sérthetetlenség elvét; 38 13 cikk 1 bekezdés 1 albekezdés 1. Mielőtt az eljáró hatóságok határozatot hoznak, a kérelmező számára lehetővé kell tenni, hogy nemzetközi védelem iránti kérelmét személyes meghallgatás során terjessze elő egy, a nemzeti jog értelmében a meghallgatás levezetésére jogosult személy előtt. A nemzetközi védelem iránti kérelmet érdemben megvizsgáló meghallgatásokat mindig az eljáró hatóság személyzetének kell levezetnie. 1. Mielőtt az eljáró hatóságok határozatot hoznak, a kérelmező számára lehetővé kell tenni, hogy nemzetközi védelem iránti kérelmét személyes meghallgatás során valamely általa értett nyelven terjessze elő egy, a nemzeti jog értelmében a meghallgatás levezetésére jogosult személy előtt. A nemzetközi védelem iránti kérelem elfogadhatóságát, valamint a nemzetközi védelem iránti kérelmet érdemben megvizsgáló meghallgatásokat mindig az eljáró hatóság személyzetének kell levezetnie. 39 13 cikk 1 bekezdés 3 albekezdés A tagállamok nemzeti jogszabályaikban meghatározhatják azokat az eseteket, amikor biztosítani kell a kiskorú személyes meghallgatását. A tagállamok nemzeti jogszabályaikban meghatározzák azokat az eseteket, amikor biztosítani kell a kiskorú személyes meghallgatását, megfelelően figyelembe véve a gyermek elsőrendű érdekét és sajátos szükségleteit. 40 13 cikk 2 bekezdés b pont b) ha a hatáskörrel rendelkező hatóság véleménye szerint a kérelmező rajta kívül álló tartós ok miatt alkalmatlan a b) ha az eljáró hatóság véleménye szerint a kérelmező rajta kívül álló tartós ok miatt alkalmatlan a meghallgatásra, vagy nincs 8526/11 22

meghallgatásra, vagy nincs meghallgatható állapotban. Kétség esetén az eljáró hatóság orvos szakértőt kér fel annak megállapítására, hogy az állapot átmeneti vagy állandósult. meghallgatható állapotban. Kétség esetén az eljáró hatóság orvos szakértőt kér fel annak megállapítására, hogy az állapot átmeneti vagy állandósult. 41 13 cikk 2 bekezdés 2 albekezdés Amennyiben a tagállam nem biztosítja a kérelmező vagy adott esetben az eltartott számára a b) pont szerinti személyes meghallgatásra való lehetőséget, kellő erőfeszítéseket kell tenni annak érdekében, hogy a kérelmező vagy az eltartott további információkat tudjon szolgáltatni. Amennyiben az eljáró hatóság nem biztosítja a kérelmező vagy adott esetben az eltartott számára a b) pont szerinti személyes meghallgatásra való lehetőséget, az eljáró hatóság lehetővé teszi, hogy a kérelmező vagy az eltartott személyes meghallgatására más időpontot kérjen és további információkat szolgáltasson. 42 13 cikk 3 bekezdés 3. E cikk alapján a személyes meghallgatás mellőzése nem akadályozhatja az eljáró hatóságot a nemzetközi védelem iránti kérelemre vonatkozó határozat meghozatalában. törölve 43 14 cikk 3 bekezdés a pont a) biztosítják, hogy a meghallgatást olyan személy végezze, aki képes figyelembe venni a kérelem hátterében álló személyes vagy általános körülményeket ideértve a kérelmező kulturális gyökereit, nemét vagy a) biztosítják, hogy a meghallgatást olyan, képesítéssel és képzéssel rendelkező személy végezze, aki képes figyelembe venni a kérelem hátterében álló személyes és általános körülményeket, ideértve a 8526/11 23

kiszolgáltatott helyzetét is, kérelmező kulturális gyökereit, nemét, szexuális irányultságát, nemi identitását vagy kiszolgáltatott helyzetét; 44 14 cikk 3 bekezdés c pont c) olyan hozzáértő tolmácsot választanak ki, aki képes megfelelő kommunikációt biztosítani a kérelmező és a meghallgatást végző személy között. A kommunikációnak nem feltétlenül kell a kérelmező által előnyben részesített nyelven zajlania, ha van más olyan nyelv is, amelyet a kérelmező megért, és amelyen érthetően képes kommunikálni. Lehetőség szerint a tagállamok a kérelmezővel azonos nemű tolmácsot biztosítanak, amennyiben a kérelmező ezt kéri; c) olyan hozzáértő tolmácsot választanak ki, aki képes megfelelő kommunikációt biztosítani a kérelmező és a meghallgatást végző személy között, és köteles tiszteletben tartani a tolmács jogait és kötelezettségeit meghatározó magatartási kódexet. A kommunikációnak nem feltétlenül kell a kérelmező által előnyben részesített nyelven zajlania, ha van más olyan nyelv is, amelyet a kérelmező megért, és amelyen érthetően képes kommunikálni. Lehetőség szerint a tagállamok a kérelmezővel azonos nemű tolmácsot biztosítanak, amennyiben a kérelmező ezt kéri; 45 14 cikk 3 bekezdés e pont e) biztosítják, hogy a kiskorúakkal végzett meghallgatások gyermekbarát módon történjenek. e) biztosítják, hogy a kiskorúakkal végzett meghallgatások gyermekbarát módon történjenek, és azokat olyan személy végezze, aki rendelkezik a kiskorúak különleges szükségleteinek és jogainak megfelelő szakértelemmel. 46 17 cikk 3 bekezdés 8526/11 24

3. A tagállamok vonatkozó rendelkezéseket írnak elő annak biztosítására, hogy pártatlan és képzett orvosi szakértelem álljon rendelkezésre a (2) bekezdésben említett orvosi vizsgálat céljából. 3. A tagállamok vonatkozó rendelkezéseket írnak elő annak biztosítására, hogy pártatlan és képzett orvosi szakértelem álljon rendelkezésre a (2) bekezdésben említett orvosi vizsgálat céljából, valamint hogy kevésbé tolakodó jellegű orvosi vizsgálatot válasszanak akkor, ha a kérelmező kiskorú. 47 Rendeletre irányuló javaslat 18 cikk cím Jogi segítségnyújtáshoz és képviselethez való jog Eljárási és jogi tanácsadáshoz, jogi segítségnyújtáshoz és képviselethez való jog 48 18 cikk 2 bekezdés a pont a) ingyenes jogi segítségnyújtás biztosítanak a III. fejezet szerinti eljárásokban. Ez magában foglalja legalább a kérelmező tájékoztatását az eljárásról sajátos körülményei fényében, valamint elutasító határozat esetén a ténybeli és jogi okok ismertetését; a) ingyenes tanácsadást biztosítanak eljárási és jogi kérdésekben a III. fejezet szerinti eljárásokban. Ez magában foglalja legalább a kérelmező tájékoztatását az eljárásról sajátos körülményei fényében, a szükséges eljárási dokumentumok elkészítését, a személyes meghallgatás alatt is, valamint elutasító határozat esetén a ténybeli és jogi okok ismertetését; Ezt a tanácsadást képzett nem kormányzati szervezet vagy képzett szakemberek nyújthatják. 8526/11 25

50 18 cikk 3 bekezdés 1 albekezdés b pont b) kizárólag a nemzeti jog által kifejezetten a nemzetközi védelmet kérelmezők segítésére és képviseletére kijelölt jogi vagy egyéb tanácsadókon keresztül van lehetőség; b) kizárólag a nemzeti jog által kifejezetten a nemzetközi védelmet kérelmezők segítésére és/vagy képviseletére kijelölt jogi vagy egyéb tanácsadók által nyújtott szolgáltatásokon keresztül van lehetőség; 51 18 cikk 3 bekezdés 2 albekezdés Az V. fejezetben előírt eljárások tekintetében a tagállamok élhetnek azzal a választási lehetőséggel, hogy az ingyenes jogi segítségnyújtást és/vagy képviseletet csak akkor teszik elérhetővé a kérelmezők számára, amennyiben e segítségnyújtás a kérelmezők igazságszolgáltatáshoz történő hatékony hozzáférésének biztosításához szükséges. A tagállamok biztosítják, hogy az e bekezdéssel összhangban megítélt jogi segítségnyújtást és/vagy képviseletet önkényesen nem korlátozzák. Az V. fejezetben előírt eljárások tekintetében a tagállamok élhetnek azzal a választási lehetőséggel, hogy az ingyenes jogi segítségnyújtást és/vagy képviseletet csak akkor teszik elérhetővé a kérelmezők számára, amennyiben e segítségnyújtás a kérelmezők igazságszolgáltatáshoz történő hatékony hozzáférésének biztosításához szükséges. A tagállamok biztosítják, hogy az e bekezdéssel összhangban megítélt jogi segítségnyújtást és/vagy képviseletet önkényesen nem korlátozzák. A tagállamok ilyen jogi segítséget és/vagy képviseletet csak akkor nyújthatnak, ha a bíróság szerint elegendő esély van a sikerre. 52 18 cikk 5 bekezdés 5. A tagállamok engedélyezhetik, hogy egy nem kormányzati szervezet ingyenes jogi segítségnyújtást és/vagy képviseletet biztosítson a nemzetközi védelmet 5. A tagállamok engedélyezik és elősegítik, hogy egy nem kormányzati szervezet ingyenes jogi segítségnyújtást és/vagy képviseletet biztosítson a nemzetközi 8526/11 26

kérelmezők számára a III. és/vagy V. fejezetben előírt eljárásokban. védelmet kérelmezők számára a III. és V. fejezetben előírt eljárásokban. 53 19 cikk 3 bekezdés 3. A tagállamok lehetővé teszik a kérelmező számára, hogy a személyes meghallgatásra a nemzeti jogszabályok szerint engedélyezett jogi vagy egyéb tanácsadó kísérje el. 3. A tagállamok lehetővé teszik a kérelmező számára, hogy a személyes meghallgatásra a nemzeti jogszabályok szerint engedélyezett jogi vagy egyéb tanácsadó, illetve képzett szakember kísérje el. 54 20 cikk -1 bekezdés (új) -1. A [menedékkérők befogadására vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló] [ / /EU] irányelv (a befogadási feltételekről szóló irányelv) 21. cikkével összhangban a tagállamok nemzeti jogukban olyan eljárásokat írnak elő, amelyekkel már a nemzetközi védelem iránti kérelem benyújtásakor megállapítható, hogy a kérelmezőnek vannak-e különleges igényei és ezen igények milyen jellegűek. 55 20 cikk 2 bekezdés 2. Amennyiben az eljáró hatóság úgy véli, hogy a kérelmező [a menedékkérők befogadására vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló] 2. Amennyiben az eljáró hatóság úgy véli, hogy a kérelmező [a menedékkérők befogadására vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló] 8526/11 27