GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG Installation and operating instructions
Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products NB and NBG, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: Machinery Directive (//EC). Standards used: EN 9: 199, EN -1:. ATEX Directive (9/9/EC) (Applies only to products with the ATEX markings on the nameplate.) Standards used: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Declaration of conformity and installation and operating instructions of the motor are enclosed.) Notified body holding copy of technical file: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Déclaration de Conformité Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits NB et NBG, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : Directive Machines (//CE). Normes utilisées: EN 9: 199, EN -1:. Directive ATEX (9/9/CE) (S applique uniquement aux produits avec norme ATEX citée sur la plaque signalétique). Normes utilisées: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Declaration de conformité et notice d'installation et d'entretien du moteur incluses.) Copie du fichier technique: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Declaración de Conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos NB y NBG, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: Directiva de Maquinaria (//CE). Normas aplicadas: EN 9: 199, EN -1:. Directiva ATEX (9/9/CE) (se refiere sólo a productos con la marca ATEX en la placa de características). Normas aplicadas: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Se adjuntan la declaración de conformidad e instrucciones de instalación y funcionamiento del motor.) Copia de documentación técnica al Organismo notificado: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Δήλωση Συμμόρφωσης Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα NB και NBG στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: Οδηγία για μηχανήματα (//EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 9: 199, EN -1:. Οδηγία ATEX (9/9/EC) (εφαρμόζεται μόνο σε προϊόντα με το σήμα ATEX στην πινακίδα τους). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Περιλαμβάνονται δήλωση συμμόρφωσης και οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας του κινητήρα.) Σώμα που διατηρεί σχετικό τεχνικό φάκελο: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna NB och NBG, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: Maskindirektivet (//EG). Tillämpade standarder: EN 9: 199, EN -1:. ATEX-direktivet (9/9/EG) (endast för produkter med ATEX-märkning på typskylten). Tillämpade standarder: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Försäkran om överensstämmelse samt monterings- och driftsinstruktion medföljer medlevererad motor.) Tillsynsmyndighet i besittning av kopia av teknisk fil: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte NB und NBG, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU- Mitgliedsstaaten übereinstimmen: Maschinenrichtlinie (//EG). Normen, die verwendet wurden: EN 9: 199, EN -1:. ATEX-Richtlinie (9/9/EG) (Gilt nur für Produkte mit der ATEX-Kennzeichnung auf dem Leistungsschild). Normen, die verwendet wurden: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Die Konformitätsbescheinigung und Bedienungsanleitung vom Motor sind beigefügt.) Benannte Stelle, bei der die technischen Unterlagen hinterlegt sind: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Dichiarazione di Conformità Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti NB e NBG, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: Direttiva Macchine (//CE). Norme applicate: EN 9: 199, EN -1:. Direttiva ATEX (9/9/CE) (si applica solo ai prodotti che riportano la sigla ATEX sull etichetta). Norme applicate: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (In allegato la dichiarazione di conformità e il manuale di installazione e funzionamento.) Organismo notificato in possesso di copia del fascicolo tecnico: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Declaração de Conformidade A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos NB e NBG, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: Directiva Máquinas (//CE). Normas utilizadas: EN 9: 199, EN -1:. Directiva ATEX (9/9/CE) (apenas aplicável a produtos com a inscrição ATEX gravada na chapa de características). Normas utilizadas: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Em anexo encontra a Declaração de conformidade e instruções de instalação e funcionamento do motor.) Cópia notificada do ficheiro técnico: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten NB en NBG waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: Machine Richtlijn (//EC). Gebruikte normen: EN 9: 199, EN -1:. ATEX Richtlijn (9/9/EC) (alleen van toepassing voor producten met de ATEX markering op de typeplaat). Gebruikte normen: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Overeenkomstigheidsverklaring is ingesloten in de bedienings- en installatievoorschriften van de motor.) Instantie die een kopie van het technische bestand heeft: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet NB ja NBG, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: Konedirektiivi (//EY). Sovellettavat standardit: EN 9: 199, EN -1:. ATEX-direktiivi (9/9/EY) (soveltuu vain tuotteisiin, joissa on ATEXmerkintä arvokilvessä). Sovellettavat standardit: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Moottorin vaatimustenmukaisuusvakuutus ja käyttöohjeet sisältyvät toimitukseen.) Ilmoitettu laitos, joka ylläpitää teknistä tiedostoa: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands.
Overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet NB og NBG som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: Maskindirektivet (//EF). Anvendte standarder: EN 9: 199, EN -1:. ATEX-direktivet (9/9/EF) (gælder kun for produkter med ATEXmærkning på typeskiltet). Anvendte standarder: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Motorens overensstemmelseserklæring og monterings- og driftsinstruktion er vedlagt). Bemyndiget organ som opbevarer en kopi af den tekniske fil: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Декларация о соответствии Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия NB и NBG, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: Механические устройства (//ЕС). Применявшиеся стандарты: Евростандарт EN 9: 199, EN -1:. Директива ATEX (9/9/EC) (действительно только для изделий с маркировкой ATEX на фирменной табличке с техническими данными). Применявшиеся стандарты: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Заявление о соответствии и руководство по монтажу и эксплуатации электродвигателя прилагаются.) Нотификационный орган, владеющий экземпляром технической документации: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki NB in NBG, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: Direktiva o strojih (//ES). Uporabljeni normi: EN 9: 199, EN -1:. ATEX direktiva (9/9/ES) (velja samo za izdelke z oznako ATEX na tipski ploščici). Uporabljeni normi: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Izjava o ustreznosti ter navodila za montažo in obratovanje motorja sta priložena.) Priglašeni organ, ki drži kopijo tehnične datoteke: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Deklaracija o konformitetu Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod NB i NBG, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: Direktiva za mašine (//EC). Korišćeni standardi: EN 9: 199, EN -1:. ATEX direktiva (9/9/EC) (odnosi se samo na proizvode sa natpisom ATEX na natpisnoj pločici). Korišćeni standardi: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Deklaracija konformiteta i uputstva za instalaciju i rad motora su priloženi.) Nadležno telo ima kopiju tehničkih podataka: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите NB и NBG, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: Директива за машините (//EC). Приложени стандарти: EN 9: 199, EN -1:. ATEX директива (9/9/EC) (отнася се само за продукти със символа ATEX върху табелата с данни). Приложени стандарти: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Приложени са също и Декларацията за съответствие и инструкциите за монтаж и експлоатация на двигателя.) Оторизирана организация притежаваща копие от техническия файл: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Deklaracja zgodności My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby NB oraz NBG, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: Dyrektywa Maszynowa (//WE). Zastosowane normy: EN 9: 199, EN -1:. Dyrektywa ATEX (9/9/WE) (dotyczy tylko wyrobów ze znakiem ATEX na tabliczce znamionowej). Zastosowane normy: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Deklaracja zgodności oraz instrukcja obsługi i eksploatacji silnika są załączone.) Kopie pliku technicznego posiada odpowiednia jednostka: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Konformitási nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a NB és NBG termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: Gépek (//EK). Alkalmazott szabványok: EN 9: 199, EN -1:. ATEX Direktíva (9/9/EK) (csak az ATEX jelzéssel ellátott termékekre vonatkozik). Alkalmazott szabványok: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (A motor kezelési utasítása és megelelőségi nyilatkozata mellékelve.) Minősítő szervezet technikai azonosítója: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod NB i NBG, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: Direktiva za strojeve (//EZ). Korištene norme: EN 9: 199, EN -1:. ATEX uredba (9/9/EZ) (vrijedi samo za proizvode s ATEX-znakom na natpisnoj pločic). Korištene norme: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Deklaracija o usklađenosti te motažne i pogonske upute priloženi su uz motor.) Navedeno tijelo drži kopije tehničkih podataka: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Declaraţie de conformitate Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele NB şi NBG, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: Directiva Utilaje (//CE). Standarde utilizate: EN 9: 199, EN -1:. Directiva ATEX (9/9/EC) (se aplică numai la produsele cu marca ATEX pe plăcuţa de înmatriculare). Standarde utilizate: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Declaraţia de conformitate şi instrucţiunile de instalare şi operare ale motorului sunt incluse.) Organismul notificat deţinător al documentului tehnic: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky NB a NBG, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: Směrnice pro strojní zařízení (//ES). Použité normy: EN 9: 199, EN -1:. Směrnice pro ATEX (9/9/ES) (týká se pouze výrobků nesoucích na typovém štítku značku ATEX). Použité normy: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Prohlášení o konformitě a instalační a provozní předpisy motoru jsou přiloženy.) Úřední orgán spravující kopii technické složky: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. 3
Prehlásenie o konformite My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost, že výrobky NB a NBG, na ktoré sa toto prehlásenie vzt ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: Smernica pre strojové zariadenie (//EC). Použité normy: EN 9: 199, EN -1:. Smernica pre ATEX (9/9/EC) (týka sa iba výrobkov nesúcich na typovom štítku značku ATEX). Použité normy: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Prehlásenie o konformite a montážny a prevádzkový návod motora sú priložené.) Úradný orgán spravujúci kópiu technickej zložky: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted NB ja NBG, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: Masinate ohutus (//EC). Kasutatud standardid: EN 9: 199, EN -1:. ATEX direktiiv (9/9/EC) (ainult toodete korral, mille sildikul on ATEX tähistus). Kasutatud standardid: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Mootori vastavuse deklaratsioon ning paigaldus- ja kasutusjuhend on lisatud.) Ettevõte, kus asub tehnilise faili koopia: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Paziņojums par atbilstību prasībām Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti NB un NBG, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: Mašīnbūves direktīva (//EK). Piemērotie standarti: EN 9: 199, EN -1:. ATEX direktīva (9/9/EK) (attiecas tikai uz izstrādājumiem ar ATEX marķējumu pases datu plāksnītē). Piemērotie standarti: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Ir pievienotas motora uzstādīšanas un lietošanas instrukcijas un paziņojums par atbilstību prasībām.) Pilnvarotā iestāde, kurai ir nodots glabāšanai tehniskās dokumentācijas eksemplārs: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Uygunluk Bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan NB ve NBG ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: Makineler Yönetmeliği (//EC). Kullanılan standartlar: EN 9: 199, EN -1:. ATEX Yönergesi (9/9/EC) (sadece bilgi etiketinde ATEX işareti bulunan ürünlere uygulanmaktadır). Kullanılan standartlar: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Motorun uygunluk beyannamesi ve montaj ve kullanım bilgileri arkaya eklenmiştir.) Onayı veren kuruluş: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai NB ir NBG, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: Mašinų direktyva (//EB). Taikomi standartai: EN 9: 199, EN -1:. ATEX direktyva (9/9/EB) (galioja tik produktams, kurių vardinėje plokštelėje yra ATEX ženklinimas). Taikomi standartai: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Variklio atitikties deklaracija bei įrengimo ir naudojimo instrukcija pridedama.) Paskelbtoji įstaiga, turinti techninės bylos kopiją: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Свідчення про відповідність вимогам Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти NB та NBG, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЕС: Механічні прилади (//ЕС). Стандарти, що застосовувалися: Євростандарт EN 9: 199, EN -1:. ATEX Директива (9/9/EC)(тільки для насосів/продуктів з відміткою ATEX на заводській табличці з технічними даними (шильдіку)). Стандарти, що застосовувалися: Євростандарт EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Декларація відповідності і установки і операційних інструкцій двигуна прикладена.) Копія технічної документації зберігається в уповноваженій організації: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Bjerringbro, 15th December 9 Svend Aage Kaae Technical Director
NB, NBG Installation and operating instructions Montage- und Betriebsanleitung 7 Notice d'installation et de fonctionnement 9 Istruzioni di installazione e funzionamento 71 Instrucciones de instalación y funcionamiento 93 Instruções de instalação e funcionamento 115 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 137 Installatie- en bedieningsinstructies 1 Monterings- och driftsinstruktion 1 Asennus- ja käyttöohjeet Monterings- og driftsinstruktion Instrukcja montażu i eksploatacji Руководство по монтажу и эксплуатации 7 Szerelési és üzemeltetési utasítás 9 Navodila za montažo in obratovanje 31 Montažne i pogonske upute 33 Uputstvo za instalaciju i rad 359 Instrucţiuni de instalare şi utilizare 31 Упътване за монтаж и експлоатация 3 Montážní a provozní návod 7 Návod na montáž a prevádzku 9 Montaj ve kullanım kılavuzu 71 Paigaldus- ja kasutusjuhend 9 Įrengimo ir naudojimo instrukcija 51 Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija 53 Інструкції з монтажу та експлуатації 5 5
TARTALOMJEGYZÉK 1. Biztonsági előírások - 9 1.1 Általános rész - 9 1. Figyelemfelhívó jelzések - 9 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése - 9 1. A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei - 9 1.5 Biztonságos munkavégzés - 9 1. Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások - 95 1.7 A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai - 95 1. Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás - 95 1.9 Meg nem engedett üzemmódok - 95. Általános leírás - 95 3. Szállítás és kezelés - 95 3.1 Szállítás - 95 3. A gépcsoport emelése - 95. Típuskód - 9.1 NB típus - 9. NBG típus - 9.3 Járókerék átmérő - 9. Szállítható közegek - 9 5. Műszaki adatok - 9 5.1 Környezeti hőmérséklet - 9 5. Közeghőmérséklet - 9 5.3 Üzemi nyomás - 9 5. Minimális hozzáfolyási nyomás - 9 5.5 Max. hozzáfolyási nyomás - 9 5. Minimális térfogatáram - 9 5.7 Maximális térfogatáram - 9 5. Elektromos adatok - 9 5.9 Tömeg - 9 5.1 Zajszint - 9 5.11 Fordulatszám az anyagkiviteltől és a mérettől függően - 9. Szivattyú motor nélkül - 99.1 Motor tartóláb nélkül - 99. Motor tartólábbal - 31 7. Gépészeti telepítés - 33 7.1 Telepítés előkészítése - 33 7. Szivattyú telepítés - 33 7.3 Csatlakozás - 33 7. Az alapkeret nélküli NB, NBG szivattyúk alapozása - 3 7.5 Az alapkeretes NB, NBG szivattyúk alapozása - 3 7. Csővezeték - 3 7.7 Rezgéscsillapítás - 3 7. Csőkompenzátorok - 39 7.9 Mérőműszerek - 39. Karimákra ható erők és nyomatékok - 31 9. Elektromos bekötés - 311 9.1 Motorvédelem - 311 9. Frekvenciaváltós üzem - 311 1. Indítás - 31 1.1 Általános leírás - 31 1. Feltöltés - 31 1.3 Forgásirány ellenőrzése - 31 1. Indítás - 31 1.5 Indítás/leállítás - 31 11. Karbantartás - 313 11.1 Szivattyú - 313 11. Csúszógyűrűs tengelytömítés - 313 11.3 Motor-313 11. Kenés - 313 1. Üzemen kívül helyezés és fagyvédelem - 313 13. Szerviz - 313 13.1 Szervizkészletek - 313 1. Minimális hozzáfolyási nyomás számítása - 313 15. Hibakereső táblázat - 31 1. Hulladékkezelés - 315 1. Biztonsági előírások 1.1 Általános rész Ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban olyan alapvető szempontokat sorolunk fel, amelyeket be kell tartani a beépítéskor, üzemeltetés és karbantartás közben. Ezért ezt legkorábban a szerelés és üzemeltetés megkezdése előtt a szerelőnek illetve az üzemeltető szakembernek el kell olvasnia, és a beépítés helyén folyamatosan rendelkezésre kell állnia. Nem csak az ezen pont alatt leírt általános biztonsági előírásokat kell betartani, hanem a többi fejezetben leírt különleges biztonsági előírásokat is. 1. Figyelemfelhívó jelzések Vigyázat Megjegyzés Figyelmeztetés Az olyan biztonsági előírásokat, amelyek figyelmen kívül hagyása személyi sérülést okozhat, az általános Veszély-jellel jelöljük. Ez a jel azokra a biztonsági előírásokra hívja fel a figyelmet, amelyek figyelmen kívül hagyása a gépet vagy annak működését veszélyeztetheti. Itt a munkát megkönnyítő és a biztonságos üzemeltetést elősegítő tanácsok és megjegyzések találhatóak. A közvetlenül a gépre felvitt jeleket, mint pl. az áramlási irányt jelző nyilat, a csatlakozások jelzését mindenképpen figyelembe kell venni és mindig olvasható állapotban kell tartani. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése A kezelő, a karbantartó és a szerelő személyzetnek rendelkeznie kell az ezen munkák elvégzéséhez szükséges képzettséggel. A felelősségi kört és a személyzet felügyeletét az üzemeltetőnek pontosan szabályoznia kell. 1. A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyása nem csak személyeket és magát a szivattyút veszélyezteti, hanem kizár bármilyen gyártói felelősséget és kártérítési kötelezettséget is. Adott esetben a következő zavarok léphetnek fel: a készülék nem képes ellátni fontos funkcióit a karbantartás előírt módszereit nem lehet alkalmazni személyek mechanikai vagy villamos sérülés veszélyének vannak kitéve. 1.5 Biztonságos munkavégzés Az ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban leírt biztonsági előírásokat, a baleset-megelőzés nemzeti előírásait és az adott üzem belső munkavédelmi-, üzemi- és biztonsági előírásait be kell tartani. 9
1. Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások A mozgó részek védelmi burkolatainak üzem közben a helyükön kell lenniük. Ki kell zárni a villamos energia által okozott veszélyeket. Be kell tartani az MSZ 3 sz. magyar szabvány és a helyi áramszolgáltató előírásait. 1.7 A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai Az üzemeltetőnek figyelnie kell arra, hogy minden karbantartási, felügyeleti és szerelési munkát csak olyan, erre felhatalmazott és kiképzett szakember végezhessen, aki ezt a beépítési és üzemeltetési utasítást gondosan tanulmányozta és kielégítően ismeri. A szivattyún bármilyen munkát alapvetően csak kikapcsolt állapotban lehet végezni. A gépet az ezen beépítési és üzemeltetési utasításban leírt módon mindenképpen le kell állítani. A munkák befejezése után azonnal fel kell szerelni a gépre minden biztonsági- és védőberendezést és ezeket üzembe kell helyezni. 1. Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás A szivattyút megváltoztatni vagy átépíteni csak a gyártó előzetes engedélyével szabad. Az eredeti és a gyártó által engedélyezett alkatrészek használata megalapozza a biztonságot. Az ettől eltérő alkatrészek beépítése a gyártót minden kárfelelősség alól felmenti. 1.9 Meg nem engedett üzemmódok Aműszaki adatok között megadott határértékeket semmiképpen sem szabad túllépni. 3. A gépcsoport emelése Figyelmeztetés A kw illetve e feletti teljesítményű motorok emelőszemekkel vannak ellátva, amiket nem szabad a teljes szivattyú emeléséhez használni. Lásd a. ábrát. 1 A motorral szerelt szivattyúk emeléséhez használjon hevedereket ill. hasonló eszközt. Lásd az 1. ábrát. 1. ábra Az alapkeret nélküli szivattyú helyes felemelése TM3 3973 13. Általános leírás A szivattyú típus és modell kódja az adattáblán van feltüntetve A szivattyú villamos motorja Grundfos MG vagy MMG típusú. Amennyiben a szivattyú nem Grundfos motorral készült, a motor adatok eltérhetnek a kezelési utasításban megadottaktól. Ez befolyásolhatja a szivattyú teljesítményét is. 3. Szállítás és kezelés 3.1 Szállítás A szivattyúk a gyárból teljes tesztelést követően kerülnek ki. A teszt magában foglal egy funkcionális vizsgálatot, ahol méréssel ellenőrzik, hogy a szivattyú teljesíti-e - a szabványban megadott tűréssel - az elvárt paramétereket. Vizsgálai jegyzőkönyv igényelhető a Grundfos-tól. A szivattyú targoncával, vagy hasonló szerkezettel mozgatható fa/karton dobozban kerül leszállításra. A kw, ill. nagyobb teljesítményű motorok emelőszemekkel vannak ellátva.. ábra Az alapkeretes szivattyú helyes emelési módja TM 5179 9 Szállítási terjedelem: Szivattyú és motor nélküli gép Szivattyú motor nélkül Szivattyú Alaplap Villamos motor, építési alak B 5 vagy B35 Szerelési és üzemeltetési utasítások Komplett szivattyú 3. ábra Szivattyú emelés helytelen módon TM3 397 13 95
. Típuskód.1 NB típus NB 3-15.1 /1 A -F -A -BAQE Típus sorozat NB NBE Nyomócsonk névleges átmérő (DN) Névleges járókerék átmérő [mm] Csökkentett teljesítmény =.1 Tényleges járókerék átmérő (mm) Szivattyú verzió kódja (a kódok kombinálhatók) A = Alapkivitel B = Túlméretes motor C = Motor nélkül D = Szivattyúház lábbal E = ATEX minősítéssel és/vagy bizonylattal F = Alapkeretes kivitel X = Speciális kivitel Csőcsatlakozás kódja: F = DIN karima Anyagminőség kódjai: A = Öntöttvas EN-GJL-5 B = EN-GJL-5 bronz járókerékkel CuSn1 C = "A" kivitel + 1.1 tengely D = "B" kivitel + 1.1 tengely S = EN-GJL-5 rozsdamentes (1.) járókerékkel N = 1. szivattyúház és járókerék, PTFE résgyűrű R = 1.517 szivattyúház és járókerék, PTFE résgyűrű P = 1. szivattyúház, 1.517 járókerék, PTFE résgyűrű K = szivattyúház és járókerék 1., résgyűrű 1.517 L = szivattyúház, járókerék és résgyűrű 1.517 M = szivattyúház 1., járókerék és résgyűrű 1.517 X = Speciális kivitel Tengelytömítés és elasztomerek kódja Példa verzió kódok kombinációjára: AE = Alapkivitel bizonylattal vagy jegyzőkönyvvel. BD = Túlméretes motorral és szivattyúház lábbal. CE = Motor nélkül, bizonylattal és/vagy jegyzőkönyvvel. Type NB -/19 A-F-A-BAQE Model A 915133 P 1 1 Q 91. m /h 1. m n 15 min -1 p/t 1/1 bar/ CMAX Made in Hungary. ábra Példa NB adattáblára A példában egy NB - típus szerepel 19 mm-es járókerékkel, öntvény házzal, BAQE tengelytömítéssel és -pólusú motorral. 91539 TM3 3 19. NBG típus NBG 5-3 -15.1 /1 A -F -A -BAQE Típus sorozat NBG NBGE Szívócsonk névleges átmérő (DN) Nyomócsonk névleges átmérő (DN) Névleges járókerék átmérő [mm] Csökkentett teljesítmény =.1 Tényleges járókerék átmérő (mm) Szivattyú verzió kódja (a kódok kombinálhatók) A = Alapkivitel B = Túlméretes vagy duplán túlméretes motor C = Motor nélkül D = Szivattyúház lábbal E = ATEX minősítéssel és/vagy bizonylattal F = Alapkeretes kivitel X = Speciális kivitel Csőcsatlakozás kódja: F = DIN karima E = Táblás E-karima Anyagminőség kódjai: A = Öntöttvas EN-GJL-5 B = EN-GJL-5 bronz járókerékkel CuSn1 C = "A" kivitel + 1.1 tengely D = "B" kivitel + 1.1 tengely S = EN-GJL-5 rozsdamentes (1.) járókerékkel N = 1. szivattyúház és járókerék, PTFE résgyűrű R = 1.517 szivattyúház és járókerék, PTFE résgyűrű P = 1. szivattyúház, 1.517 járókerék, PTFE résgyűrű K = szivattyúház és járókerék 1., résgyűrű 1.517 L = szivattyúház, járókerék és résgyűrű 1.517 M = szivattyúház 1., járókerék és résgyűrű 1.517 X = Speciális kivitel Tengelytömítés és elasztomerek kódja Type NBG 15--/19 A-F-A-BAQE Model A 915133 P 1 1 Q 91. m /h 1. m n 15 min -1 p/t 1/1 bar/ CMAX Made in Hungary 5. ábra Példa NBG adattáblára A példában egy NBG 15-- szivattyú, 19 mm-es járókerékkel, öntöttvas házzal, BAQE tengelytömítéssel és -pólusú motorral szerepel. 91539 TM3 391 1 9
Csúszógyűrűs tengelytömítés Tengelytömítés átmérő [mm] * 5 C... C Kód Hőmérséklet tartomány, 3 55 Maximális nyomás [bar] Gumiharangos tömítés, fémmel-impregált szén/szilícium-karbid, EPDM BAQE C... +1 C 1 1 1 1 Gumiharmonikás tömítés, fémmel impregnált szén/szilícium-karbid, FKM BAQV C... +9 C 1 1 1 1 Gumiharmonikás tömítés, szilícium-karbid/szilícium-karbid, EPDM BQQE C... +9 C 1 1 1 1 Gumiharmonikás tömítés, szilícium-karbid/szilícium-karbid, FKM BQQV C... +9 C 1 1 1 1 B típusú harmonikás tömítés, csökkentett csúszófelülettel, szilícium-karbid/szilícium-karbid, EPDM GQQE 5 C... +9 C 1 1* 1* 1* B típusú harmonikás tömítés, csökkentett csúszófelülettel, szilícium-karbid/szilícium-karbid, FKM GQQV C... +9 C 1 1* 1* 1* O-gyűrűs tömítés, szilícium-karbid/szilícium-karbid, EPDM AQQE C... +9 C 5 5 1 1 O-gyűrűs tömítés, szilícium-karbid/szilícium-karbid, FKM AQQV C... +9 C 5 5 1 1 O-gyűrűs tömítés, szilícium-karbid/fémmel impregnált szén, EPDM AQAE C... +1 C 5 5 5 5 O-gyűrűs tömítés, szilícium-karbid/fémmel impregnált szén, FKM AQAV C... +9 C 5 5 5 5 Gumiharmonikás tömítés, szilícium-karbid/műgyantával impregnált szén, EPDM BQBE C... +1 C 1 - - - O-gyűrűs tehermentesített tömítés, fémmel impregnált szén/ szilícium-karbid, FXM DAQF C... +1 C 5 5 5 5 Gumiharmonikás tömítés, műgyantával impregnált szén/szilíciumkarbid, EPDM BBQE C... +1 C 1 1 1 1 97
.3 Járókerék átmérő A járókerék átmérőjét a vevő kérésére a megadott munkaponthoz lehet illeszteni. Ez azt jelenti, hogy az aktuális járókerékátmérő eltér a katalógusokban és adatlapokon feltüntetett szabványos átmérőktől. Az aktuális járókerékátmérő a szivattyú adattábláján van feltüntetve.. Szállítható közegek Tiszta, hígfolyós, nem robbanásveszélyes folyadékok szilárd és szálas szennyeződés nélkül. Nem szállítható olyan agresszív közeg, amely a szivattyú anyagát károsítja. Ha a víz sűrűségétől és/vagy viszkozitásától eltérő tulajdonságú folyadékot kell szállítani, a hidraulikai- és a motorteljesítmény meghatározásánál ezt figyelembe kell venni. Az O-gyűrűk és a tengelytömítés kiválasztásánál vegyük figyelembe a közeg jellemzőit. Speciális tengelytömítésre lehet szükség ha a szállított közeg C hőmérsékletnél magasabb, és olyan adalékokat tartalmaz amelyek védenek a korrózió, vízkőkiválás, stb. ellen (pl. hűtési és fűtési rendszerekben). Más típusú tengelytömítésre lehet szükség abban az esetben is, ha a közeg glikol tartalmú folyadék. Fűtési rendszerekben a vízminőség feleljen meg a VDI 35 előírásainak. Bővebb informáciért vegye fel a kapcsolatot a Grundfos képviselettel. 5. Műszaki adatok 5.1 Környezeti hőmérséklet A környezeti hőmérséklet és a telepítés földrajzi magassága fontos tényezők a motor igénybevétele szempontjából, mivel hatással vannak a csapágyazás és a szigetelés élettartamára. Maximális környezeti hőmérséklet: EFF motorok: + C. EFF1 motorok: + C. Ha a környezeti hőmérséklet meghaladja a + C-ot (+ C-ot), vagy a motor 1 m-es (35 m-es) tengerszint feletti magasságban kerül telepítésre, a motor nem terhelhető ki teljesen a levegő gyengébb hűtőhatása miatt. Ilyen esetekben nagyobb motorteljesítményre lehet szükség. P [%] 1 9 7 5. ábra Motor P és a hőmérséklet/magasság kapcsolata 5. Közeghőmérséklet EFF EFF 1 5 3 35 5 5 55 5 7 75 t [ C] 1 5 35 75 m 5 C... +1 C. A maximális közeghőmérséklet szerepel a szivattyú adattábláján. Ez függ a választott tengelytömítéstől. EN-GJL-5 öntöttvas szivattyúháznál a helyi előírások korlátozhatják a közeghőmérsékletet max. 1 C-ban. TM 551 5 5.3 Üzemi nyomás A maximális üzemi nyomás szerepel a szivattyú adattábláján. NB: Max. 1, MPa (1 bar). DN : 1 MPa (1 bar). NBG: Max. 1, MPa (1 bar). 5. Minimális hozzáfolyási nyomás A szivattyú NPSH diagramja alapján (lásd a 599. oldalt) + minimum,5 m biztonsági tartalék. A minimális hozzáfolyási nyomás számítási módszerét lásd 1. Minimális hozzáfolyási nyomás számítása. 5.5 Max. hozzáfolyási nyomás A hozzáfolyási nyomás, és a szivattyú zárási nyomásának összege nem haladhatja meg a maximális üzemi nyomás értékét. 5. Minimális térfogatáram A minimális térfogatáram legalább a névleges térfogatáram 1 %-a legyen. A névleges térfogatáram és emelőmagasság a szivattyú adattábláján szerepel. 5.7 Maximális térfogatáram A maximális térfogatáram nem haladhatja meg az egyes szivattyúkra a 55. oldalon megadott értékeket, egyébként fennáll a kavitáció és a motor túlterhelésének veszélye. 5. Elektromos adatok Lásd a motor adattábláját. 5.9 Tömeg Lásd a szivattyú csomagolásán. 5.1 Zajszint Lásd a táblázatot a 53. oldalon. Az adatok maximális értékek, figyelembe véve az ISO 71 szerinti 3 db-es tűrést. 5.11 Fordulatszám az anyagkiviteltől és a mérettől függően Ø 5 [mm] 55 5 5 35 3 5 CuSn1 EN-GJL- 1 1 3 3 min -1 7. ábra Maximálisan megengedett fordulatszám A rozsdamentes acél anyagú (1./1.517) illetve a rozsdamentes acél járókerékkel szerelt öntöttvas házas szivattyúkra a fenti korlátozas nem vonatkozik. TM3 19 1 9
. Szivattyú motor nélkül.1 Motor tartóláb nélkül Az NB és NBG szivattyúk elérhetők motor nélküli kivitelben is. A szivattyúk a tengelytömítés védelme érdekében megfelelő rögzítéssel kerülnek leszállításra. A motor felszerelésénél kövessük az alábbi útmutatást. TM3 3913 1 TM3 39 1 1. Szereljük le a tengelykapcsoló burkolatát és lazítsuk meg a belső kulcsnyílású csavarokat a tengelyen.. Helyezzük a szivattyút a motorra. TM3 397 1 TM3 39 1 3. Tegyük a hatlapfejű csavarokat a helyükre, és húzzuk meg őket.. Szereljük le az anyát, az alátétet és a szállítási rögzítést. M: 1 ±, Nm M1: 5 ±5 Nm M1: ± Nm M1: 1 ± Nm M: 15 ±3 Nm M: ± Nm 99
TM3 399 1 TM3 391 1 5. Nyomjuk le a menetes csőszárat, hogy a tengely alsó pozícióba kerüljön.. Távolítsuk el a meneres szárat. TM3 3911 1 TM3 391 1 7. A tengelyen lévő belső kulcsnyílású csavarokat húzzuk meg.. Szereljük fel a védőburkolatot. M5: ± Nm M5 x 1 mm: ± Nm M: ± Nm M: 15 ±3 Nm 3
. Motor tartólábbal Az NB és NBG szivattyúk elérhetők motor nélküli kivitelben is. A szivattyúk a tengelytömítés védelme érdekében megfelelő rögzítéssel kerülnek leszállításra. A motor felszerelésénél kövessük az alábbi útmutatást. TM3 3913 1 TM3 395 1 1. Szereljük le a tengelykapcsoló burkolatát és lazítsuk meg a belső kulcsnyílású csavarokat a tengelyen.. Helyezzük a szivattyút a motor tengelyének végéhez és nyomjuk össze az egységeket. TM3 391 1 TM3 3915 1 3. Tegyük a hatlapfejű csavarokat a helyükre, és húzzuk meg őket.. Szereljük le az anyát, az alátétet és a szállítási rögzítést. M: 1 ±, Nm M1: 5 ±5 Nm M1: ± Nm M1: 1 ± Nm M: 15 ±3 Nm M: ± Nm 31
TM3 391 1 TM3 3917 1 5. Nyomjuk le a menetes csőszárat, hogy a tengely alsó pozícióba kerüljön.. Távolítsuk el a menetes szárat. TM3 391 1 TM3 3919 1 7. A tengelyen lévő belső kulcsnyílású csavarokat húzzuk meg.. Szereljük fel a védőburkolatot. M5: ± Nm M5 x 1 mm: ± Nm M: ± Nm M: 15 ±3 Nm 3
7. Gépészeti telepítés 7.1 Telepítés előkészítése Vigyázat Igen fontos a berendezések telepítés előtti megfelelő kezelése. A kivitelezőnek kell felügyelni a berendezés szállítását és tárolását, biztosítva hogy a korrózió és a sérülések elkerülhetők legyenek. Ha több mint hónap telik el az üzembehelyezés előtt, meg kell vizsgálni hogy korróziógátló oldat alkalmazható-e a belső részek védelmére. Biztosítsuk hogy a hatóanyag ne támadja meg a gumi alkatrészeket. hogy a hatóanyag könnyen kimosható (eltávolítható) legyen. Víz, por vagy egyéb szennyeződés szivattyúba jutásának megakadályozásához, minden nyitott részt a csővezetékbe építést megelőzően le kell fedni. A szivattyúba jutott szennyeződés eltávolításának költsége a szétszerelés miatt igen magas lehet. A csúszógyűrűs tengelytömítések finoman megmunkált, precíz alkatrészek. Ha egy újonnan telepített szivattyú tengelytömítése meghibásodik, az általában az első néhány üzemóra után bekövetkezik. Az ilyen jellegű meghibásodások fő oka a tengelytömítés vezetékének nem megfelelő beszerelése, és/vagy a szivattyú telepítése közben elkövetett technológiai hibák. Szállítás alatt a szivattyút gondosan rögzíteni kell a túlzott rázkódások és/vagy a tengelyt és tömítést érő ütések ellen. A zivattyút tilos a tengelynél fogva megemelni. 7. Szivattyú telepítés A szivattyút száraz, jól szellőző, fagymentes helyre kell telepíteni. Figyelmeztetés Magas hőmérsékletű közeg szivattyúzása esetén ügyelni kell arra, hogy a kezelő/ karbantartó személyzet ne érintkezhessen forró felülettel. Karbantartás és javítás esetére megfelelő méretű szabad területet kell előirányozni. Függőleges beépítés A szivattyú motorja felett kw teljesítményig 3 mm szabad helyet kell biztosítani. 5,5 kw motorteljesítménytől legalább 1 m szabad hely szükséges a gép felett, hogy használni tudjunk valamilyen emelőszerkezetet.,5 - kw 5,5-37 kw 3 mm 1 m Vízszintes beépítés kw motorteljesítményig a motor mögött 3 mm szabad helyre van szükség. 5,5 kw motorteljesítménytől a motor mögött 3 mm, a gép felett legalább 1 m szabad hely szükséges, hogy használni tudjunk valamilyen emelőszerkezetet. Az alapkeretes NB szivattyúkra az 5,5 és kw közötti típusok helyigénye vonatkozik. 9. ábra Szabad hely a motor mögött 7.3 Csatlakozás,5 - kw 5,5 - kw 1 m Nyilak jelzik a szivattyúházon a folyadék áramlási irányát. A szivattyú telepíthető a függőleges és vízszintes pozíció között tetszőleges helyzetben, de a motor nem kerülhet a vízszintes sík alá. Vízszintes motor elrendezésnél, ha a motornak vannak lábai, azt rögzíteni kell.,5-37 kw,5 - kw 1. ábra Beépítési helyzetek 3 mm 3 mm A szivattyú mindkét oldalára ajánlott zárószerelvényeket beépíteni. A szivattyú javításakor így nem szükséges leüríteni az egész rendszert. TM3 1 17 TM3 17 17 TM3 1 17. ábra Szabad hely a motor felett. 33
7. Az alapkeret nélküli NB, NBG szivattyúk alapozása Vigyázat Az alapozást/telepítést a következők szerint kell elvégezni. Az ettől való eltérés funkcionális hibát okozhat, ami a szivattyú részegységeinek károsodásához vezet. Ajánljuk, hogy a szivattyút olyan beton alapra szerelje, ami elég nehéz, hogy az egész szivattyúnak állandó és merev támogatást nyújtson. Az alapozásnak alkalmasnak kell lennie arra, hogy elviselje a normál terhelést és rázkódást. Gyakorlati tapasztalatok szerint a megfelelő betonalap tömege 1,5-szerese a szivattyú gépegység teljes tömegének. A beton alap tökéletesen sík és sima felületű legyen. Helyezze a szivattyút a beton alapra és erősítse rá. Lásd a(z) 11. ábrát. TM 5177 9 1. ábra Alap, X = min. 1 mm Az alap minimális magassága (h f ) az alábbiak szerint számítható: m h szivattyú 1,5 f = ------------------------------------- L f B f δ beton TM3 13 17 A beton sűrűségénél (δ) általában kg/m³ érték vehető figyelembe. Helyezze a szivattyút a beton alapra és rögzítse. Az alapkeret a teljes felületen feküdjön fel. Lásd a(z) 13. ábrát. 11. ábra Alapozás Az alap hosszúsága és szélessége mm-rel legyen nagyobb a szivattyú egység befoglaló méreteinél. Lásd a(z) 11. ábrát. Az alaptest tömege legalább a szivattyú gépegység tömegének 1,5-szerese legyen. Az alap minimális magassága (h f ) az alábbiak szerint számítható: m h szivattyú 1,5 f = ------------------------------------- L f B f δ beton A beton sűrűségénél (δ) általában kg/m³ érték vehető figyelembe. Azon telepítéseknél, ahol különösen fontos az alacsony zajszint, ajánlott az alaptest tömegét a szivattyú gépegység 5-szörösére készíteni. Lásd még 7.7 Rezgéscsillapítás. 7.5 Az alapkeretes NB, NBG szivattyúk alapozása Ez a fejezet csak az 5 Hz-es szivattyúkra vonatkozik, Hz-es motorral nem készül ilyen kivitel. Ajánljuk, hogy a szivattyút olyan beton alapra szerelje, ami elég nehéz, hogy az egész szivattyúnak állandó és merev támogatást nyújtson. Az alapozásnak alkalmasnak kell lennie arra, hogy elviselje a normál terhelést és rázkódást. Általános szabály, hogy a beton alap legyen a szivattyú tömegének 1,5-szerese. Az alapozásnak mind a négy oldalon 1 mm-rel nagyobbnak kell lennie az alapkeretnél. Lásd a(z) 1. ábrát. 13. ábra Helyesen kialakított alap 1. ábra Helytelenül kialakított alap TM 517 9 TM 51 9 3
TM 511 9 15. ábra Alaplap öntönyílásokkal A szivattyú telepítése előtt fontos a megfelelő szivattyúalap kialakítása. Az alapkeretes NB, NBG szivattyúk kialakítása lehetővé teszi az alapkeret betonozását. A nagy teljesítményű kétpólusú motorral szerelt NB, NBG szivattyúk esetében az alapkeret betonozása kötelező a forgásból és az áramlásból eredő rezgés megelőzése érdekében. Lásd a táblázat szerint. kw 55 75 11 13 1 5 kw teljesítményig és a négy- ill. hatpólusú motorok esetében a betonozás csak opció. Lépések A folyamat három lépésből áll: 1. Az alap kiöntése. Az alapkeret szintezése 3. Betonozás 35
3 1: Az alap kiöntése A következő eljárást javasoljuk a megfelelő alapozás érdekében. : Az alapkeret szintezése Lépés Tevékenység Illusztráció 1 Használjon minősített, nem zsugorodó betont. (kérdések esetén forduljon a beton beszállítóhoz) Öntsük ki a betont megszakítások nélkül a végleges szintnél 19-3 mm-el alacsonyabbra. A betont tömörítsük vibrálással a megfelelő szilárdság érdekében. A felső felületet alaposan barázdáljuk, mielőtt az alapot végleg beállítjuk. Ez fog megfelelő felületet nyújtani a mészhabarcsnak. Ágyazza be a csavarokat a betonba. Hagyja elég hosszúra, hogy átérjen a habarcson, a hézagoló lemezeken, az alapkereten, és az alátéteken és anyacsavarokon. TM3 19 77 3 A végső szintezés és simítás előtt hagyja az alapot napokon át szilárdulni. 5-1 mm Tőcsavar magassága az alapkeret fölött Alapkeret vastagsága 19 től 3 mm ráhagyással a habarcs miatt Alapkeret Az alap felszine (durva) Csővezetés Lyuk Alátét Ékek és alátétek helye Lépés Tevékenység Illusztráció 1 Emeld fel az alapkeretet a véső szintig, 19-3 mm-el a beton alap fölé, és támaszd ki az alapkeretet téglákkal és hézagolókkal az alapba gözzített tőcsavaroknál, és a tőcsavarok között. TM 513 9 Szintezd ki az alapkeretet hézagolólemezek hozzáadásával, vagy elvételével. TM 9 7 3 Húzza meg a tőcsavarok anyacsavarjait az alapkereten. Győződjön meg róla, hogy a csővezeték feszülésmentesen üljön rá a szivattyú karimáira.
37 3: Betonozás A beton kiöntés kompenzálja az alap hibáit, viseli a szerkezet súlyát, csökkenti a rezgéseket, valamint véd a szivattyú elmozdulása ellen. Használjon minősített, nem zsugorodó betont. A betonozással kapcsolatos kérdések, kételyek esetén forduljon szakértőhöz. Lépés Tevékenység Illusztráció 1 Az alapban rögzítsen erősítő rudakat K ragasztó segítségével. A rudak száma függ az alap méretétől. Ajánlott legalább rúd elhelyezése, az alap területén egyenletesen elosztva. A rudak kiálló részének hossza legyen az alaplemez magasságának /3-a. TM 9 7/TM 91 7 Simítsa el a beton felületét alaposan, miután a felszinén lévő vizet eltávolította. 3 Az alaplemez két végénél gondoskodjon a megfelelő zsaluzásról. TM 51 9 Szükség szerint ellenőrizze az alapkeret szintezését a betonozás előtt. Az alaplemez nyílásain töltse tele az alaplemezt nem zsugorodó betonnal. Teljesen töltse fel az alaplemezt. Hagyja megkötni a betont a szivattyú csőhálózatba kötése elött ( óra elegendő a minősített betonnak). Miután a beton megkötött, ellenőrizze az alapcsavarokat és szorítsa meg ha szükséges. Az alap kiöntése után kb. két héttel, illetve ha a beton tökéletesen megszáradt, olaj bázisú festékkel kenje le a felületét, hogy az védve legyen a levegő nedvességtartalmával szemben. TM3 9 77 Min. rúd Zsaluzás 5-1 mm Alapkeret Habarcs Állítsuk be az alaplap magasságát az ékekkel vagy alátétekkel Az alap felszina(durva) 19-3 mm habarcs Zsaluzás
7. Csővezeték 7..1 Csőhálózat Biztosítani kell, hogy a szivattyúban ne keletkezzen mechanikai feszültség a csővezetékbe építéskor. A szívó- és nyomóoldali csővezeték méretezése megfelelő kell hogy legyen, figyelembe véve a belépő nyomást is. A csőhálózatot úgy kell kialakítani, hogy ne alakulhasson ki légdugó a vezetékben. Ez különösen a szívóoldalon fontos. 1. ábra Csővezeték Szereljünk zárószerelvényt a szivattyú mindkét oldalára, hogy karbantartás vagy tisztítás esetén a csőhálózat leürítését el lehessen kerülni. A csővezeték rögzítését, alátámasztását a szivattyú csonkjaihoz közel kell elhelyezi. A csővezetéket úgy kell kialakítani, hogy az ellenkarimák ne terheljék a szivattyú karimákat, mert ez károsítja a szivattyút. TM 3 3393 Ez a fajta beépítési mód nem megengedett csőkompenzátorok alkalmazása esetén. A csendes üzem érdekében, a csövek megfogására szolgáló csőbilincsek, csőtartók rezgéstechnikai szempontból legyenek elválasztva a csővezetékektől. 7..3 Megkerülő vezeték Figyelmeztetés A szivattyút nem szabad zárt tolózár ellenében üzemeltetni, mert az emiatt bekövetkező felmelegedés, gőzfejlődés károsíthatja a szivattyút. Amennyiben fennáll annak a veszélye, hogy a szivattyú zárt tolózár ellenében üzemel, megkerülő vezetéket kell kiépíteni, ami a nyomóoldalról visszavezeti a folyadék egy részét a szívóoldali vezetékbe vagy tartályba. A minimális térfogatáram legalább a maximális térfogatáram 1 %-a legyen. A névleges térfogatáram és emelőmagasság a szivattyú adattábláján szerepel. 7.7 Rezgéscsillapítás 7.7.1 Zaj és rezgés csillapítás Az optimális működés érdekében javasolt a rezgés és zajcsillapító eszközök alpalmazása. 11 kw-os és nagyobb motorral szerelt szivattyúk esetén ajánlott, de a 9 kw-os és ennél nagyobb motorteljesítmény esetén általában szükségszerű rezgéscsillapító alátétek beépítése. Zaj és rézgés problémák ennél kisebb szivattyúknál is felléphetnek. A szivattyú forgó részeinek mozgása és a folyadék áramlás a csővezetékben bizonyos zajt és rezgést okoz. Ezek környezeti hatása szubjektív, függ a beépítés módjától és a kialakított rendszertől. A zaj és a rezgés csillapítására beton alap, kompenzátorok és rezgéscsillapítók alkalmazása szükséges. Csőkompenzátor 17. ábra Csővezeték szerelés 7.. Közvetlen csővezetékbe építés A szivattyúk 13-es építési nagyságú motor méretig alkalmasak közvetlen csővezetékbe építésre. 1. ábra Közvetlen csővezetékbe építés TM 51 9 TM 3 3395 Rezgéscsillapító alátét 19. ábra NB, NBE szivattyú csőkompenzátorokkal és rezgéscsillapítókkal 7.7. Rezgéscsillapítók Ahhoz, hogy megelőzzük a rezgés átterjedését az épületre, javasoljuk a szivattyú alap rezgéscsillapítását. A megfelelő rezgéscsillapító kiválasztásához a következőket kell figyelembe venni: A rezgéscsillapítón átvezetett erők. Motor fordulatszáma. Ha adott, a fordulatszám szabályozást is figyelembe kell venni. A szükséges csillapítás mértéke %-ban (javasolt érték 7 %). A rezgéscsillapítók kiválasztása minden beépítésnél különböző. Rosszul megválasztott csillapító többszörösére növelheti a káros rezgések mértékét. A méretet ezért a rezgéscsillapító szállítójának kell meghatároznia. A rezgéscsillapítóval ellátott alapra épített szivattyúknál kompenzátort kell beépíteni a szivattyú mindkét oldalára. Nagyon fontos, hogy a szivattyú ne "lógjon" a csővezetéken. TM 515 9 3
7. Csőkompenzátorok A csőkompenzátorok a alkalmzása a következő előnyökkel jár: Kiegyenlítik a csővezetékek hőmérséklet okozta elmozdulásait, melyek elsősorban a szállított folyadék hőmérsékletváltozásai miatt keletkeznek. A csőszakaszra jutó, nyomáslengések okozta mechanikai hatásokat csökkentik. Megakadályozzák a testhangok terjedését a csővezetékben (kizárólag a gumikompenzátorok). A csővezeték rögzítése olyan legyen, hogy ne feszítse a kompenzátorokat és a szivattyút. Kövesse a forgalmazó útmutatását, és adja tovább azt a tanácsadóknak és a csőszerelőknek is. A képen határolórudas, fémbetétes csőkompenzátor látható. Vigyázat A kompenzátorok nem a helytelen kivitelezésből eredő hibák - pl. nem központosan kiépített csőszakaszok - kiegyenlítésre szolgálnak. A kompenzátorokat mindkét oldalon, a szivattyú csonkjaitól a névleges csőátmérő 1-1,5-szeresével megegyező távolságban kell beépíteni. Ezzel megelőzhető a turbulenciák kialakulása a kompenzátorokban, ami optimálisabbá teszi a szívóoldali áramlási viszonyokat, és a nyomóoldalon lecsökkenti a nyomásesést. 5 m/s feletti áramlási sebesség esetén a csőhálózathoz illeszkedő nagyobb csőkompenzátorok beépítését javasoljuk. A és 1 képeken egy-egy példa szerepel az alapkivitelű és a határolórudas kompenzátorokról.. ábra Határolórudas, fémbetétes csőkompenzátor TM 9 19 A gumibetét károsodásának kockázata miatt 1 C feletti hőmérséklet és nagy nyomás mellett határolórudas, fémbetétes csőkompenzátor alkalmazását javasoljuk. TM 979 19 7.9 Mérőműszerek A folyamatos ellenőrzés érdekében ajánlott nyomóoldali nyomásmérő, és szívóoldali vákuum-manométer beszerelése. A feszmérőcsapokat csak ellenőrzés céljából szabad kinyitni. Aműszerek mérési tartománya a szivattyú zárási nyomásánál %-kal legyen nagyobb. Amikor a szivattyú csonkjaiba épített manométerekkel mérünk, vegyük figyelembe hogy a nyomásmérő nem jelzi a dinamikus nyomás (sebességmagasság) értékét. Az NB szivattyúk nyomó és szívócsonkjai eltérő méretűek, ez különböző áramlási sebességeket eredményez a csonkokon. Ennek következtében a mért nyomáskülönbség (szívó- és nyomóldalon mért nyomások különbsége) kisebb lesz, mint a katalógusokban feltüntetett érték. Ez egyes típusoknál akár 1,5 bar (kb. 15 m) eltérést is jelenthet. A motor terhelését ajánlott amper-mérővel ellenőrizni.. ábra Gumikompenzátor határólórudakkal. TM 91 19 1. ábra Gumikompenzátor határolórudak nélküli kivitelben A határolórudakkal ellátott kompenzátorok használatával minimalizálhatók a kompenzátorok által okozott erők. DN 1 feletti karimaméret esetén határolórudas kompenzátorok beépítését javasoljuk. 39
. Karimákra ható erők és nyomatékok TM3 397 33 3. ábra Karimákra ható erők és nyomatékok Szürke öntvény Vízszintes szivattyú, z-tengely, nyomócsonk Vízszintes szivattyú, x-tengely, szívócsonk Rozsdamentes acél Vízszintes szivattyú, z-tengely, nyomócsonk Vízszintes szivattyú, x-tengely, szívócsonk Átmérő DN Erő [N] Nyomaték [Nm] Fy Fz Fx ΣF* My Mz Mx ΣM* 3 315 9 3 57 3 9 35 5 35 35 3 3 315 3 55 5 5 55 73 57 91 35 3 9 71 5 595 735 1155 35 55 77 7 71 75 133 3 55 5 3 1 15 95 1173 13 3 5 13 91 15 13 11 133 17 55 5 735 1 15 1575 11 175 7 13 71 75 17 95 1 55 5 9 113 1 5 7 33 9 5 1 1 17 3 3 35 17 19 35 5 57 55 73 91 35 3 9 71 5 735 595 1155 35 55 77 75 7 71 133 3 55 5 3 1 1173 15 95 13 3 5 13 91 15 133 13 11 17 55 5 735 1 15 175 1575 11 7 13 71 75 17 35 1 19 35 5 9 113 1 5 9 7 33 5 1 1 17 3 35 3 17 19 35 35 1 37 73 5 31 5 Átmérő DN Erő [N] Nyomaték [Nm] Fy Fz Fx ΣF* My Mz Mx ΣM* 3 3 595 735 1155 55 595 77 11 77 7 75 135 3 735 91 133 5 15 95 1155 1 7 5 9 135 5 195 119 17 31 77 15 15 1575 135 175 75 5 91 11 15 1 1 19 35 375 75 115 15 1 15 5 75 3 15 133 17 135 15 315 35 35 595 15 135 175 555 5 1155 15 95 1 7 5 9 135 5 17 195 119 31 77 15 15 175 1575 135 75 5 91 11 15 1 35 1 19 375 75 115 15 1 15 75 5 3 15 133 17 135 15 35 315 35 595 15 135 175 555 9 37 7315 11 155 75 33 * ΣF és ΣM az erők és nyomatékok vektoriális összege. Ha nem minden terhelés éri el a maximálisan megengedett értéket, akkor egyes paraméterekben átléphető a normál határérték. Bővebb informáciért vegye fel a kapcsolatot a Grundfos képviselettel. 31