Pascal kézikönyv. Kódszám: S2800. In vitro diagnosztikai alkalmazásra. (placeholder) 306163HU 091505



Hasonló dokumentumok
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. DX-16.46K/DX-20.62K/DX-28.88K/DX-29.80DK Borhűtő. (A képen a DX-28.88K modell látható.)

3. Szállítás, csomagolás és tárolás A szállítás felügyelete Csomagolás Tárolás 214

Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D Salzkotten Tel.: +49 (0) Németország Fax: +49 (0)

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GRILLES MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ. Modell: OM-023D

LÉGCSATORNÁS LÉGKONDICIONÁLÓ

APY-09CS és APY-12CS. Hordozható klímaberendezés. Használati utasítás

HÁZTARTÁSI LÚGOSVÍZ ELİÁLLÍTÓ VÍZKEZELİ BERENDEZÉS

Vario SUCTION PUMP. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija

HU BEÉPÍTHETŐ ELEKTROMOS FŐZŐLAPOK Használati útmutató: Beszerelés Karbantartás Használat PVL6KHT46.

W2000. Original-Gebrauchsanleitung V2/0516

MSI V1/1213

JBY 76. H Digitális gőzsterilizáló Használati útmutató. Beurer GmbH Söflinger Straße Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)

New Boracay ZE_IB&IM_DB A-00_HU.indd /12/4 13:38:14

FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓ. A berendezés részeinek bemutatása HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÁS ROSSZUL BECSUKOTT AJTÓ-RIASZTÁS

Elektromos gőz sterilizáló

Beszerelési és beüzemelési kézikönyv

Használati útmutató HU 1

Tojásfőző Használati útmutató

A / 1KA10 A / 2KA20. Original-Gebrauchsanleitung V2-2/0516

Használati útmutató X9-s Iperespresso kávégéphez

DIGITÁLIS KONYHAI MÉRLEG

, Klarstein multifunkciós robotporszívó Cleantouch/Cleanrazor. Használati útmutató

SMD Kiforrasztó Állomás. Hőmérséklet kontroll, Digitális kijelző, Antisztatikus kivitel SP-HA800D

Használati és Karbantartási útmutató DECOR 900 TCS. beépíthető sütő

POWX0073LI HU 1 BERENDEZÉS LEÍRÁS (A ÁBRA) CSOMAGOLÁS TARTALMA JELZÉSEK ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

atmomag Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára MAG 14-0/1 GX/XI, MAG mini 11-0/1 GX/XI

3. Szállítás, csomagolás és tárolás A szállítás felügyelete Csomagolás Tárolás 188

RUBY Digitális kézi nagyító

Asztali mixer Használati útmutató

minicool Tipus: DS20-60 Szabadonálló és aláépithető változat DS 200 DS 300 DS 400 DS 600 Használati utasítás

KEZELÉSI KÉZIKÖNYV. KAZETTÁS Split klímaberendezés AUYA-36LATN AUYA-45LATN

Beépíthet elektromos f z lap... 3

Működési elv (1. ábra) A főzőberendezések többségére jellemző elektromágneses tulajdonságokon alapul.

Kompresszoros inhalátor Modell NE-C29-E

HARVIOT 500 UPS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV. CE Megfelel sségi Nyilatkozat

Cafitesse Excellence Compact USER MANUAL MAGYAR

Használati útmutató és biztonsági eloírások

FOTÓKATALIZÁTOROS LEVEGİTISZTÍTÓ MODELL AP-3

ESF 8620ROW ESF 8620ROX. HU Mosogatógép Használati útmutató 2 RO Maşină de spălat vase Manual de utilizare 27

WESTPOINT MOBIL KLÍMA

Vezeték hossza (m)

ENVIRO 20 FÜSTGÁZELİKÉSZÍTİ EGYSÉG

A készülék működése. További információk (beleértve a hibaelhárítást és a szervizet) a Használati utasítás megfelelő szakaszaiban találhatók.

Használati és üzembehelyezési utasítás 3IFT-22 3IFT-40

BIZTONSÁG TARTALOMJEGYZÉK. BIZTONSÁG 64 Alapvető biztonsági figyelmeztetések Alapvető biztonsági figyelmeztetések

JBY 90. H Bébitelefon Használati útmutató. Beurer GmbH Söflinger Straße Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)

HŰTŐSZEKRÉNY HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Angol/Hungarian/HU Felhasználói kézikönyv

CITIZEN. Digitális, fülhőmérő GYCTD504 HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Használati utasítás. Bluetooth hangszóró

MC-36 távkioldó. Használati utasítás

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Specifikáció. Rádió-zavarok (interferencia) Mielőtt szerelőt hívnánk. Elhelyezés

ÓVINTÉZKEDÉSEK A LÉGKONDICIONÁLÓVAL KAPCSOLATBAN

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. IGLOO-PLUS89 Fagyasztó láda használati útmutató. Üveg tolótetős fagyasztó láda

Mosógép WMD WMD65105S WMD WMD 65085

MELLKASI KOMPRESSZIÓS RENDSZER

Hideg- és melegvíz adagoló berendezés Használati utasítás

G-750 Használati és beszerelési utasítás 1.2 v

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Termék: S150 ELEKTROMOS SZENNYVÍZLEFOLYÓ TISZTÍTÓ EPC02150

R3 medencetisztító robot Kezelési útmutató 1./15 oldal

HU Használati utasítás DM85

FOLYADÉK VÍZ HŐSZIVATTYÚ

ANTEA KC KR KRB

Szerelési és karbantartási

POW302 HU 1 BERENDEZÉS LEÍRÁS (A. ÁBRA) CSOMAGOLÁS TARTALMA JELZÉSEK ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

DAKER NIKY 400, 600, 850 UPS

Programozható digitális id kapcsoló felhasználói útmutatója

Napfénylámpa Használati utasítás

Remeha P 320. Olaj/gáz tüzelésű kazánok GÉPKÖNYV. Magyar 19/10/05

8 ÜZEMANYAG ÉS OLAJOZÁS Üzemanyag A benzin és az olaj keverékének aránya 40: MŰKÖDTETÉS... 7

FL 400HA-G Automata ferdesík-kitűző szintezőlézer

DIGITÁLIS HŐMÉRŐ RUGALMAS MÉRŐFEJJEL TH3302

EOB8851AA... HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

5348 Együregű, ideiglenes, külső pacemaker (AAI/VVI)

Használati útmutató. Hordozható 7" TFT LCD SZÍNES TV KÉSZÜLÉK

SPLIT -INVERTER TÍPUSÚ SZOBAI LÉGKONDICIONÁLÓ

FEDELES GÁZ-GRILL: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Professor. Kisméretű sütő PT250B. Használati utasítás. Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a mellékelt használati utasítást!

Szerelés előtt olvassa el a szerelési útmutatót! Üzembehelyezés előtt olvassa el a kezelési utasítást!

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A

VIGYÁZAT! Ha a főzőlap felületén bármilyen repedés jelenik meg, azonnal kapcsolja le a készüléket a hálózatról. KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ

Eaton 5E 500/650/850/1100/1500/2000

Többfunkciós cumisüveg melegítő

A G3ZA és az általános teljesítményszabályozók összehasonlítása. Jellemző Általános teljesítményszabályozók G3ZA Csatlakozók. Programozható szabályozó

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. DX K Borhűtő

hu Használati utmutató

POWXQ8125 HU 1 JELZÉSEK ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK HASZNÁLATTAL KAPCSOLATOS ÓVINTÉZKEDÉSEK... 4

DCG140 DCG180. GB Cordless Caulking Gun INSTRUCTION MANUAL. PL Bezprzewodowy Pistolet Do Uszczelnie INSTRUKCJA OBS UGI

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ T-DEX

/06 HU A

EDP2074PDW HU SZÁRÍTÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

OPEL ASTRA Kezelési útmutató

NUK ELEKTROMOS MELLSZÍVÓ Tartalomjegyzék 1. Fontos információk az első használat előtt. 2. Leírás Rendeltetés Funkciók. 2.3.

Elektromos gyorsforraló Használati útmutató

Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061)

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HORDOZHATÓ INDÍTÓ BERENDEZÉS, KOMPRESSZORRAL KM0505 GARANCIALEVÉL

FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK VESZÉLY: FIGYELEM:

ROMEO OpenTherm távvezérlés

DeLuxe masszázsülés GYVM24

Átírás:

Pascal kézikönyv Kódszám: S2800 In vitro diagnosztikai alkalmazásra (placeholder) 306163HU 091505

Copyright 2005 DakoCytomation. Minden jog fenntartva. A DakoCytomation kifejezett írásbeli engedélye nélkül a jelen kiadványt vagy annak bármely részét semmilyen formában sem szabad lemásolni vagy más médiában megjelentetni. Felhívjuk a figyelmét arra, hogy a szerzői jogi törvény értelmében a másolás alatt értendő a más nyelvre történő lefordítás is. 2 Pascal kézikönyv

Tartalomjegyzék 1. rész...6 A csomagolás felbontása és üzembe helyezés...6 A csomagolás ellenőrzése...6 A tartalom ellenőrzése...6 A Pascal készülék üzembe helyezése...6 Áramforrás csatlakoztatása...7 2. rész...8 A rendszer áttekintése...8 Működési elv és rendeltetés...8 Jelölések és definíciók...89 Hangjelzések és hibaüzenetek...10 A részek leírása...10 3. rész...11 Üzemeltetéssel kapcsolatos megjegyzések...11 4. rész...13 Kezelési útmutató...13 Előkészítés...13 Programozás...13 Pascal gyári beállításai...13 13Pascal beállítási határértékek...14 Program indítása...14 Program befejezése...15 Gyári beállítások módosítása...15 5. rész...17 Karbantartás...17 Napi...17 Havi...17 Tálca, tömítés, légtelenítő fúvóka és súly...17 Fűtőlemez és hőérzékelő...17 Fő rész...17 Kétévente...18 Pascal kalibrálási protokoll...18 Elektromossággal kapcsolatos óvintézkedések...20 Szervizelés...20 Szemétbe dobás...20 Hibaelhárítás...20 Nagyfokú célkinyerés...20 Inkonzisztens vagy gyenge célkinyerés...21 Szegényes morfológia...21 A minta rögzítése a tárgylemezen...21 Műszaki leírás...21 DakoCytomation garancia...22 Kárfelelősség korlátozása...22 Pascal kézikönyv 3

A függelék...23 Pascal minőségellenőrzési napló...23 4 Pascal kézikönyv

Hogyan használjuk a kézikönyvet Jelen kézikönyv és a termék címkéin feltüntetett információ a Pascal nyomáskamra üzemeltetéséhez és karbantartásához szükséges minden tudnivalót tartalmaz. A megjegyzéseket a kézikönyv szövegétől elkülönítve emeljük ki. Kérjük, tartsa be a megjegyzésekhez tartozó utasításokat, valamint az intézménye és a helyi szabályozó hatóságok által lefektetett laboratóriumi szabályokat. A rendszert rendeltetésének megfelelően használja. A Pascal készülék helytelen használata a rendszer károsodását okozhatja, pontatlan eredményeket adhat, illetve érvénytelenítheti a garanciát. Jelen kézikönyv fordításai a www.dakocytomation.com címen állnak rendelkezésre. Bevezetés A DakoCytomation Pascal nyomáskamra a hőmérsékleti és nyomásparaméterek szabályozására szolgál az idő függvényében. A Pascal készülék kialakítása kifejezetten a szigorú laboratóriumi biztonsági követelményeknek megfelelően történt. A minőségellenőrzési módszerek biztosítják, hogy a nyomás és hőmérséklet megbízhatóan a beállított szinten legyen, illetve ez ellenőrizhető és feljegyezhető legyen. Pascal Quality Strips A Pascal Quality Strips hő- és nyomásérzékeny csíkok, amelyek segítségével a kezelő megfigyelheti a Pascal nyomáskamrában uralkodó viszonyokat. A csíknak a megfelelő színt kell mutatnia (koromfekete), hogy az optimális hőmérséklet és nyomás eléréséről megbizonyodhasson. A gőzcsík dátummal ellátva feljegyzésként használható laboratóriumi és CAP-ellenőrzés során. A Pascal Quality strips a DakoCytomation S2801-es termékkódján utánrendelhető. Pascal kézikönyv 5

1. rész A csomagolás felbontása és üzembe helyezés A csomagolás ellenőrzése A Pascal készülék és tartozékai egy dobozba vannak csomagolva. Ha a készüléket vagy tartozékait károsodás érte a szállítás közben, azonnal értesítse a szállítót. Megjegyzés Őrizze meg a dobozt és a csomagolás egyéb részeit, hogy ha javításra lenne szükség, a visszaküldést megkönnyítse. A tartalom ellenőrzése A csomag tartalma: Fedél nyomásmérővel és "Forró" jelzéssel Súly (Légtelenítőcsap) Tálca és tömítés (eltávolítható) Fő rész, hálózati vezeték és programozható digitális óra Hőpajzs Pascal Quality Strips (S2801) Megjegyzés A Pascal készülék 110 120 V-on üzemel. Feszültségcsökkentő transzformátor használata szükséges, ha a laboratóriumban a Pascal készüléket 220 240 V-os áramforrásról üzemeltetik. Feszültségcsökkentő transzformátor nincs a Pascal készülék dobozában mellékelve. A Pascal készülék üzembe helyezése 1. Helyezze a Pascal készülék fő részét egy laboratóriumi műszerek elhelyezésére alkalmas vízszintes felületre. 2. A Pascal készüléket úgy helyezze el, hogy azt ne érje közvetlen napfény, hő vagy hideg. 3. Helyezze a tálcát a fő részbe. Ügyeljen arra, hogy a tálca külseje tiszta legyen, és hogy minden csomagolóanyagot eltávolítson. 4. Illessze a gumitömítést a tálca tetejére. 5. Helyezze a hőpajzsot a tálca közepére. 6. Helyezze a súlyt (légtelenítőszelepet) a fúvókára. Ügyeljen arra, hogy szorosan illeszkedjen. 7. A használatig hagyja a fedelet a tálcán. 6 Pascal kézikönyv

Áramforrás csatlakoztatása A Pascal készülék 110 120 V-on üzemel. Ahol 110 120 V-os tápfeszültség elérhető, egyszerűen csatlakoztassa a készüléket egy alkalmas aljzatba. Ha a helyszínen 220 240 V-os az áramforrás, szükség van egy feszültségcsökkentő transzformátorra (kettős tekercselés, legalább 1000 VA névleges teljesítmény, 50 60 Hz, 220 240 V bemenet, 110 120 V kimenet, 13A névleges áramerősség, IEC kimeneti csatlakozóaljzattal). Az áramforráshoz szigetelő transzformátor kapcsolható hordozható csatlakozóval. A Pascal készüléket ezután a szigetelő transzformátorhoz kell kapcsolni. Egyazon áramkörön ne használja a Pascal készüléket más, nagy áramigényű készülékkel, például inkubátorral, mikrohullámú sütővel vagy hűtőgéppel, mert ez ronthatja a készülék teljesítményét. A hálózati főkapcsoló színe piros, és a készülék előlapján, a vezérlőpaneltől jobbra található. A kapcsoló ON (BE) állásban világít. Az I jel bekapcsolt, az O jel kikapcsolt állapotot jelez. Pascal kézikönyv 7

2. rész A rendszer áttekintése Működési elv és rendeltetés In vitro diagnosztikai használatra. A Pascal készülék a cél kinyerésére szolgál üveg tárgylemezen lévő mintákból. Pascal készülék mikroprocesszorral vezérelt, fedéllel ellátott asztali nyomáskamra. A Pascal készülék a forráspont felett túlnyomásos melegítést tesz lehetővé, de 37 ºC és 125 ºC között bármilyen hőmérsékleten használható. Jelölések és definíciók Az alábbi lista a Pascal készülék előlapján lévő vezérlőpanel jelöléseit és LED jelzőfényeit ismerteti. Display Set (gomb): A kezelő ezzel válthat az SP1 és SP2 programok között. Ha például az SP1 hőmérséklet- és időbeállításairól az SP2 hőmérséklet- és időbeállításaira kíván lépni, nyomja meg a Display Set gombot. Felfelé és lefelé mutató nyíl (gombok): A hőmérséklet és idő beállítására szolgál Start/Stop (gomb): A beállított hőmérséklet és idő alapján indítja és leállítja a készüléket. SP1 (LED): A Set Point 1 program két értéket jelez ki a digitális kijelzőn. Az SP1 első kijelzett értéke a hőmérséklet, amelyre a Pascal készülék a működtetéshez beállítható. Az SP1 második kijelzett értéke az időtartam, ameddig a Pascal készülék tartja az SP1 programban beállított hőmérsékletet. 8 Pascal kézikönyv

SP2 (LED): A Set Point 2 program két értéket jelez ki a digitális kijelzőn. Az SP2 első kijelzett értéke az a beprogramozott hőmérséklet, amely jelzi, hogy a kamra kellően lehűlt, és kiüríthető. Az SP2 második kijelzett értéke az időtartam, ameddig az SP2 tartja a hőmérsékletet, mielőtt figyelmeztető hangjelzést adna. Az SP2 riasztójának célja az, hogy egységesítse, mikor kell kivenni a Pascal készülékbe helyezett anyagokat hűtésre. Ez egy minőségellenőrzési funkció, amely segíti a menetek közti konzisztenciát. SP Limit (LED): A Set Point Limit egy belső hőmérséklettől függő megszakító, amely biztosítja, hogy az SP1 hőmérséklet ne haladja meg a SP1+ SP Limit hőmérsékletet; például ha SP1 = 125 ºC és az SP limit = 10 ºC, akkor 135 ºC-os hőmérsékletnél a fűtőelem automatikusan kikapcsol. Ez egy biztonsági funkció. Ha például nem kellő mennyiségű vizet töltött a rendszerbe, akkor a hőmérséklet meghaladhatja az SP1 programban beállított hőmérsékletet. Actual (LED): Azt jelzi, hogy a Pascal készülék üzemel, és a digitális kijelzőn látható hőmérséklet a kamra jelenlegi belső hőmérséklete Celsius-fokban. Jelölések és definíciók REF Termékszám/Refe renciaszám Vigyázat! Hőmérsékleti korlátozás A termék száma/katalógusszám Óvintézkedés/figyelmeztetés, olvassa el figyelmesen az utasításokat A megkövetelt tárolási körülményeket jelzi EC REP IVD EC képviselet In vitro diagnosztizáló orvosi készülék Nem steril Meghatalmazott európai képviselet Kizárólagos in vitro diagnosztikus használatot jelez. Nem steril terméket jelez S N Sorozatszám A készülék sorozatszámát jelzi Lásd az útmutatót További magyarázatért lásd a kezelési útmutatót Gyártás dátuma A készülék gyártásának dátumát jelzi Gyártó A gyártó megnevezése Ártalmatlanítás / kidobás Az elektromos és elektronikus berendezések elkülönített gyűjtése Pascal kézikönyv 9

Hangjelzések és hibaüzenetek Hangjelzés: Megszólal egy hangjelzés, amikor a Pascal készülék eléri vagy az SP1 (Set Point 1) beprogramozott idejét vagy az SP2 (Set Point 2) hőmérsékletét. Minőségellenőrzési célokra a hőmérséklet és a nyomás ezeknél a beállítási pontoknál feljegyezhető. ERR: Ezek a betűk akkor jelennek meg a digitális kijelzőn, ha a készülék műszaki problémával kerül szembe, például: A tálcába nem töltöttek elegendő vizet, így a hőmérséklet és a nyomás a normál határérték fölé emelkedett. Lehet, hogy az SP Limit értéke túl alacsony, és a készülék normál hőmérsékleti toleranciájából adódóan az SP1 + SP Limit érték fölé fűt. A hőérzékelő meghibásodik. A részek leírása Tömítőgyűrű: A tálca és a fedél közötti gumitömítés, amely biztosítja a kamra légmentességét. Utánrendelési kódszám: SP99015. Tálca: Kivehető fémkamra, amelyet a Pascal készülék fő részébe kell helyezni. A tálca érintkezik a hőérzékelővel és a fűtőlemezzel. Utánrendelési kódszám: SP99019. Légtelenítő fúvóka: A kamra fedelének az a része, ahová a Pascal készülék használata előtt a súlyt (légtelenítőcsapot) kell helyezni. Hőpajzs: Kerek, konkáv, perforált fémlemez, amelyet a Pascal készülék használata előtt a tálca közepére kell helyezni. Hőérzékelő: Kerek, rugós eszköz a Pascal készülék fő részében, amely működés közben feljegyzi a mindenkori hőmérsékletet. Fűtőlemez: Nagy fémlemez a Pascal készülék fő részében a hőérzékelő körül, amely működés közben a tálcát melegíti. 10 Pascal kézikönyv

3. rész Üzemeltetéssel kapcsolatos megjegyzések A Pascal készülékbe több, más nyomáskamrákból hiányzó biztonsági funkciót építettek, azonban melegítő és elektromos készülékek használatakor mindig tegye meg az alapvető óvintézkedéseket. Ez egy nyomás alatt lévő melegítő eszköz. A Pascal készülék használata előtt figyelmesen olvassa el az üzemeltetéssel kapcsolatos megjegyzéseket. A PASCAL KÉSZÜLÉK FEDELÉT ÓVATOSAN NYISSA FEL Ha a fedél nehezen nyílik, ne próbálja erővel felnyitni. Előfordulhat, hogy a kamrában lévő nyomás miatt nehéz felnyitni a fedelet. Óvatosan döntse oldalra a súlyt, hogy csökkentse a maradék belső nyomást, és ellenőrizze a nyomásmérőn, hogy a tálcában nincsen-e túlnyomás. Finoman nyomja le a barna kart, a fedelet az óramutató járásával megegyező irányban fordítsa el, majd lassan emelje le. NE HASZNÁLJA, HA NINCS VÍZ A TÁLCÁBAN ** NAGYON FONTOS** Ügyeljen arra, hogy a tálcában ionmentesített víz legyen. Ne kapcsolja be a melegítést, ha a tálca üres. Ez meghibásodást okozhat, és veszélyezteti a készülék épségét. MINDEN HASZNÁLAT ELŐTT ELLENŐRIZZE A SÚLYT Ügyeljen arra, hogy a fúvókán lévő súly (légtelenítőszelep) biztonságosan a helyén legyen. KEZELJE ÓVATOSAN A Pascal készülék leejtésre vagy rángatásra megsérülhet és deformálódhat, ami meghibásodáshoz vezethet. NE HASZNÁLJA LÁNG, HŐ- VAGY GÁZFORRÁS KÖZELÉBEN Soha ne helyezze a Pascal készüléket közvetlenül tűzhelyre vagy más melegítő eszközre. TARTSA A PASCAL KÉSZÜLÉK KAMRÁJÁT SZÁRAZON Távolítsa el az idegen anyagokat és vízcseppeket a fő rész belsejéből és a tálca külsejéről. A helyes működéshez a fűtőlapnak, az érzékelőnek (a fő részben) és a tálca külsejének száraznak és tisztának kell lenniük. HASZNÁLAT UTÁN HŰTSE LE Az egyes menetek közötti konzisztencia megőrzése érdekében a Pascal készüléket minden menetben azonos kezdő hőmérséklettel kell indítani. Ez többféleképpen oldható meg. A kezelő például hideg vizet tölthet a tálcába, így 37 ºC-ra csökkentve a hőmérsékletet lehűtheti a készüléket. Egy másik módszer a készülék felmelegítése 80 ºC-ra az SP1 80 ºC-ra beállításával. Amikor a hangjelzés megszólal, a kezelő megtöltheti a készüléket, beprogramozhatja a menet paramétereit, és elindíthatja a menetet. Ez biztosítja a menetek közti konzisztenciát. Ha csak napi egy menetet Pascal kézikönyv 11

végeznek, akkor ez a probléma nem merül fel, mivel a kezdőpont körülbelül ugyanaz lesz minden nap, azaz szobahőmérséklet. RENDSZERES IDŐSZAKONKÉNT ELLENŐRIZZE A TÖMÍTÉST A Pascal készülék tömítésének ellenőrzését vegye fel a havi megelőző karbantartási listára. A tömítést rendszeresen ellenőrizni kell, hogy ne legyen rajta szakadás vagy károsodás. Cseretömítés a DakoCytomation SP99015 kódszámán rendelhető. A Pascal Quality Strip viszonylag halvány színe új Pascal tömítés szükségességét jelentheti. A LEGTÖBB ALKALMAZÁS SORÁN CSAK 500 ML VIZET TÖLTSÖN A KÉSZÜLÉKBE. Töltse meg a Pascal készüléket ionmentesített vízzel. A legtöbb alkalmazásnál elegendő 500 ml. HASZNÁLAT KÖZBEN NE ÉRINTSE MEG A TÁLCÁT VAGY A FEDELET FORRÓ! Használat közben a fedél és a súly nagyon felforrósodhat. Ne érintse meg ezeket. Egy matrica figyelmeztet, hogy a fedél forró. A kör alakú matrica felirata: HOT at elevated temperatures (Magas hőmérsékleten FORRÓ). 12 Pascal kézikönyv

Előkészítés 1. Használat előtt ismerje meg a Pascal készüléket és annak részeit. 2. A tálca fogóit a fő rész fogantyúihoz igazítva állítsa be a tálcát. 4. rész Kezelési útmutató Megjegyzés Ha a tálca külseje nedves, a Pascal készülék sercegő hangot ad. A fő részben lévő víz meghibásodást okozhat. 3. Töltse meg a tálcát 500 ml ionmentesített vízzel a normál célkinyerési eljáráshoz. 4. Ügyeljen arra, hogy a hőpajzs a tálca közepén legyen. 5. Helyezzen a tálcára 1 4 Tissue-Tek tartályt 250 ml megfelelő célkinyerő oldattal feltöltve. Műanyag Coplin-csészéket is használhat. Töltse fel a műanyag Coplin-csészéket 50 ml célkinyerő oldattal. Helyezze a célkinyerési eljárásban használni kívánt lemezeket a Tissue-Tek tartályokba vagy a Coplin-csészékbe. 6. Helyezzen egy száraz Pascal Quality Strip-et a tartályok tetejére. 7. Illessze a fedelet a tálcára, és rögzítse azt a fedélbe mart OPEN nyíl és a tálca fogóján lévő egyik fehér pont egymáshoz igazításával. Fogja meg a fedél fogantyúját, és forgassa el az óramutató járásával megegyező irányban úgy, hogy a CLOSE nyíl a tálca fogóján lévő fehér ponthoz igazodjon. 8. Helyezze a súlyt (légtelenítőszelepet) a Pascal készülék kamrafedelén lévő fúvókára. 9. Állítsa a hálózati főkapcsolót BE állásba (I). Programozás A Pascal gyári beállításai Új készüléken nyomja meg a Display Set gombot az alábbi gyári beállítások előhívásához. Ezeket a beállításokat az egyes alkalmazásokban módosíthatja. Az egyes alkalmazásokhoz végzett módosításokkal kapcsolatban lásd a Gyári beállítások módosítása című részt. A Pascal gyári beállításai Gyári beállítások Hőmérséklet Idő SP1 125 ºC 30 másodperc SP2 90 ºC 10 másodperc SP Limit 10 ºC n.a. Pascal kézikönyv 13

Pascal beállítási határértékek Minimum Maximum SP hőmérséklet 37 ºC 125 ºC SP idő 00:01 másodperc 98:59 perc Ezek a gyári beállítások. Az SP1 és SP2 beállításait a kezelő módosíthatja. A DakoCytomation a célkinyerést a Pascal készülékben 120 125 ºC-on 30 másodperc és 5 perc közötti időtartammal javasolja végezni. Az ajánlott időtartamok az alkalmazástól függően változhatnak. A legtöbb, nyomáskamrában célkinyerést végző DakoCytomation alkalmazásnál 125 ºC-os hőmérséklet és 30 másodperces időtartam a javasolt. Megjegyzés A Pascal Quality Strip 125 ºC-on és ennek megfelelő nyomáson működik optimálisan (koromfekete szín). Alacsonyabb hőmérsékleten és nyomáson a csík halványabb színt ad; ennek azonos hőmérsékletnél és nyomásnál menetről menetre konzisztensnek kell lennie. Program indítása 1. Nyomja meg a Display Set gombot, hogy az SP1 LED jelzőfény világítson. 2. A program indításához nyomja meg a Start/Stop gombot. 3. Az aktuális hőmérséklet kijelzéséhez nyomja meg a lefelé mutató nyíl gombot. Megjegyzés A Heat On jelzőfénynek és az Actual hőmérséklet-jelzőfénynek is világítania kell. A beprogramozott hőmérséklet eléréséhez szükséges idő több változótól függ, például áramforrás, frekvencia, a kamrában lévő fürdők/lemezek száma, valamint a készülék üzemeltetési helyének tengerszint feletti magassága. Megjegyzés A beprogramozott hőmérséklet elérésekor a Heat On LED kikapcsol, és az időmérő elkezd visszaszámolni. A készülék a beprogramozott hőmérsékletnél körülbelül 2 3 ºC-kal melegebbre fűt, majd fokozatosan lehűl a beprogramozott hőmérsékletre. Amikor a digitális óra 0-t mutat, megszólal a figyelmeztető hangjelzés. 4. A hangjelzéskor nyomja meg a Start/Stop gombot, mire az SP2 LED világítani kezd. 5. Minőségellenőrzési célból azonnal jegyezze fel a hőmérséklet és a nyomás értékeit. Megjegyzés Minőségellenőrzési célból azonnal jegyezze fel a hőmérséklet és a nyomás értékeit. A nyomás a Pascal készülék tartalmától és az SP1 beállított hőmérsékletétől függően változik. A hőmérséklet +0 3 ºC-kal a beállított SP1 hőmérséklet felett lehet. 14 Pascal kézikönyv

Program befejezése 1. Amikor a hőmérséklet eléri az SP2-ben beprogramozott hőmérsékletet az SP2-ben beprogramozott időtartam végén, megszólal egy sípjelzés, és minden jelzőfény villogni kezd. A program befejezéséhez nyomja meg a Start/Stop gombot. A Pascal készülék fedelének kinyitása előtt ellenőrizze, hogy a nyomás értéke 0 psi. Megjegyzés Ha a nyomás nem 0 psi, amikor az SP2 hangjelzése megszólal, de a menetben elért nyomáshoz képest viszonylag alacsony, azaz körülbelül 1-5 psi, akkor a kezelő óvatosan döntse meg a fedélen lévő súlyt (légtelenítőcsapot). Ez kiengedi a visszamaradt nyomást, és biztonságos környezetet hoz létre, melyben a Pascal működés után kinyitható. 2. Enyhén nyomja le a fedelet, majd forgassa el az óramutató járásával ellenkező irányban az OPEN pozícióig. Az On/Off kapcsolót állítsa Off helyzetbe. 3. Ellenőrizze, hogy a Pascal Quality Strip színe megfelelő-e (sötétszürkétől koromfeketéig), és minőségellenőrzési célból jegyezze fel. 4. Távolítsa el a lemezeket tartalmazó tartályt, és lassan öblítse le a lemezeket reagens készítéséhez megfelelő minőségű vízben. A lemezek az öblítés során maradjanak a tartályban. Megjegyzés Az egyes menetek közötti konzisztencia megőrzése érdekében a Pascal készüléket minden menetben azonos kezdő hőmérséklettel kell indítani. Ez többféleképpen oldható meg. A kezelő például hideg vizet tölthet a tálcába, így 37 ºC-ra csökkentve a hőmérsékletet lehűtheti a készüléket. Egy másik módszer a készülék felmelegítése 80 ºC-ra az SP1 80 ºC-ra beállításával. Amikor a figyelmeztető hangjelzés megszólal, töltse meg a készüléket, programozza be a menet paramétereit, és indítsa el a menetet. Ez biztosítja a menetek közti konzisztenciát. Ha csak napi egy menetet végeznek, akkor ez a probléma nem merül fel, mivel a kezdőpont körülbelül ugyanaz lesz minden nap, azaz szobahőmérséklet. Gyári beállítások módosítása 1. Nyomja meg a Display Set gombot, hogy az SP1 LED jelzőfény világítson. A felfelé és lefelé mutató nyilakkal állítsa be az SP1 hőmérsékletet a kívánt értékre. Az SP1 kizárólag akkor használható, ha az SP2 idő 0 percre van állítva. Megjegyzés Az idő és a hőmérséklet gyorsabban beállítható, ha a nyílgombot lenyomva tartva megnyomja a másik nyílgombot. Megjegyzés Korlátlan idő funkció: ha a Set Point 1 (SP1) idejét 99:00 percre állítja, akkor a Pascal készülék visszaszámlálás nélkül folyamatosan fenntartja a hőmérsékletet. A Korlátlan idő funkció használatakor biztonsági okokból a hőmérséklet nem állítható 100 ºC-nál magasabb értékre. Ha a Korlátlan idő funkciót 99:00 perccel beállította az SP1-en, akkor az SP2 funkció nem használható. Pascal kézikönyv 15

2. Nyomja meg ismét a Display Set gombot, majd a felfelé és lefelé mutató nyilakkal állítsa be az SP1 időt a kívánt értékre. 3. Nyomja meg ismét a Display Set gombot, hogy az SP2 LED jelzőfény világítson. A felfelé és lefelé mutató nyilakkal állítsa be az SP2 hőmérsékletet a kívánt lehűlési értékre. 4. Nyomja meg ismét a Display Set gombot, majd a felfelé és lefelé mutató nyilakkal állítsa be az SP2 időt a kívánt értékre. Megjegyzés Amikor a Pascal készülék elérte az SP1 hőmérsékletet és időt, a fűtőelem automatikusan kikapcsol, és nem kapcsolható vissza, amíg a belső hőmérséklet 37 ºC nem lesz. Ezenkívül az SP2 hőmérsékletet elérve azt nem tartja fenn; az SP2 hőmérséklet elérésének egyetlen jelzése a hangos riasztás. 5. Nyomja meg a Display Set gombot, hogy az SP Limit LED jelzőfény világítson. A felfelé és lefelé mutató nyilakkal állítsa be az SP Limit értékét a kívánt megszakítási hőmérsékletre. 16 Pascal kézikönyv

5. rész Karbantartás Napi A következő karbantartási eljárást a Pascal készülék napi használata után kell elvégezni: Öntse ki a vizet a tálcából. Öblítse ki a tálcát ionmentesített vízzel, majd szárítsa meg. Vizsgálja meg, hogy a tömítés nem használódott-e el. A fedelet a tálcán hagyhatja, de legyen félig nyitva. Havi Havonta végezzen megelőző karbantartást: Tálca, tömítés, légtelenítő fúvóka és súly Távolítsa el a tálcát, tömítést, légtelenítő fúvókát és súlyt, majd mindegyiket áztassa be lágy mosogatószeres melegvízbe. A súrolószerek vagy dörzsszivacsok felsértik a felületet és szennyeződést okozhatnak. Alaposan mossa le szivaccsal, majd jól szárítsa meg. Az elektromossággal kapcsolatos veszélyek elkerülése érdekében ne merítse a vezetéket/csatlakozót vagy a Pascal készülék fő részét vízbe, és ne tegye azokat mosogatógépbe. Vizsgálja meg, hogy a tömítés nem használódott-e el. Ne húzza vagy tépje a tömítést. Vizsgálja meg a fedelet és a tálcát, hogy nem rozsdásak-e - különösen ott, ahol ezek a részek a tömítéssel érintkeznek. Ha a légtelenítő fúvókát szennyeződés tömíti el, fogpiszkálóval vagy hasonló eszközzel tisztítsa meg a járatot, majd mossa ki. Fűtőlemez és hőérzékelő Törölje le a fűtőlemezre vagy a hőérzékelőre tapadt szennyeződést. Puha kendővel törölje szárazra. Fő rész Meleg vízbe áztatott puha törlővel finoman törölje le a felületet. Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz a fő részbe. Pascal kézikönyv 17

Kétévente Pascal kalibrálási protokoll A Pascal készülék kalibrálása két hőmérsékleten történik. A teljes Pascal kalibrálási eljáráshoz mindkét kalibrálási pontot végre kell hajtani. A teljes kalibrálási eljárást 6 havonta javasolt elvégezni, a szobahőmérsékleti kalibrálás végrehajtása viszont minden használat előtt javasolt. Szobahőmérsékleti kalibrálás 1. Csatlakoztassa a Pascal készüléket az áramforráshoz Fordítsa el a jobb oldalon, az előlap mellett lévő főkapcsolót. 2. Töltsön 500 ml vizet a Pascal készülék tálcájába, és 15 20 percig hagyja, hogy szobahőmérsékletűvé váljon. Ez a lépés a kezdő hőmérséklet validálásához szükséges. A folyamat felgyorsítása érdekében ne töltsön hozzá meleg vizet. 3. Olvassa le a digitális kijelzőn megjelenő hőmérsékleti értéket. 4. Helyezzen egy kalibrált hőmérőt a Pascal 500 ml vizet tartalmazó tálcájába. Hasonlítsa össze a hőmérő által jelzett értéket a digitális kijelzőn olvasható értékkel. Ha a digitális kijelzőn olvasható érték és a hőmérő által jelzett érték eltérése kisebb, mint 0,5 ºC, akkor a készülék a szobahőmérsékleti kalibrálás határértékein belül van. Folytassa a magas hőmérsékleti kalibrálással. Ha az értékek több mint 0,5 ºC-kal eltérnek, a következő módon állítsa be a digitális kijelzőt: Állítsa a hálózati főkapcsolót kikapcsolt helyzetbe. A felfelé és lefelé mutató nyilakat egyszerre megnyomva kapcsolja vissza a főkapcsolót. Ellenőrizze, hogy világít-e mind a 6 LED; ez azt jelzi, hogy a Pascal készülék a kalibrálási eltérés beállítási üzemmódjában van. A felfelé vagy lefelé mutató nyíllal állítsa be az eltérést úgy, hogy a digitálisan kijelzett hőmérsékleti érték megfeleljen a kalibrált hőmérő által mutatott értéknek. Például: A digitális kijelzőn látható érték 25 ºC, a hőmérő 26 ºC-ot mutat. Az eltérést felfelé 1 ºC-kal kell beállítani. A kalibrálás elvégzése után a kalibrálási módból való kilépéshez háromszor nyomja meg a Display set gombot. Magas hmérsékleti kalibrálás 1. A magas hőmérsékleti kalibráláshoz állítsa a Pascal készüléket az SP1, SP2 és SP Limit gyári beállításaira. Ha módosította a Pascal készülék gyári beállításait, akkor a gyári beállításokkal és a Pascal készülék beállításainak módosításával kapcsolatban tájékozódjon a jelen kézikönyv Kezelési útmutató című részében. 18 Pascal kézikönyv

2. Töltsön 500 ml vizet a Pascal készülék tálcájába, majd helyezzen be egy 250 mles vízfürdőt, 24 lemezt tartalmazó lemeztartóval. Helyezzen egy gőzellenörző csíkot a vízfürdő tartályára. Zárja le a Pascal készülék fedelét, és nyomja meg a Start/Stop gombot. 3. Az SP1 hőmérséklet elérésekor és a figyelmeztető hangjelzés megszólalásakor ellenőrizze, hogy a digitális kijelzőn látható érték 126 128 ºC, és a kamra nyomása 21 23,4 font/négyzethüvelyk (psi). Ha ezek a paraméterek a megadott tartományon belül vannak, akkor a Pascal készülék a magas hőmérsékleti kalibrálás határértékein belül van. Ha a hőmérséklet és a nyomás a fenti tartományon kívül van, végezze el a következő beállítást: Állítsa a hálózati főkapcsolót kikapcsolt helyzetbe. A felfelé és lefelé mutató nyilakat egyszerre megnyomva kapcsolja vissza a főkapcsolót. Ellenőrizze, hogy világít-e mind a 6 LED; ez azt jelzi, hogy a Pascal készülék a kalibrálási eltérés beállítási üzemmódjában van. Nyomja meg egyszer a Kijelző beállítása ( Display set ) gombot. A felfelé vagy lefelé mutató nyíllal állítsa be a digitális kijelzőn látható hőmérsékletet úgy, hogy az megfeleljen a Pascal készülék nyomásmérőjén leolvasott értékhez az alábbi Nyomás-hőmérséklet kalibrálási táblázatban tartozó hőmérsékleti értéknek. Megjegyzés Lehet, hogy a nyíl jelzésű gombokat meg kell nyomni és állandó erővel nyomva tartani, amíg a hőmérséklet megváltozik. Dolgozzon gyorsan, mivel a hőmérséklet és a nyomás csökken. Nyomás-hőmérséklet kalibrálási táblázat Nyomás Hőmérséklet Nyomás Hőmérséklet 13,0 psi 118,0 ºC 18,9 psi 124,0 ºC 13,5 psi 118,5 ºC 19,5 psi 124,5 ºC 14,0 psi 119,0 C 20,0 psi 125,0 C 14,4 psi 119,5 C 20,5 psi 125,5 C 15,0 psi 120,0 C 21,0 psi 126,0 C 15,4 psi 120,5 C 21,6 psi 126,5 C 15,9 psi 121,0 C 22,2 psi 127,0 C 16,3 psi 121,5 C 22,8 psi 127,5 C 16,8 psi 122,0 C 23,4 psi 128,0 C 17,3 psi 122,5 C 23,9 psi 128,5 C 17,8 psi 123,0 C 24,5 psi 129,0 C 18,3 psi 123,5 C 25,1 psi 129,5 C Egy font per négyzethüvelyknyi (1 psi) nyomás 6,895 kpa-nak (kilopascal) felel meg, mely átváltó arányszámot az Egyesült Királyság Nemzeti Fizikai Laboratóriuma bocsátotta rendelkezésre. 4. Kapcsolja ki, és várja meg, amíg a Pascal készülék szobahőmérsékletre, azaz <27 C-ra lehűl. Ebben a lépésben használhat hideg vizet a készülék hőmérsékletének csökkentéséhez. Pascal kézikönyv 19

5. Ismételje meg a magas hőmérsékleti kalibrálást, hogy ellenőrizze, vajon a Pascal készülék most megfelel-e a magas hőmérsékleti kalibrálási eljárás 3. lépésében megadott határértékeknek. Elektromossággal kapcsolatos óvintézkedések Elektromos eszközök használatakor mindig végezze el az alapvető óvintézkedéseket. Olvassa el az alábbi utasításokat: Az elektromossággal kapcsolatos veszélyek elkerülése érdekében ne merítse a vezetéket/csatlakozót vagy a Pascal készülék fő részét vízbe, és ne tegye azokat mosogatógépbe. Használat után és tisztítás előtt mindig húzza ki a készülék vezetékét az aljzatból. Ne használja a Pascal készüléket, ha a vezeték vagy a csatlakozó sérült. A csatlakozókábel ne lógjon le az asztalról vagy pultról, és ne érintkezzen forró tárgyakkal. Ne helyezze hőforrás, nyílt láng vagy gázcsap közelébe. Szervizelés A kezelő által csak néhány alkatrész javítható, ezek a tömítés, a fedél és a tálca. A szervizelést csak a DakoCytomation szakképzett személyzete végezheti. A további tudnivalókat lásd DakoCytomation Garancia szövegében. Megjegyzés Mielőtt a készüléket javításra visszaküldi, végezze el annak tisztítását. Ha a Pascal készülékben vér és/vagy egyéb biológiai vagy kémiai szennyeződés gyűlt össze, akkor azt ki kell tisztítani, mielőtt szervizelésre elküldi a gyártónak vagy forgalmazónak. A fertőtlenítési követelményekkel kapcsolatban tájékozódjon a helyi vagy regionális rendeletekben. A DakoCytomation nem végzi el ezt a fertőtlenítést. Szemétbe dobás Ezen termék megfelelő módon történő kidobása (Az elektromos és elektronikus eszközök (WEEE) kidobására vonatkozó 2002/96/EC direktíváknak megfelelően, melyek az Európai Unióban és egyéb európai országokban használhatók szelektív gyűjtési rendszer esetében.) Élettartamának lejártakor lépjen kapcsolatba a DakoCytomation képviselőjével az eszköz kidobását illetően. Ezt a terméket nem szabad más kereskedelmi eredetű szeméttel összekeverni. Hibaelhárítás Nagyfokú célkinyerés Csökkentse a beprogramozott időtartamot, pl. ha egy adott hőmérsékleten 5 perc van beállítva, csökkentse az időt 30 másodpercre a festés halványításához, illetve amennyiben az időtartam már rövid, csökkentse a beprogramozott hőmérsékletet. 20 Pascal kézikönyv

Csökkentse az antitest inkubálási idejét. Növelje az antitest hígítását. Inkonzisztens vagy gyenge célkinyerés Ellenőrizze a tömítés épségét. Ellenőrizze, hogy a nyomás legalább három különálló menetben azonos marad-e. Cserélje ki a tömítést, ha a nyomás egy adott program normál értékeihez képest esik. Szegényes morfológia Csökkentse a beprogramozott időtartamot, pl. ha egy adott hőmérsékleten 5 perc van beállítva, csökkentse az időt 30 másodpercre a magas hőmérsékletű szakasz rövidítéséhez, mivel az bizonyos szövettípusokban hatással van a morfológiára. Használja a megfelelő célkinyerő oldatot. A magas ph-értékű pufferek (ph 9,9) általában túl erősek a szövetmintákhoz, és ez hozzájárulhat a szegényes morfológia kialakulásához. A minta rögzítése a tárgylemezen Indítsa a kinyerési programot magasabb hőmérsékleten, pl. 80 ºC-on, ne szobahőmérsékleten vagy 37 ºC-on. Ez a tapasztalatok szerint csökkenti a szövetleválási hibákat. Használja a megfelelő célkinyerő oldatot. A magas ph-értékű pufferek (ph 9,9) általában túl erősek a szövetmintákhoz, és ez hozzájárulhat a szövetleválási hibákhoz. A szövetmetszeteket szilanizált vagy (+) töltésű lemezekre rögzítse. Ügyeljen arra, hogy a szövetmetszeteket olyan vízfürdőből kivéve rögzítse, amely nem tartalmazott zselatint vagy egyéb ragasztószert. Ügyeljen arra, hogy a lemezre vitt metszeteket feldolgozás előtt 1 órán keresztül 60 C-on hőkezelje. Műszaki leírás Típus: S2800 (110 120 volt) Tálca kapacitása: 3,2 liter Súly: 3,7 kg (8,18 font) CE-jelzéssel ellátva Pascal kézikönyv 21

DakoCytomation garancia A DakoCytomation a végfelhasználóhoz történő kiszállítástól számított egy (1) évig szavatolja a Vásárló felé, hogy a Pascal készülék normál használat és karbantartás mellett anyaghibáktól és gyártási hibától mentes. Ilyen hiba esetén a Vásárló kizárólagos kártalanításaként a DakoCytomation saját döntése szerint térítésmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás készüléket. Kárfelelősség korlátozása A DakoCytomation vállalatnak e garancia alapján a nem rendeltetésszerű, helytelen vagy gondatlan használat következtében meghibásodott termékekkel kapcsolatban nincs felelőssége. A DakoCytomation A FENTIEKEN KÍVÜL SEMMILYEN KIFEJEZETT VAGY BELEÉRTETT GARANCIÁT NEM VÁLLAL, VALAMINT A DAKOCYTOMATION ELHÁRÍT ÉS AZ ÉRTÉKESÍTÉS FELTÉTELEI KÖZÜL KIZÁR MINDEN, A FORGALOMBAHOZHATÓSÁGRA VAGY AZ ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRA VONATKOZÓ GARANCIÁT. DakoCytomation, Inc. 6392 Via Real Carpinteria, California 93013 USA Tel 805 566 6655 Fax 805 566 6688 Műszaki segítség 800 424 0021 Vevőszolgálat 800 235 5763 DakoCytomation Denmark A/S Produktionsvej 42 DK-2600 Glostrup Denmark Tel +45 4485 9500 Fax +45 4485 9595 www.dakocytomation.com 22 Pascal kézikönyv

A függelék Pascal minőségellenőrzési napló A Pascal készülék konzisztens működésének biztosítása céljából az alábbi minőségellenőrzési naplóban jegyezze fel a nyomás és hőmérséklet beállításait. Pascal kézikönyv 23

Pascal minőségellenőrzési napló éé/hh/nn - éé/hh/nn Naplózási időszak - Kezelő: Menet száma 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Technikus kézjegye Menet dátuma Üzemi paraméterek* Tálcában lévő víz mennyisége (ml) A szobahőmérsékleten történő kalibráció ellenőrizve ( C) SP1 hőmérséklet ( C) SP1 idő (perc/másodperc) Eredmény SP1 hőmérséklet ( C) SP1 nyomás (psi) Pascal Quality Strips** Pascal Quality Strip (csatolt)*** Ellenőrizte és jóváhagyta: Dátum: Megjegyzések *Az üzemi paraméterek a kezelői protokoll(ok)ban a kezelő által beprogramozott időtartamok és hőmérsékletek. **Írja be a következőket: S - SÖTÉT, K - KÖZEPES vagy V - VILÁGOS. A csík árnyalatának meghatározása vizuálisan történik, és a korábbi menetek, illetve a technikus tapasztalatának függvénye. ***Ragassza be a menethez tartozó minőségellenőrző csíkot a napló megfelelő rubrikájába. 24