Eredeti kezelési utasítás Teil 1 I/1 Teil 2 II/1 SGS 141-1/2" D G880377H_ /04/risa-12

Hasonló dokumentumok
Eredeti kezelési utasítás Teil 1 I/1 Teil 2 II/1 SGS 600-1/2" D G880567_ /02/risa-08

Eredeti kezelési utasítás Teil 1 I/1 Teil 2 II/1 SGS /2" D G880568_ /02/risa-08

Eredeti kezelési utasítás Teil 1 I/1 Teil 2 II/1 SGS /2" D G880578H_ /04/risa-09

Eredeti kezelési utasítás Teil 1 I/1 Teil 2 II/1 KLG D G880570_ /04/risa-08

Eredeti kezelési utasítás Teil 1 I/1 Teil 2 II/1 KNG 40 SYS D G880513_ /12/risa-08

Eredeti kezelési utasítás Teil 1 I/1 Teil 2 II/1 RF 6 XG D RF 12 MG D G880575H_ /12/risa-08/08

Eredeti kezelési utasítás Teil 1 I/1 Teil 2 II/1 FSP-FP-HTE2 WB D G880560_ /03/risa-08

Eredeti kezelési utasítás 1 SLA 8-9 D SLA 8-15 D SLA D G880588H_ /01/risa-08

FSP-FP-HTE2-1,3 FSP-FP-HTE2-1,5 FSP-FP-HTE2-1,8. Eredeti kezelési utasítás Teil 1 I/1 Teil 2 II/1 D D D

DK 600 ECO DK 985 ECO DK 1500 ECO DK 2200 ECO DK 3500 ECO. Eredeti kezelési utasítás 1 H H H H H612360

Eredeti kezelési utasítás Teil 1 I/1 Teil 2 II/1 CPM W A G870522_ /10/jbrg-10

Eredeti kezelési utasítás Teil 1 I/1 Teil 2 II/1 UNM DX A G870537H_ /01/jbrg-08

Eredeti kezelési utasítás Teil 1 I/1 Teil 2 II/1 UNM D A G870534H_ /01/jbrg-08

Eredeti kezelési utasítás Teil 1 I/1 Teil 2 II/1 SUM D A G870463_ /12/jbrg-08

TSM1032 TABLE SAW 800W - 200MM Original instructions 05. Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 10

Basic /

VELUX INTEGRA KLI 110

DM-SL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv SL-BSR1

TE15. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

Első agy/ hátsó agy (tárcsafék)

Eredeti kezelési utasítás 1 DK 5000 ECO H DK 7100 ECO H DK ECO H G875587H_ /03/jbrg-08

Eredeti kezelési utasítás Teil 1 I/1 Teil 2 II/1

TE15. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

Első agy/hátsó kerékagy (standard típus)

Elülső agy/hátsó agy (standard típus)

DHP482. EN Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL 5. udarowa Akkumulátoros csavarbehajtó Akumulátorová pneumatická HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 18

GMT 355 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Üzemeltetési útmutató

OPTIMAL MIDI. Felhasználási terület Motorok és felépítmények Fémipari szerelvények Építőipar. Autószerelő műhelyek Gumis műhelyek

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

DTD152. EN Cordless Impact Driver INSTRUCTION MANUAL 5. DE Akku-Schlagschrauber 48. Udarowy Akkumulátoros ütvecsavarbehajtó Akumulátorový rázový

GSS 700 P # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Birkichstraße 6 D Wolpertshausen. P.O.Box 8 Poèernická 120 CZ Karlovy Vary

CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620. Eredeti kézikönyv, hó

A termék leírása. A termék leírása. Biztonsági utasítások. Biztonsági utasítások a motoron. Magyarázat a rajzhoz. Figyelem!

IPARI VASALAT SZEKCIONÁLT KAPUHOZ

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

Lánckeréksor. Kereskedői kézikönyv. ORSZÁGÚTI MTB Túra. Városi túra/komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE

Használati Utasítás. FSP 100 Festékszóró pisztoly. H Használati utasítás Festékszóró pisztoly. Cikkszám: Brugervejledning.

HL-IL IPARI VASALAT SZEKCIONÁLT KAPUHOZ. Szerelési útmutató. Ipari kapu szerelési útmutató

Fogaskoszorú (11-fokozatú)

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

DTD152. Cordless Impact Driver INSTRUCTION MANUAL 5. Udarowy Akkumulátoros ütvecsavarbehajtó Akumulátorový rázový HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 16

Szerelési és kezelési útmutató. Asztali állvány DS (2018/10) hu

KERN CH 3.4 verzió 2016/02 H

Li-Ion Akkupack. Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók

HP332D. EN Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL 5. udarowa Akkumulátoros csavarbehajtó Akumulátorová pneumatická HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 18

Xiaomi Mi Fidget Cube HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

A B FZP 6005-E

DM-HB (Hungarian) Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI. Első agy / hátsó agy, 11-fokozatú HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800

Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás

Felhasználói kézikönyv

BOB21M/ME BOB30M/ME Használati és üzembe helyezési utasítás Telepítőknek

VisiFault látható fényű hibakereső. Használati útmutató

Profi 2500 # D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Kereskedői kézikönyv Lánc (11-fokozatú)

Kiegészítés a számú használati útmutatóhoz (HU):

DM-TRFD (Hungarian) Kereskedői kézikönyv. ORSZÁGÚTI MTB Túra. Városi túra/ Komfort kerékpár. Első váltó DEORE XT FD-T8000 DEORE FD-T6000

Felhasználói Kézikönyv

Szerelés és használati utasítások

IN 1336 Edzőpad HERO

Q30 ventilátor használati útmutató

Használati és Összeszerelési Útmutató

GAH 1300 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Műanyag cső hegesztő WD W

Indoor wireless headphones

15 darabos készlet # Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

GH 2500 W # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

T80 ventilátor használati útmutató

Használati és karbantartási útmutató spin busz A/C rendszer mosó készülékhez ( )

5. A szerviz nem felelős a termékek szállítás közben történő megsérüléséért. 6. A szerviz nem felelős a termékkel együtt beküldött olyan tartozékokkal

Kozmetikai tükör Használati útmutató

HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU IN 7152 Erőkeret insportline Column CC300

CA légrétegződést gátló ventilátorok

JK-INTERNATIONAL GMBH

Receiver REC 150. hu Használati utasitás

Pila kotoučová / CZ Píla kotúčová / SK Kézi körfűrész / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás

SP16V2 Háti permetező Használati útmutató

Bevezetés... 3 A csomag tartalma... 4 Szükséges tartozékok.. 4 Műszaki adatok... 4 Gyors indítás... 5 Repülés előtti ellenőrzési jegyzék.. 5 Indítás.

15-részes pneumatikus szerszámkészlet

DM-CD (Hungarian) Kereskedői kézikönyv. Láncfeszítő SM-CD50

CES Hőgenerátor Kezelési útmutató

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU IN Hasizomerősítő insportline AB Perfect Dual

GTKS 315 # # DE DK HR. Güde Scandinavia A/S. Güde GmbH & Co. KG. Güde Czech, s.r.o. Güde Hungary Kft. Birkichstraße 6. GÜDE Slovakia s.r.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art

IVB 995-0H/M SD XC Type 22

TE DRS S. Magyar. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

Lézer sugárzás Tilos közvetlenül a lézersugárba tekinteni! I. lézer osztály

KITERJESZTETT GARANCIA

BOB Használati és üzembe helyezési utasítás

GAK 600 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO RO BG BIH. Güde Hungary Kft. Kossuth L. út 72 H Zirc.

Szervizinformáció. Olajcserekészlet ZF 8HP automata sebességváltóhoz

BENINCÁ BILL. Használati és üzembe helyezési utasítás. Figyelmeztetés

GMH 600 # D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

HIT Compact céltábla HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Receiver REC 220 Line

Használati útmutató Tartalom

DM-TRSL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv. ORSZÁGÚTI MTB Túra. Városi túra/ Komfort kerékpár. Váltókar DEORE XT SL-T8000 DEORE SL-T6000

2x AAA. Kezdő lépések: Elem

Átírás:

Eredeti kezelési utasítás Teil 1 I/1 Teil 2 II/1 SGS 141-1/2" D 327 400 G880377H_004 2010/04/risa-12

DE EG-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt: 2006/42/EG; DIN EN 792-6; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2 Schlagschrauber: SGS 141-1/2" Serien-Nr.: G327400 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2010 Der Unterzeichner ist Leiter Forschung und Entwicklung; Dokumentationsbeauftragter GB EC Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that this product complies with the following guidelines and standards: 2006/42/EC; DIN EN 792-6; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2 Impact wrench: SGS 141-1/2" Serial no.: G327400 Year of CE mark: 2010 Undersigned is Head of research and development; Documentation representative F Déclaration de conformité CE Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes : 2006/42/CE ; DIN EN 792-6; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2 Tournevis à frapper: SGS 141-1/2" N de série : G327400 Année du marquage CE : 2010 Signataire est Directeur de recherche et développement; Responsable de documentation E Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes directivas y normas: 2006/42/CE; DIN EN 792-6; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2 Atornillador de percusión: SGS 141-1/2" N.º serie: G327400 Año del marcado "CE" de conformidad: 2010 El firmante es Director de investigación y desarrollo; Responsable de documentación NL EG-conformiteitsverklaring Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat dit product overeenkomt met de volgende richtlijnen en normen: 2006/42/EG; DIN EN 792-6; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2 Slagschroevendraaier: SGS 141-1/2" Serienr.: G327400 Jaar van de CE-markering: 2010 Ondertekend: Hoofd Onderzoek en ontwikkeling; Documentatieverantwoordelijke PL Deklaracja zgodności WE Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, iż produkt ten jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz normami: 2006/42/WE; DIN EN 792-6; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2 Wkrętarka udarowa: SGS 141-1/2" Nr seryjny: G327400 Rok oznakowania CE: 2010 Podpis: Kierownik Działu Badań i Rozwoju; Rzeczoznawca H EG-konformitásnyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a következő irányelveknek és szabványoknak: 2006/42/EK; DIN EN 792-6; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2 Csavarbehajtó: SGS 141-1/2" Sorozatszám: G327400 A CE-bejegyzés éve: 2010 Aláíró: Fejlesztés/Kísérlet vezetője; A dokumentálás felelőse CZ ES-Prohlášení o shodě Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi a normami: 2006/42/ES; DIN EN 792-6; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2 Příklepový utahovák: SGS 141-1/2" Sériové č.: G327400 Rok označení CE: 2010 Podepsaná osoba je vedoucí vývoje a výzkumu; Zodpovědný za dokumentaci SK EG-Osvedčenie konformity Prehlasujeme na našu zodpovednosť, že daný produkt zodpovedá nasledovným smerniciam a normám: 2006/42/ES; DIN EN 792-6; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2 Príklepový uťahovák: SGS 141-1/2" Sériové č.: G327400 Striekacia pištoľ: 2010 Podpísaný je vedúci vývoja/skúšky; zodpovedný za dokumentáciu RUS Декларация о соответствии ЕС Мы заявляем со всей ответственностью, что данное изделие соответствует следующим стандартам и директивам: 2006/42/EG; DIN EN 792-6; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2 Ударный гайковерт: SGS 141-1/2" Серийный : G327400 Год маркировки CE: 2010 Нижеподписавшийся: Руководитель отдела исследования и развития; ответственный за документацию 04.2010 Schneider Druckluft GmbH Ferdinand-Lassalle-Str. 43 D-72770 Reutlingen i.v./pp/p.p./bij volmacht/z up./v zastoupení/v.z./во исполнение Christian Kneip

Tartalom 1. rész 1.1 Általános tudnivalók... 1 1.2 A szállítmány részei... 1 1.3 Rendeltetés szerinti használat... 1 1.4 Műszaki adatok... 1 1.5 Felépítés... 1 1.6 Üzembe helyezés... 1 A megadott ábrák a kezelési útmutató elején találhatók. 1.1 Általános tudnivalók A biztonsági előírásokat tartsa be! A kezelési útmutatót olvassa el! FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen a kezelési utasítás 2.részét is! 1.4 Műszaki adatok SGS 141-1/2" A műszaki változtatások jogát fenntartjuk. A közölt ábrák az eredetitől eltérőek lehetnek. 1.2 A szállítmány részei Csavarbehajtó Dugókulcs (17 + 19) Kezelési utasítás 1.3 Rendeltetés szerinti használat A sűrítettlevegős csavarbehajtó egy készülék ipri felhasználásra és használható: Meghúzni ill. oldani vagy be-ill. kicsavarni csavarzatokat szem előtt tartva az egyes felhasználási területek teljesítményigényét. Minden más felhasználás a rendeltetéstől eltérő. H Teljesítmény 0,49 kw Levegőszükséglet 6 l/sec Maximális megengedett nyomás 6,3 bar Fordulatszám 7000 1/min Max.oldónyomaték (Anyagosztály 8.8) 435 Nm Max.meghúzónyomaték (anyagosztály 8.8) 280 Nm Ütőmű Görgős ütőmű Dugókulcs felvevő 1/2 Vám Használható 8.8 anyagminőségnél (Max.menetnagyság): M 16 Zajszint L pa (1 m-ről) DIN 45 635 szerint, 20 rész 85 db(a) Impulzuszajszint L wa DIN 45 635 szerint, 20 rész 92 db(a) Vibráció DIN ISO 8662 szerint 2,4 m/s 2 Méretek: szélesség x mélység x magasság 190 x 70 x 203 mm Ajánlott tömlőátmérő (belső) 10 m hossz-nál 9 mm Tömeg 2,3 kg 1.5 Felépítés 01 Ellendarab 02 Indítóbillentyű(ravasz) 03 Levegőszabályozás 04 Váltókar (Vezérlődugattyú) 05 Meghajtótengely 06 Tartógyűrű 09 Olajbetöltő csavar 11 Kipufogó-levegő elvezetés 1.6 Üzembe helyezés FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen a kezelési utasítás 2.részét is! Figyelem: A készüléket nyomásmentesítse! I/ 1

Tartalom 2. rész 2.1 Általános tudnivalók... 1 2.2 Szimbólumok... 1 2.3 Biztonsági ismeretek... 2 2.4 Üzembe helyezés... 3 2.5 Karbantartás... 4 2.6 Üzemen kívül helyezés... 4 2.7 Pótalkatrész ellátás... 4 2.8 Jótállási feltételek... 4 2.9 Üzemzavarok elhárítása... 5 2.10 REACh... 5 A megadott ábrák a kezelési útmutató elején találhatók. 2.1 Általános tudnivalók A biztonsági előírásokat tartsa be! A kezelési útmutatót olvassa el! A vizsgálatokat, beállításokat és karbantartási munkákat Karbantartási 2.2 Szimbólumok Figyelem: Fordítson kellő figyelmet ezekre a szimbólumokra! RAS - SGS könyvben dokumentálja. A gépre vonatkozó kérdéseinél a gép típusjelét és termékszámát adja meg. Németországon kívül az itt leírtaktól eltérő hatósági és egyéb előírások is érvényesek lehetnek. A kezelési útmutatót a gép használatba vétele előtt gondosan tanulmányozni kell és kezelőjét erről évente oktatásban kell részesíteni! Figyelem: Kérjük olvassa el figyelmesen a kezelési utasítás 1.részét! Minden képet, melyre a szöveg (Kép...) hivatkozik, megtalálja az 1.részben. A műszaki változtatások jogát fenntartjuk. A közölt ábrák az eredetitől eltérőek lehetnek. Használható energiafajta: Kizárólag tisztított, kondenzátummentes és olajozott sűrítettlevegő. A kompesszorteljesítmény: a készülék/ szerszám levegőfogyasztása a mérvadó. H Szimból um Jelszó Veszélyfokozat A figyelmetlenség következményei VESZÉLY Közvetlenül fenyegető veszély Halál, súlyos sérülés FIGYELMEZTETÉS lehetséges veszélyek Halál,súlyos sérülés VIGYÁZAT lehetséges veszélyes szituációk könnyű sérülés UTASÍTÁS lehetséges veszélyes szituációk Károk Szimból um Jelentés Kérjük elolvasni a kezelési utasítást A figyelmetlenség következményei Sérülés vagy a kezelő halála Károk Hibás kezelés Szimból um Jelentés Szimból um Jelentés Szemüveget használni! Hajhálót használni! Fülvédőt használni! Védőkesztyűt használni! II /1

H RAS - SGS Szimból um Jelentés Szimból um Jelentés Porvédő maszkot használni! Forgó alkatrészek! Robbanásveszély! Botlásveszély! Forró felületek! A készüléket olajozni! 2.3 Biztonsági ismeretek VESZÉLY Robbanásveszély! Ne dolgozzon robbanásveszélyes környezetben! Figyelni a max.nyomásra(lásd Kezelési utasítás 1.rész,"Műszaki adatok"fejezet)! Csak sűrített levegőt szabad használni. FIGYELMEZTETÉS Forgó alkatrészek! Használjon hajhálót! Előzze meg a haj ill. a ruházat felcsavarodását! Csak rögzített, testhez simuló ruházatot ill. védőruházatot viseljen! FIGYELMEZTETÉS Kicsapódó sűrítettlevegő tömlő a gyorscsatlakozó nyitásánál! Sűrített-levegő tömlőt erősen tartani! FIGYELMEZTETÉS Zaj üzem közben. Viseljen hallásvédő eszközt! FIGYELMEZTETÉS Üzem közben: por, folyadékok, koszrészecskék vagy forró forgács is felkeveredik! Használjon védőszemüveget! Használjon porvédő álarcot! FIGYELMEZTETÉS Csavarok, anyák,dugókulcsok lerepülése lehetséges! ügyeljen, hogy a szerszámok a meghajtótengelyen (Pos. 05) pontosan illeszkedjenek! ne használja a szerszámot üresjáratban! ügyeljen a használt szerszám fordulatszámára, ill. kerületi sebességére! VIGYÁZAT A munkadarabok esetenként igen forrók lehetnek! Használjon védőkesztyűt! II /2

VIGYÁZAT Terhelés alatt a készülékről a rezgések átterjedhetnek a felhasználóra. figyelni Használjon védőkesztyűt! VIGYÁZAT Botlásveszély! Tömlők a földön Figyelni rá ill. elkerülni! MEGJEGYZÉS Puha anyagok sérülhetnek! Kerüljük az anyagok ill. csavarok túlhúzását! Ügyeljen a készülék fordulatszámára! ("Műszaki adatok" fejezet) Védje önmagát, más személyeket, állatokat, tárgyakat és a környezetet az alkalmazott,szükséges védőeszközökkel, a készülékekbe való betekintéssel egészségkárosodások, tárgyi-, érték-, környezeti károk illetve balesetek megelőzésére. Kipihenve,jó koncentrációval a szakszerű működtetést biztosítani. A javítások csak a Schneider Légtechnika Kft, vagy kiképzett szervízpartnerei által végezhetők el. Tilos: Változtatások végrehajtása; Más célra történő átalakítás; Gyorsjavítások; más energiaforrás használata; A biztonsági berendezés eltávolítása ill.rongálása; A szerszám használata tömítetlenség ill. üzemzavar esetén; nem eredeti alkatrészek használata; a megengedett max.nyomás (max. + 10%) túllépése; munkát végezni védőeszközök nélkül ; A készüléket nyomás alatt szállítani, karbantartani, javítani, felügyelet nélkül hagyni; más/nem alkalmas kenőanyagot használni; RAS - SGS dohányozni; nyílt láng használata; Matricát eltávolítani. Tilos: Más szerszámok használata; forgó alkatrészeket megérinteni. Tilos: Csavarokat/anyákat ellenőrzés nélkül meghúzni vagy nagy erővel oldani/ meghúzni; krómozott/hibás dugókulcs használata. 2.4 Üzembe helyezés Beüzemelés előtt: 1. Kérjük a műszaki adatokat, képeket, poziciószámokat, az előírásszerű használatot valamint a biztonságtechnikai előírásokat figyelembe venni. (lásd Kezelési Utasítás 1.rész,"Műszaki adatok"és "Előírásszerű használat" fejezetek). 2. Szemrevételezéssel ellenőrizze. 3. Ne használja +5 C alatt. 4. Ha külön van csomagolva: Gyorscsatlakozó ellendarabot (Pos. 01) becsavarni. 5. A dugókulcsot a tartógyűrűn (Pos. 06) vagy a tartógolyón (Pos. 07) keresztül a kihajtótengelyen való felütközésig toljuk rá (Pos. 05). 6. A dugókulcs rögzítését a kihajtótengelyen(pos. 05) ellenőrizzük. Levegőcsatlakozás: 1. Előkészítő egységet szűrőnyomáscsökkentővel ill. olajozóval használjunk. 2. A tömlő gyorscsatlakozóját a szerszám ellendarabjára (Pos. 01) csatlakoztatjuk(kép 1a). Üzemelés: 1. A kívánt forgásirányt (Pos. 04) beállítjuk (Kép 2a). 2. A csavarbehajtót / kerepes behajtót a dugókulccsal a csavarra/anyára helyezzük. 3. Indítóbillentyűt működtetjük(pos. 02). 4. A nyomatékot a levegőmennyiség szabályozásával (Pos. 03) lehet beállítani (Kép 3a). Használat után: 1. Gyorscsatlakozót a szerszám ellendarabjáról lehúzzuk (Pos. 01) (Kép 1b). H II /3

H RAS - SGS 2. Dugókulcsot levesszük. 3. A készüléket megtisztítjuk és tároljuk 2.5 Karbantartás Csavarbehajtó/ Kerepes csavarbehajtó meghajtómotor kenése: Nagyon fontos az időközönkénti kenés! Olajozás előkészítőegységgel, olajozón keresztül. Olajozó nélkül: Naponta kézzel az ellendarabon(pos. 01) keresztül olajozni. Nagyobb üzemszünet esetén az ellendarabon keresztül(pos. 01) speciálolajjal pótlólagosan olajozzuk. Csavarbehajtó Az ütőművet ca.48 üzemóránként meg kell zsírozni: Ha van: zsírzógombon keresztül (Pos. 10) ca.48 óránként zsírozni. Csavarbehajtó Ütőmű kenése évente 2-3-szor zsírral/olajjal: 1. Ha van: olajbetöltőcsavart (Pos. 09) oldani. 2. ca.5-10 csepp olajat betölteni. 3. olajbetöltőcsavart zárni. Alternativ: 1. Csavart (Pos. 13) oldani és a házat (Pos. 08) nyitni (Kép 4a). 2. Ütőművet szétszerelni (Kép 4b). 3. Ütőművez olajjal/zsírral kenni (Kép 4c). 4. Ütőmű összeszerelése: fordított sorrendben. Házat(Pos. 08) zárni és a csavart(pos. 13) meghúzni. Kerepes csavarbehajtó kenése évente 2-3 alkalommal olajjal: 1. Ha van: Gumivédőt (Pos. 12) leemelni. 2. Meghajtótengelyt, kihajtótengelyt és kerepes meghajtóházat a készülék homloklapja felöl vagy a váltókapcsolónál (Pos. 04) megkenjük (Kép 5a). 2.6 Üzemen kívül helyezés Tárolás: megtisztítva, szárazon, pormentes helyen, lehetőleg 5 Celsius fok feletti hőmérsékleten. Megsemmisítés: Csomagolást / Készüléket / a használt anyagokat a mindenkor érvényes törvényi előírások szerint kell megsemmisíteni. 2.7 Pótalkatrész ellátás A termékeinkre vonatkozó aktuális robbantott ábrák és alkatrész-jegyzékek a www.schneider-airsystems.com/td/ weboldalon állnak rendelkezésére. Speciális kérdéseivel kérjük forduljon az országában lévő Schneider Druckluft szervizhez (címét lásd a szerviz-függelékben) vagy közvetlenül a kereskedőjéhez. 2.8 Jótállási feltételek A jótállási igények teljesítésének alapfeltétele: a komplett gép megléte eredeti állapotban / vásárlási számla. vonatkozó törvényes előírások szerint az anyag- és gyártási-hibákra a jótállás időtartama: csak magán-használatnál 2 év, ipari használatnál 1 év. A jótállási igény kizáró feltételei: kopásnak / természetes elhasználódásnak kitett alkatrészek; szakszerűtlen használat; túlterhelés ; manipuláció / idegenkezű beavatkozás; hiányos / hibás / elmaradt karbantartás vagy kenés; ; erős por / szennyező terhelés; nem megengedett / hibás üzemeltetés; hibás energiaforrás; nem / kevéssé előkészített sűrítettlevegő; A kezelési utasítás figyelmen kívül hagyása; hibás feldolgozó / munkaeszközök. II /4

RAS - SGS H 2.9 Üzemzavarok elhárítása Kérjük a biztonsági-, ill. a karbantartási utasítások betartását! A B Hiba Ok Elhárítás csavart nem tudja oldani A dugókulcs nem áll meg a kihajtónégyszögön. *A hibaelhárításhoz: információk a "Műszaki adatok" fejezetből a Kezelési Utasítás 1.részében! Szükség esetén forduljon bizalommal Szervíz-munkatársunhoz, lásd utolsó oldal. 2.10 REACh Dugókulcs kopott Levegőszabályozás hibás beállított Munkanyomás(áramlási nyomás) túl alacsony Kevés a kompresszor teljesítménye Túl kicsi a tömlőátmérő A dugókulcs elkopott Tartógyűrű (Pos. 06) / Tartókupplung (Pos. 07) hibás vagy hiányzik. A kihajtótengely négyszöge (Pos. 05) lekopott A REACH a vegyi anyagok regisztrálásáról, értékeléséről, engedélyezéséről és korlátozásáról szóló, 2007-től egész Európában érvényes rendelet. Mi a folyamatban szereplő alkalmazóként, azaz termékelőállítóként tudatában vagyunk az Dugókulcsot cserélni Levegőszabályozás módosítása elvégezni * munkanyomást megemelni. Ügyelni a max.nyomásra. * Más teljesítménykategóriát alkalmazni * Az előírt tömlőátmérőt * alkalmazni A dugókulcsot pótolni. Forduljon bizalommal a Schneider Légtechnika Kft-hez, vagy egy az Önhöz legközelebbi Szervizpartnerünkhöz Forduljon bizalommal a Schneider Légtechnika Kft-hez, vagy egy az Önhöz legközelebbi Szervizpartnerünkhöz. ügyfeleinkkel szemben fennálló információs kötelezettségünknek. Azért, hogy Önt mindig naprakész információkkal láthassuk el a termékeinkben használni tervezett új anyagokról, a következő honlapot készítettük Önnek: www.schneider-airsystems.com/reach II /5

Service Service Deutschland Schneider Druckluft GmbH Ferdinand-Lassalle-Str. 43 D-72770 Reutlingen +49 (0) 71 21 9 59-2 44 +49 (0) 71 21 9 59-2 69 E-Mail: service@tts-schneider.com Österreich Tooltechnic Systems GmbH Lützowgasse 14 A-1140 Wien +49 (0) 7121 959-156 +49 (0) 7121 959-151 E-Mail: austria@tts-schneider.com Tschechien/ Česká Republika Schneider Bohemia, spol. s.r.o. Sulkov 555 CZ-33021 Líně +420 377 911 314 +420 377 911 005 E-Mail: info@schneider-bohemia.cz Frankreich / France Tooltechnic Systems E.U.R.L Marque Festool 47 Grande Allée du 12 Février 1934 Noisiel 77448 Marne La vallée Cedex 2 (+33) -1-60 06 64 30 (+33) -1-60 06 62 26 E-Mail: bkru@tts-festool.com Polen / Polska Tooltechnic Systems (Polska) Sp.z.o.o. ul. Mszczonowska 7 05-090 RASZYN, Janki k. W-wy +48 22 711 41 61 +48 22 720 11 00 E-Mail: info-pl@tooltechnicsystems.com Россия / Rossija Tooltechnic Systems ул. Красноказарменная, 13 111250, Москва Schweiz Tooltechnic Systems (Schweiz) AG Moosmattstrasse 24 8953 Dietikon +41-44 744 27 27 +41-44 744 27 28 E-Mail: info-ch@tts-schneider.com Slowakei / Slovensko Schneider Slovensko Novozamocka 165 SK-94905 Nitra 00421 / 37 / 6 522 775 00421 / 37 / 6 522 776 E-Mail: schneider@schneider-nr.sk Ungarn / Magyaroszág Schneider Légtechnika Kft. Rákóczi u. 138 HU-7100 Szekszárd 0036 / 74 / 41 21 62 0036 / 74 / 31 92 14 E-Mail: info@schneider-legtechnika.hu Niederlande / Nederland Tooltechnic Systems BV Coenecoop 715 2741 PW Waddinxveen Postbus 39 2740 AA Waddinxveen (0031) 182-621 9 40 (0031) 182-621 9 49 E-Mail: info-nl@tts-festool.com Spanien / España TTS Tooltechnic Systems, S.L.U. Paseo de la Zona Franca 69-73 E-08038 Barcelona +34 93 264 3032 +34 93 264 3033 E-Mail: info-es@tts-schneider.com http://www.schneider-airsystems.com (007) -495-72195 85 (007) -495-361 22 09 E-Mail: info@tooltechnic.ru