V E RT R I E B S V E RT R A G G O L D & S I LV E R



Hasonló dokumentumok
MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, ( ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)

BÉRLETI SZERZŐDÉS MIETVERTRAG

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung

WiR gratulieren GRATULÁLUNK!

Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

EDELMETALLKAUF - UND LAGERAUFTRAG KÉRELEM NEMESFÉM VÁSÁRLÁSÁRA ÉS MEGÕRZÉSÉRE

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen

Seite 2 von 12. Terjesztőpartner és WellStar a továbbiakban együttesen szerződő felek vagy Felek.

HÍRLEVÉL INFORMATIONSBRIEF. az ÁFA irányelvhez kapcsolódó 282/2011/EU végrehajtási rendeletről

A QSR24h HUNGARY Korlátolt Felelősségű Társaság Általános Szerződéses Feltételei (ÁSZF)

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009

Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen

KG 51R F K. 1 Az igénylést benyújtó személy adatai. 2 Az igénylő személy házas- ill. élettársának adatai

TUDOMÁNYOS ISMERETTERJESZTŐ TÁRSULAT

BALASSA JÁNOS HALÁLÁNAK 100. ÉVFORDULÓJÁRA

Antrag auf Gewährung von Hilfeleistungen nach dem österreichischen Verbrechensopfergesetz (VOG)

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP /

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem.

Einfluss der Furttiefen auf die Ökonomie der Schifffahrt

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

IFRS (IAS) INFORMATIONSBRIEF SONDERAUSGABE IFRS (IAS) HÍRLEVÉL KÜLÖNSZÁM

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Kérdõív az örökösödési bizonyítvány iránti kérelemhez

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise

Lead Partner Seminar. Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok ,5-240 mm 2, IP 54-67

Német nyelv 5-6.évfolyam. 1.forduló

DR. MUNDT THOMASNÉ * Prezentációk nemzetközi vásárokon

Használati útmutató. Altalajlazító

EURÓPAI PARLAMENT. Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság

Találkozó az általános iskolákkal Október 4.

JEGYZŐKÖNYV / PROTOKOLL

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG

WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC

Lead Partner Seminar. Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések

Allgemeine Geschäftsbedingungen ( AGB ) der GOLDATO Handels GmbH ( GOLDATO ) GOLDATO Handels GmbH ( GOLDATO ) Általános Üzleti Feltételek ( AÜF )

Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik. Tűzvédelem az elektrotechnikában. Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE

Magyar

A KET. JOGORVOSLATOKRA VONATKOZÓ SZABÁLYAINAK ALKALMAZHATÓSÁGA AZ EGYES HATÓSÁGI ELJÁRÁSOKBAN TURKOVICS ISTVÁN

KÖZMEGHALLGATÁS BESZÁMOLÓ. KÉSZÜLT KOMLÓ VÁROS NÉMET NEMZETISÉGI ÖNKORMÁNYZATA DECEMBER 09-i K Ö Z M E G H A L L G A T Á S Á N

Orderausführungsgrundsätze der FXdirekt Bank AG für Differenzkontrakte und Devisenkassageschäfte im OTC-Handel

MEGBÍZÁSI SZERZŐDÉS AUFTRAGSVERTRAG

A FELSÉGSÉRTÉS TÉNYÁLLÁSA A CSEMEGI-KÓDEXBEN SZABÓ ISTVÁN

PROFEX SZAKNYELVI VIZSGA

Látogatás a Heti Válasznál

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének január 30-i rendes ülésére

Hírlevél Transzferár ellenőrzés. Informationsbrief Kontrolle der Transferpreise

A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO

Diákok tanárszerepben

MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS

mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján

Bankkártya kondíciós lista Bankkartenkonditionen. MasterCard Silver*

A FELTALÁLÓI LÉPÉS KÖVETELMÉNYE A HASZNÁLATI MINTAOLTALMI JOGBAN

PANASZKEZELÉSI SZABÁLYZATA

Beépítési útmutató ENREGIS/Gitterbox csapadékvíz szikkasztó rendszer

A KÜLFEJTÉSSEL KAPCSOLATOS FÖLDTANI ADATFELDOLGOZÁSI FELADATOK MEGOLDÁSA MŰSZAKI-MATEMATIKAI MÓDSZE KEKKEL

30 perc áll rendelkezésére a nyelvismereti teszt megoldására. Szótár nem használható.

ORIGINAL EREDETI. Das großartige Outdoor Wurfspiel aus Finnland A nagyszerű kültéri dobójáték Finnországból

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Die ungarische Sonntagszeitung Vasárnapi Ujság, Budapest

Mercedes Benz: Termelékenységfejlesztés,Mitarbeiter (-in ) Produktivitätsentwicklung und Projektmanagement Office,Werk Kecskemét,Ungarn

Prospektus GmbH Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: Fax:

Az Andrássy Gyula Budapesti Német Nyelvű Egyetem Könyvtárának Szervezeti és Működési Szabályzata

Beschlüsse der Vollversammlung

A FELTALÁLÓI LÉPÉS KÖVETELMÉNYE A HASZNÁLATIMINTA-OLTALMI JOGBAN

Hasznos kifejezések nem csak kezdőknek Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ):

MATEMATIKA NÉMET NYELVEN

TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS.

Lead Partner Seminar. Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések

A FELSZÍN ALATTI VIZEKÉRT ALAPÍTVÁNY TÁMOGATÓI DECEMBER 31-IG

BESZERZÉSI SZABÁLYZAT BESCHAFFUNGSORDNUNG 1. Angenommen durch den Senatsbeschluss Nr. 12./2015 vom

NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA

Német nyelv 5-6.évfolyam. 3.forduló

II. Kontokorrentkredit bezüglich ab abgeschlossenen Verträgen. VI. Anlaßbezogene Gebühren

ASYLSTATISTIK. Mai 2015

Bankkártya kondíciós lista Bankkartenkonditionen. MasterCard Silver*

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Grenzerfahrungen. Eötvös Schüler zum Abschluss eines etwinning Projekts zu Gast in der Slowakei / eötvösös diákok projektzáró utazása Szlovákiába

A matricaügynél is durvábbat lépett most Németország!

Kezelési utasítás AMAZONE. ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect ZA-XW Perfect 502. Műtrágyaszóró


Sitzungsvorlage 12/2016. Verfahren des Bundeskartellamtes zur Holzvermarktung in Baden- Württemberg - Aktueller Sachstand

A QSR24h HUNGARY Korlátolt Felelősségű Társaság Általános Szerződéses Feltételei (ÁSZF)

Auswandern Bank. Ungarisch

Markthalle Budapest an der Fehérvári-Straße Architektur: Kertész Építész Stúdió (Kertész András, Frikker Zsolt, Bó di Imre)

0 AT-HU Gemeinsam gestalten Alakítsuk együtt a jövőt 1

(Jövedelemadó-törvény) 48 b. (1) bekezdésének 1. mondata szerint

RECOM Interkulturelles Management Interkultúrális menedzsment. Österreich Ungarn Ausztria Magyarország. Fotoprotokoll Fotóprotokoll.

MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK

Külföld melléklet német családi pótlék igényléséhez, dátum:.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Átírás:

V E RT R I E B S V E RT R A G MUNKATÁRSI SZERZÕDÉS G O L D & S I LV E R PHYSICAL METALS KG

GOLD& SILVER PHYSICAL METALS KG V e r t r i e b s v e r t r a g Munkatársi Szerzõdés Persönliche Daten / Szemelyes Adatok Direktion / Igazgatóság Nummer / A munkatárs száma Männlich / Férfi Weiblich / Nõ Name / Vezetéknév Vorname / Keresztnév Geburtsdatum / Születési hely, idõ Passnummer / Szem.ig. szám Staatsangehörigkeit / Állampolgárság Schulbildung / Végzettség Straße / Utca Hausnummer / Házszám PLZ / Irányítószám Ort / Város Land / Ország Telefon / Telefon Mobiltelefon / Mobil e-mail / e-mail Überweisung der Provision / A Jutalék Átutalása Name des Geldinstitutes / A Bank Neve S. W. I. F. T. ( BI C) Bankleitzahl / IBAN Kontonummer / Számlaszám Struktur-Angaben / Struktúrális Adatok Rekrutiert von / Ki által Nummer / A vezeto száma Datum, Ort: Basisseminar / A bázis szeminárium helye és ideje Ich habe den vorliegenden Vertriebsvertrag gelesen und erkenne alle Vertragsbedingungen an. Meine Provision soll auf angegebenes Konto überwiesen werden. A Munkatarsi Szerzõdest elolvastam es egyetertek jelen szerzõdes felteteleivel. Kérem a jutalékomat a fent feltüntetett számlaszámomra átutalni. Unterschrift / A Felek Aláírásai Ort, Datum / Város, Dátum Unterschrift Vermittler / A Tanácsadó Aláírása Ort, Datum / Város, Dátum / A Cég Aláírása

Vertrag für die Tätigkeit als Edelmetallvermittler der Zwischen der, Eintrag HRA 93019 im Handelsregister beim Amtsgericht München, Bundesrepublik Deutschland, hier und im weiteren und dem Einzelunternehmer Nemesfém tanácsadói szerzõdés Amely létrejött egyrészrõl a társaság, bejegyzési helye Németország, München, nyilvántartási száma: HRA 93019, a továbbiakban társaság, másrészrõl, hier und im Weiteren der Vermittler wird folgender Vertrag über die Tätigkeit als Edelmetallvermittler geschlossen. Die vorliegenden Vertragsbedingungen sind alleinige Grundlage für Vertragsverhältnisse zwischen dem Edelmetallvermittler und der. Sehr geehrte Dame, sehr geehrter Herr, um eine konstruktive Zusammenarbeit auf der Grundlage des gegenseitigen Vertrauens gewahrleisten, bitten wir Sie, die vorliegenden Vertragsbedingungen genau durchzulesen. 1.0. Rechte und pflichten des Edelmetallvermittlers der Gold&Silver Physical Metals KG 1.1. Die Tätigkeit als Edelmetallvermittler unterliegt den unten stehenden und in schriftlicher Form zwischen dem Einzelunternehmer als unabhängiger Edelmetallvermittler und der vereinbarten Vertragsbedingungen. Änderungen, Nebenabsprachen und sonstige Vereinbarungen bedürfen der schriftlichen Genehmigung durch die Geschäftsleitung der Gold&Silver Physical Metals KG. 1.2. Der unabhängig tätige Vermittler ist berechtigt, Umfang, Ort, Zeit und Ablauf seiner Tätigkeit frei zu wählen. Jedoch setzen eine fruchtbare Zusammenarbeit und der Erfolg sowohl des Vermittlers als auch der die Einhaltung von Bedingungen und Regeln durch beide Vertragsparteien voraus. 1.3. Die Tätigkeit als Vermittler und Mitarbeiter umfasst Beratungen nur in Form von persönlichen Treffen und Kundengesprächen. Die Platzierung von Werbung in den Massenmedien und im Internet ohne Genehmigung der Gold&Silver Physical Metals KG ist nicht gestattet. 1.4. Der Vermittler ist berechtigt, Spar- und Einlagepläne GoldSparPlan, PlatinSparPlan, SilberSparPlan und PalladiumSparPlan zu eröffnen und Verkäufe von Edelmetallen in Form von Direktanlagen abzuwickeln. Des Weiteren ist der Vermittler berechtigt, eigene Mitarbeiter in den von der für die Beratertätigkeit genehmigten Staaten zu beschäftigen. Ungeachtet dessen ist der Vermittler zur Einhaltung der in den jeweiligen Ländern geltenden gesetzlichen Bestimmungen über den Handel mit Edelmetallen verpflichtet. 1.5. Die Tätigkeit des Vermittlers beinhaltet die Beratung von Kunden über den Abschluss von Verträgen über den Ankauf und die sichere Lagerung von Edelmetallen in physischer Form in der Schweiz. 1.6. Der Vermittler baut unter Berücksichtigung seiner Rechte und Pflichten als Leiter gegenüber den ihm unterstellten Vermittlern eigene Betriebsstrukturen auf. 1.7. Der leitende Vermittler haftet für den Umfang, die Qualität und den Erfolg der Tätigkeit seiner Mitarbeiter sowie für die Erfüllung der Bedingungen des vorliegenden Vertrages. Er führt Schulungs-, Trainings- und Motivierungsmaßnahmen für seine Mitarbeiter durch und lässt nichts unversucht, die Produktivität der Tätigkeit und den Aufstieg seiner Mitarbeiter zu fördern. 1.8. Es sind nur Vermittlungen für die zulässig. Bei Verstößen ist die berechtigt, den Vertrag unverzüglich ab dem Zeitpunkt des Verstoßes aufzulösen und Provisionsansprüche gegenüber der sind ausgeschlossen. 1.9. Der Vermittler verpflichtet sich zur Teilnahme an allen Bildungsmaßnahmen entsprechend seiner Qualifizierung sowie zur Erhöhung seiner Professionalität durch Selbststudium. 1.10. Der Vermittler ist berechtigt, seinen Dienstrang durch Erbschaft oder Schenkung an Dritte zu übertragen. 1.11. Der Vermittler haftet persönlich für die Qualität und die Quantität bei der Kundenberatung. Er verpflichtet sich zur persönlichen Einflussnahme auf Qualität, Quantität und Stabilität der Tätigkeit seiner Mitarbeiter. 1.12. Die erwartet von ihrem Vermittler Entschlossenheit, Flexibilität, unternehmerisches Denken sowie ein Verhalten, das jederzeit eines Vertreters der und ihrer Vertragspartner würdig ist. a továbbiakban mint Tanácsadó között, tanácsadói tevékenység végzésének céljából. A következõ szabályzat az egyetlen, amely lefekteti az Ön szerzõdéses viszonyának alapjait, mint tanácsadó a nemesfémek területén a Gold&Silver Physical Metals KG társaságnál. Tisztelt Tanácsadó! Kérjük, figyelmesen olvassa el a következõ szabályzatot, hogy megköthessük a kölcsönös bizalmon alapuló konstruktív együttmûködést. 1.0. A tanácsadók jogai és kötelezettségei 1.1. Az Ön tevékenysége, mint független tanácsadó a nemesfémek területén, alárendelt az alábbiakban ismertetett és írásos formában megerõsített megállapodásban, amely Ön, mint független tanácsadó a nemesfémek területén, és a társaság között jött létre. Egyéb változásokat, megegyezéseket és megállapodásokat a Gold&Silver Physical Metals KG vezetõségének írásos formában kell megerõsítenie. 1.2. Ön független tanácsadóként önállóan határozhatja meg saját tevékenységének mennyiségét, idejét, helyét, és szervezését. De a gyümölcsözõ együttmûködés és a sikeres elõrehaladás, mind az egyéni tanácsadó részérõl, mind a társaság részérõl a szabályok betartását igényeli. 1.3. A tanácsadói-munkatárs tanácsadói tevékenysége elõírja, hogy a konzultációk csak és kizárólag személyes találkozók és megbeszélések révén történhetnek meg az ügyfelekkel. A médiában elhelyezett reklám, beleértve az internetet is, a társasággal történt elõzetes egyeztetés nélkül tilos. 1.4. Önnek jogában van megvalósítani a professzionális tanácsadói tevékenységét a GoldSparPlan, PlatinSparPlan, SilberSparPlan, és PalladiumSparPlan megtakarítási, felhalmozási programok terjesztésével, és a nemesfémek egyszeri eladását végrehajtani. Saját vásárlói-tanácsadói hálózat kiépítésére is jogosult az összes olyan államban, ahol a Gold&Silver Physical Metals KG engedélyezi tanácsadói tevékenység folytatását. Mindazonáltal az összes államban, ahol Ön a tanácsadást folytatja, köteles figyelembe venni, elfogadni, és szigorúan betartani az összes törvényes elõírást, ami a nemesfémek kereskedésére és birtoklására vonatkozik. 1.5. Az Ön tevékenysége abból áll, hogy az ügyfelek részére tanácsot adjon a fizikai nemesfémek szerzõdésének megkötésével kapcsolatban és a nemesfémek Svájcban történõ felelõsségteljes megõrzésének a megszervezésérõl. 1.6. A tanácsadó létrehozza a saját struktúráit, ezáltal magára vállalva a vezetõi feladatokat és kötelezettségeket az összes tanácsadóval szemben, aki bekerül a saját szervezetébe/csapatába/struktúrájába. 1.7. A vezetõ tanácsadó felel szervezete teljesítménye mennyiségéért, minõségéért és eredményességéért az egész struktúrája tevékenységéért, és a tevékenységre vonatkozó utasítások betartásáért a jelen Szerzõdésnek megfelelõen. Megszervezi az oktatást és a szakmai tréninget, motiválja a tanácsadó csapattagokat, és minden lehetséges módon hozzájárul az eredményességükhöz és a karrierjük elõrehaladásához. 1.8. Tanácsadás kizárólag a társaság érdekeiben történhet. Ezen szabály megsértésével a Gold&Silver Physical Metals KG társaságnak jogában áll azonnali hatállyal felbontani a szerzõdést, amint a szabálysértés bizonyítást nyert. Ezáltal minden követelést, amit a társasággal szemben támasztanak a jutalékos juttatásokkal kapcsolatosan, érvényét vesztik. 1.9. A tanácsadónak kötelessége részt vennie a karrieri szintjének megfelelõ, a társaság által szervezett minden tanulmányi ciklusban, és növelnie a saját professzionális szintjét önképzéssel. 1.10. A tanácsadónak joga van elajándékozni vagy öröklés útján továbbadni az elért pozícióját. 1.11. Ön, mint tanácsadó, személyes felelõsséggel tartozik az ügyfeleinek levezetett konzultációk minõségéért és mennyiségéért. Az Ön személyének pozitívan kell befolyásolnia a termék minõségét, mennyiségét és stabilitását a saját szervezetén belül. 1.12. Amit Öntõl elvárunk az a tettrekészség, rugalmasság, vállalkozó szellem, megfelelõ magatartás, amely lehetõvé teszi az Ön számára, hogy képviselje a szervezetünket és a szerzõdéses partnereit. Precious Metals Nemesfémek

2.0. Rechte und pflichten der 2.1. Die verpflichtet sich, Präsentationsunterlagen zu erstellen und dem Vermittler zur Verfügung zu stellen. Die von der bereitgestellten Geschäftsunterlagen, Vordrucke und Präsentationsunterlagen sind Eigentum der und können vom Vermittler käuflich erworben werden. 2.2. Die gewährleistet die Erfassung der Ergebnisse, die Verwaltung der Provisions- und Produktkonten sowie eine Bewertung der Tätigkeit und der Leistung des Vermittlers sowie die Übernahme von Vermittlern in die nächste Position. 2.3. Die ist berechtigt, Unstimmigkeiten zwischen den Vermittlern, unabhängig von deren Dienstrang, zu klären und hat Mitspracherecht bei der Schlichtung selbiger. 2.4. Die ist berechtigt, bei Verstößen gegen den vorliegenden Vertrag administrative Maßnahmen gegenüber den Vermittlern, bis hin zur Auflösung des Vertrages anzuwenden. 2.5. Die Organisation und Durchführung von Ausbildungsseminaren, einschließlich der Ausgabe von Teilnahmezertifikaten, erfolgt unter Aufsicht der. Der zuständige Direktor haftet für die Durchführung der Seminare. 2.6. Die ist berechtigt, den Vertrag auf andere von ihr gegründete Unternehmen und Gesellschaften zu übertragen. 3.0. Beruflicher Aufstieg 3.1. Beruflicher Aufstieg und Provisionen Die Karriere des Vermittlers und die Provisionen sind in vollem Umfang abhängig vom Erfolg der eigenen Vermittlungstätigkeit sowie von der Qualität der bei ihm beschäftigen Vermittler, das heißt, von der in Vertragseinheiten (VE) angegebenen Quantität. 3.2. Vertragseinheiten Eine Vertragseinheit wird wie folgt ermittelt: Beim Verkauf von Edelmetallen auf der Grundlage der Anlage- oder Sparpläne GoldSparPlan, PlatinSparPlan, SilberSparPlan und PalladiumSparPlan wird der Sparplanbetrag in Euro durch 500 geteilt, in US-Dollar wird der Sparplanbetrag durch 750 geteilt. 3.3. Plan fur den beruflichen Aufstieg (Karriereplan) Der berufliche Aufstieg verläuft in 11 Stufen. Die höchste Stufe entspricht 200.000 Vertragseinheiten mit einem Höchstwert von 29,50 Euro oder 44,25 US-Dollar je Vertragseinheit. Beim Aufstieg des Vermittlers zum Vertriebsdirektor ist eine jährliche Provision von 1% des innerhalb seiner Struktur erzielten Verkaufserlöses zu zahlen. 2.0. Jogok és kötelezettségek 2.1. A prezentációs anyagokat és dokumentumokat a Gold&Silver Physical Metals KG társaság dolgozza ki és biztosítja tanácsadói részére. Az Ön tanácsadói tevékenységéhez rendelkezésre bocsátott hivatalos Gold&Silver Physical Metals KG anyagokat, nyomtatványokat és prezentációs anyagokat Ön nem vásárolta meg, azok a társaság tulajdonát képezik. 2.2. A társaság biztosítja a teljesítmény nyilvántartását, és elvégzi az összes számítást, ami a tanácsadók teljesítményéhez mérten osztja ki a jutalékot, valamint összegzi az összegyûjtött Szerzõdéses Egységeket, vagyis azokat a pontokat, amelyek a tanácsadói szintlépés elengedhetetlen mértékegységei. 2.3. A társaság megvizsgál mindennemû vitát és egyet nem értést, amely a bármilyen szinten álló tanácsadók között alakul ki. A társaság szava minden vitás kérdésben döntõ érvényûnek minõsül. 2.4. A társaságnak, egészen a szerzõdés felbontásáig joga van adminisztratív intézkedést alkalmazni azokkal a tanácsadókkal szemben, akik megsértik jelen megállapodás szabályzatát. 2.5. Az alapvetõ bázis szeminárium szervezése és lebonyolítása, valamint az olyan tanúsítvány kiállítása, ami igazolja a kurzus elvégzését csak a közvetlen felügyelete mellett valósulhat meg. A bázis szeminárium lebonyolításának felelõssége, az erre jogosult és a feladattal megbízott igazgatót terheli. 2.6. A társaságnak jogában áll áthelyezni, átcsoportosítani a szerzõdést más, általa alakított céghez, vállalathoz, társasághoz. 3.0. Karrier 3.1. Az Ön karrier pozíciója és az Ön jutaléka. Az Ön karrier pozíciója és az Ön jutaléka csak az Ön által végzett tanácsadói tevékenység eredményétõl, és a tanácsadó-munkatársai által lefolytatott tanácsadásoktól függnek, pontosabban az Ön, és a tanácsadói által Szerzõdéses Egységekben (SzE) leadott teljesítménytõl. 3.2. Szerzõdéses Egység A Szerzõdéses Egység kiszámítása: A nemesfémek GoldSparPlan, PlatinSparPlan, SilberSparPlan, és PalladiumSparPlan megtakarítási, felhalmozási program keretein belül történõ eladásánál a szerzõdéses összeg egy konstans számmal, euro esetében 500-al, USA dollár esetében 750-el osztódik. Mindkét esetben a hányados jelenti az Ön által az üzleten szerzett Szerzõdéses Egységek mennyiségét. 3.3. Karrier terv A karrier terv 11 karrieri szintbõl tevõdik össze. A maximális szintet 200000 Szerzõdéses Egység megszerzése után lehet elérni. Egy szerzõdéses egység maximum 29,5 euro vagy 44,25 USA dollárnak megfelelõ összeget ér. Amikor a tanácsadó eléri az Értékesítési igazgató szintet, évente 1%-nyi jutalékos juttatással részesül a csoportja által véghezvitt eladásokból. 11. Vertriebsdirektor ab 200.000 VE 29,50 Euro 44,25 US-Dollar 10. Strukturdirektor ab 100.000 VE 28,50 Euro 42,75 US-Dollar 9. Verkaufsdirektor ab 50.000 VE 27,00 Euro 40,50 US-Dollar 8. Regionaldirektor ab 25.000 VE 25,00 Euro 37,50 US-Dollar AUFSTIEG ZUM DIREKTOR 7. Vertriebsleiter ab 10.000 VE 22,50 Euro 33,75 US-Dollar 6. Strukturleiter ab 5.000 VE 20,00 Euro 30,00 US-Dollar 5. Verkaufsleiter ab 2.500 VE 17,50 Euro 26,25 US-Dollar 4. Regionalleiter ab 1.000 VE 15,00 Euro 22,50 US-Dollar AUFSTIEG ZUM MANAGER 3. Regionalvertreter ab 500 VE 12,50 Euro 18,75 US-Dollar 2. Verkaufsvertreter II ab 100 VE 10,00 Euro 15,00 US-Dollar 1. Verkaufsvertreter I ab 20 VE 7,50 Euro 11,25 US-Dollar AUFSTIEG ZUM VERKAUFSVERTRETER 11. Értékesítési igazgató 200000 SzE-tõl a csoportos teljesítménytõl 29,5 euro 44,25 USA dollár 10. Strukturális igazgató 100000 SzE-tõl a csoportos teljesítménytõl 28,5 euro 42,75 USA dollár 9. Marketing igazgató 50000 SzE-tõl a csoportos teljesítménytõl 27,0 euro 40,50 USA dollár 8. Területi igazgató 25000 SzE-tõl a csoportos teljesítménytõl 25,0 euro 37,50 USA dollár IGAZGATÓI KARRIER 7. Értékesítési menedzser 10000 SzE-tõl a csoportos teljesítménytõl 22,5 euro 33,75 USA dollár 6. Strukturális menedzser 5000 SzE-tõl a csoportos teljesítménytõl 20,0 euro 30,00 USA dollár 5. Marketing menedzser 2500 SzE-tõl a csoportos teljesítménytõl 17,5 euro 26,25 USA dollár 4. Területi menedzser 1000 SzE-tõl a csoportos teljesítménytõl 15,0 euro 22,50 USA dollár ÉRTÉKESÍTÕI MENEDZSERI KARRIER 3. Területi képviselõ 500 SzE-tõl a csoportos teljesítménytõl 12,5 euro 18,75 USA dollár 2.Értékesítõ munkatárs II 100 SzE-tõl a csoportos teljesítménytõl 10,0 euro 15,00 USA dollár 1. Értékesítõ munkatárs I 20 SzE-tõl a saját teljesítménytõl 7,5 euro 11,25 USA dollár ÉRTÉKESÍTÕI KARRIER Precious Metals Nemesfémek

3.4. Ermittlung und Auszahlung von Provisionen Die Provisionen sind in Euro und in US-Dollar zu ermitteln und auf das vom Vermittler angegebene Konto zu überweisen. Die Auszahlung der Provisionen erfolgt einmal monatlich nach Abschluss der Erfassung der Ergebnisse des jeweiligen Monats. 3.4. A jutalékok kiszámítása és kifizetése A jutalékok elszámolása euróban, vagy USA dollárban történik. A jutalékot az Ön által megadott számlaszámra utaljuk. A jutalékok kifizetésére, a teljesítési hónap lezárása után, az elért teljesítmény alapján, havonta egyszer kerül sor. 3.5. Voraussetzungen für den Aufstieg in die folgenden Positionen: Der Aufstieg in die zweite Ebene, d. h. zum Verkaufsvertreter II, ist erst nach Erzielung von 100 eigenen Einheiten möglich. Für den Aufstieg in die dritte Ebene, d. h. zum Regionalvertreter, sind insgesamt 500 Einheiten, davon 250 durch Eigenleistung des Vermittlers erzielte Einheiten und mindestens 250 von der gesamten Struktur erzielte Einheiten, notwendig. Die Struktureinheiten werden addiert. 3.5. A szükséges feltételek a következõ pozíciók eléréséhez: A második az Értékesítõi munkatárs II szintjére való tovább lépés, csak abban az esetben lehetséges, ha a tanácsadó önállóan teljesített 100 Szerzõdéses Egységet. A csoportos teljesítmény összegzõdik. A harmadik a Területi képviselõ szintre való tovább lépéshez, 500 Szerzõdéses Egység teljesítése szükséges. Az 500 egységnek 250 saját és minimum 250 csoportos egység teljesítésébõl kell összetevõdnie. 3.6. Vertragsabschluss 3.6. Tanácsadói szerzõdés megkötése Der Vertragsabschluss über die Tätigkeit als Edelmetallvermittler ist erst nach Abschluss der entsprechenden Qualifikation und nach Absolvierung der erforderlichen Ausbildungsseminare, einschließlich Ausstellung eines Teilnahmezertifikats, und nach Registrierung in der Datenbank der Gold&Silver Physical Metals KG zulässig. Die Seminare finden nach einem eigens hierfür ausgearbeiteten Lehrplan statt. 3.7. Der Vertragsabschluss zwischen dem Vermittler und der Gold&Silver Physical Metals KG erfolgt automatisch mit der Übergabe der ersten Einheiten. Voraussetzung hierfür ist die Beteiligung des Vermittlers an einem der im Vertrag genannten Spar- und Einlageprogramme. A tanácsadói szerzõdés megkötése csak abban az esetben lehetséges, ha a szerzõdni kívánó fél részt vett a megfelelõ képzésen, a bázis szemináriumon, és rendelkezik a szeminárium elvégzését igazoló okmányokkal és regisztrációja sikeresen aktiválódott a adatbázisában. A szemináriumok a kidolgozott képzési terveknek megfelelõen valósulnak meg. 3.7. A társaság, az elsõ Szerzõdéses Egységek teljesítése után automatikusan szerzõdést köt a tanácsadóval tanácsadói tevékenység végzésének céljából, azzal a feltétellel, hogy a tanácsadó valamelyik megtakarítási program résztvevõje. Bei Abschluss eines Vermittlervertrages wird von den ersten Provisionen für jeden mitarbeitenden Vermittler eine Gebühr für die Registrierung in Höhe von 100 Euro bzw. 150 US-Dollar abgezogen. Diese Gebühr wird zur Eröffnung eines Förderfonds in Form von Edelmetallen in Barren à 1 g bis 1.000 g verwendet und später, je nach Aufstieg, auf die beteiligten an den Spar- und Einlageprogrammen Vermittler verteilt. Die Gebühr wird einmalig berechnet und darf nur von den ersten von den Vermittlern erwirtschafteten Provisionen abgezogen werden. 3.8. Provisionen für eigene Produktion Der Vermittler erhält für jeden Verkauf aufgrund einer selbst durchgeführten Vermittlung eine Provision in Euro oder in US-Dollar. Die Höhe richtet sich nach dem im Vertrag festgelegten Karriererang des Vermittlers: a) Bei Abschluss eines Vertrages mit einem Kunden über die Eröffnung eines Sparplanes GoldSparPlan, PlatinSparPlan, SilberSparPlan oder PalladiumSparPlan mit Einlagen in voller Höhe der Vertragssumme hat der Vermittler Anspruch auf Zahlung einer Provision in Höhe von 100%. b) Bei Abschluss eines Vertrages mit einem Kunden über die Eröffnung eines der genannten Sparpläne mit Einlagen in Höhe nur eines Teiles der vereinbarten Vertragssumme hat der Vermittler Anspruch auf eine Provision in Höhe von 70%. Der Restbetrag von 30% wird bis zur vollständigen Zahlung der tatsächlichen Summe aller Käufe, d. h. bis zur vollständigen Einlage der gesamten Vertragssumme, zurückbehalten. A tanácsadói szerzõdés megkötésekor minden tanácsadó-munkatárs elsõ jutalékából 100 euro, vagy 150 USA dollár értékû regisztrációs díj kerül levonásra. A regisztrációs díjakból befolyt összeg egy ösztönzõ alapítvány megalapítását szolgálja. Az alapítvány célja, hogy szabványos aranytömböket (1 grammtól 1000 grammig) halmozzon fel, amelyek utólag szétosztásra kerülnek a megtakarítási programban részvevõ összes tanácsadó között, az elért szintjüknek megfelelõen. A díj csak egyszer és csak az elsõ jutalékból kerül levonásra. 3.8. Jutalék a saját teljesítményért Minden olyan újonnan megkötött szerzõdés után, amely az Ön személyes konzultációja során jött létre, a jutaléka euróban, vagy USA dollárban kerül kifizetésre. A jutalék összege aszerint kerül megállapításra, hogy Ön (a jelen szerzõdés szabályozásai szerint) aktuálisan milyen karrieri szinten helyezkedik el: a) amennyiben az ügyfél GoldSparPlan, PlatinSparPlan, SilberSparPlan, vagy PalladiumSparPlan megtakarítási programra köt szerzõdést és a teljes szerzõdéses összeg egy összegben kerül befizetésre, akkor a tanácsadónak járó jutalék 100%-a kerül kifizetésre. b) amennyiben az ügyfél megtakarítási programra köt szerzõdést és nem a teljes összeg kerül befizetésre, azaz a vásárlás elsõ, tényleges összege kevesebb, mint a szerzõdés összege, a tanácsadónak járó jutalékból 70% kerül kifizetésre, a fennmaradó 30% pedig akkor kerül kifizetésre, amikor a vásárlások tényleges összege eléri a szerzõdés összegét. 3.9. Vergütung der Leitungstätigkeit Die Vergütung der Leitungstätigkeit erfolgt in Euro oder in US-Dollar, wobei der Vermittler und die ihm direkt unterstellten Mitarbeiter durch Differenz-Umsatz zu vergüten sind (siehe Karriereplan). 3.9. A vezetõség jutalmazása Vezetõnek számít a tanácsadói hálózatot kiépítõ, és azt közvetlenül irányító Tanácsadó. A vezetõ jutalmazása a különbözetet képezi (euróban vagy USA dollárban) az Ön pozíciója és az Ön által irányított tanácsadó munkatársak pozíciójából fakadó díjszabásbeli különbségek között. Precious Metals Nemesfémek

Die Auszahlung der Vergütung erfolgt aus den Einheiten, die von dem Vermittler unmittelbar unterstellten Mitarbeitern während der Dauer des Vertragsverhältnisses mit der und während der tatsächlichen Dauer der Zusammenarbeit des Vermittlers mit den ihm direkt unterstellten Mitarbeitern erzielt wurden. Scheidet ein dem Vermittler unmittelbar unterstellter Mitarbeiter aus, ist die Leitung der dem ausscheidenden Mitarbeiter unmittelbar unterstellten Mitarbeiter auf den Vermittler zu übertragen. Die Höhe der im darauf folgenden Monat zu zahlenden Vergütung ändert sich hiermit. 3.10. Rechtsverhältnis zwischen dem Vermittler und den ihm unterstellten Mitarbeitern Das Rechtsverhältnis zwischen dem Vermittler und den ihm unterstellten Mitarbeitern ergibt sich aus den festgelegten Karriererängen und richtet sich nach den erzielten Einheiten. Ein Aufstieg auf die nächsthöhere Stufe gemäß dem vorliegenden Vertrag ist erst nach Erzielung der hierfür erforderlichen Einheiten im darauf folgenden Monat möglich. Erreicht ein dem Vermittler unterstellter Mitarbeiter die gleiche Stufe wie der Vermittler, endet das Rechtsverhältnis zu Beginn des darauf folgenden Monats. Die Anzahl der durch den betreffenden Mitarbeiter erzielten Einheiten ist dem Vermittler gutzuschreiben. Das Rechtsverhältnis lebt wieder auf, wenn die Anzahl der durch den Vermittler erzielten Einheiten die von einem auf der gleichen Stufe wie der Vermittler befindlichen Mitarbeiter erreichten Einheiten übersteigt. Erreicht ein Mitarbeiter eine höhere Stufe als der Vermittler, ist die Anzahl der erreichten Einheiten innerhalb der darauf folgenden zwei Monate mit den vom Vermittler erreichten Einheiten zu addieren. Erreicht der Vermittler nicht innerhalb von zwei Monaten die gleiche Anzahl an Einheiten wie der betreffende ihm unterstellte Mitarbeiter, endet das Rechtsverhältnis zwischen Vermittler und Mitarbeiter. 4.0. Ausbildung 4.1. Die Aus- und Weiterbildung ist eine wichtige Voraussetzung für das Bestehen am aktuellen Markt. Die Erfüllung des Ausbildungsplanes ist für den weiteren beruflichen Ausstieg erforderlich. 5.0. Werbung und Abgabe von Erklärungen 5.1. Es dürfen nur Werbemittel, die direkt von der Gold&Silver Physical Metals KG bereitgestellt wurden, verwendet werden. Az Ön vezetõként történõ jutalmazása a saját maga által közvetlenül irányított tanácsadó-munkatársak teljesítménye alapján kerül kifizetésre, egészen addig, amíg Ön érvényes szerzõdéses viszonyban áll a Gold&Silver Physical Metals KG társasággal és Ön valóban aktívan végzi az együttmûködést tanácsadómunkatársaival. Azonban ha valaki az Ön által irányított tanácsadó-munkatársak közül abbahagyja a tevékenységét, akkor az alá tartozó tanácsadók munkájának felügyelete, a róluk való gondoskodás, közvetlenül Önre hárul át. Ilyenképpen megváltozik a vezetõi pozíciójáért járó jutalmazás, amit Ön a következõ teljesítési hónaptól fog megkapni. 3.10. A vezetõi kapcsolat A vezetõ és az Ön, illetve az Ön által irányított munkatársak közötti (alá-fölé rendelt) viszonyt, a karrieri szintek és a leadott teljesítmény alapján elért eredmények határozzák meg. A szintlépésre a szerzõdés szabályzata szerint akkor van lehetõség, ha Ön számokkal igazolhatóan eléri az adott szint által megkövetelt eredményt a következõ teljesítményi hónap elejére. Ha az Ön irányítása alá tartozó munkatárs eléri azt a szintet, amelyen Ön is tartózkodik, akkor a vezetõi viszony megszûnik a következõ teljesítési hónap elejével. De szintegyenlõségnél ennek a munkatársnak az eredménye továbbra is beszámítódik az Ön teljesítési eredményébe. A vezetõi kapcsolat abban az esetben újul meg, amennyiben Ön ismét magasabb pozíciót ér el, mint az Önnel egyenlõ szintre került munkatárs. Ha a munkatárs magasabb szintet ér el, mint Ön, akkor teljesítményének eredménye a következõ két termelési hónapban még beszámítódik az Ön teljesítményébe. Ha a következõ két hónapban Ön nem ér el vele egyforma szintet, akkor a vezetõi kapcsolat megszûnik. 4.0. Képzés 4.1. A mai modern piaci helyzet gyors és állandó változása megköveteli a folyamatos szakmai képzést és az egyéni képességek állandó fejlesztését. A képzési terv teljesítése szükséges és egyben kötelezõ feltétele a következõ karrieri szintek elérésének. 5.0. Reklám és hirdetés 5.1. Minden tanácsadó számára engedélyezett a közvetlenül a Gold&Silver Physical Metals KG társaságtól kapott reklámanyagok felhasználása. Jede Platzierung von Werbung in der Presse und in den Medien ohne vorherige Zustimmung der ist unzulässig. Bei Verstoß erlischt der Anspruch auf die Zahlung von Provisionen. 6.0. Eröffnung von Vertretungen A társasággal történõ elõzetes egyeztetés nélkül tilos bármilyen reklámként funkcionáló anyagot felhasználni a médiában. A szabályzat ezen pontjának megsértése esetén Ön elveszti az így szerzett jutalék átvételére való jogosultságát. 6.0. Kirendeltség létrehozása 6.1. Die Eröffnung einer Vertretung ist erst nach einem Aufstieg zum Vertriebsdirektor zulässig. 6.1. Kirendeltséget Ön csak abban az esetben hozhat létre, ha már elérte az Értékesítési igazgató szintet. Egy régióban nem lehet egy kirendeltségnél többet létrehozni. 7.0. Kündigung des Vertrages 7.1. Der Vertrag kann bei Wahrung einer Frist von einem Monat zum Ende eines Kalendermonats gekündigt werden. 7.2 Bei Vorliegen eines triftigen Grundes kann der Vertrag von beiden Vertragsparteien fristlos gekündigt werden. Triftige Gründe für eine fristlose Kündigung des Vertrages können sein: a) negative Äußerungen über die in Gegenwart von Kunden, Vertretern der Presse oder der Medien u. a. b) Verstöße gegen die Bedingungen des vorliegenden Vertriebsvertrages oder grobe Verstöße gegen die Pflichten eines Vermittlers sowie wiederholte oder fortgesetzte Verstößen gegen die Normen der geschäftlichen Zusammenarbeit. 7.3. Der Vertrag wird automatisch gekündigt, wenn innerhalb von 6 Monaten nicht mehr als 100 Einheiten erzielt werden (gilt ab der vierten Karrierestufe). Eine Wiederaufnahme der Tätigkeit durch die ausgeschiedenen Mitarbeiter ist erst nach Erzielung von mindestens 20 Einheiten und nur innerhalb der Strukturen, in denen die Vermittlungstätigkeit aufgenommen wurde, möglich. Eine Wiederaufnahme der Tätigkeit in einer anderen Struktur ist NICHT MÖGLICH! Unsere Firmenphilosophie lautet: Wie die Zuverlässigkeit des Produktes, so die Zuverlässigkeit des Systems. 7.0. A szerzõdéses viszony megszüntetése 7.1. A szerzõdéses viszony megszüntetése a jelzett szándékhoz képest egy hónap elmúlásával, a naptári hónap végén lehetséges. 7.2. Alapos indok esetén a szerzõdéses viszonyok bármely fél által megszüntethetõek, a fent említett idõhatárok figyelembe vétele nélkül. Alapos indoknak a következõ számít: a) negatív nyilatkozatok a társaságról, tanácsadók és/vagy más személyek, esetleg a média jelenlétében b) a jelen tanácsadói szerzõdés alapvetõ szabályzatának a megsértése, a tanácsadói kötelesség megszegése, többszöri és folyamatosan ismétlõdõ általános üzleti együttmûködés alapelvének a megsértése. 7.3. A szerzõdéses viszony automatikusan megszûnik, ha a negyedik szinten, vagy attól feljebb álló tanácsadó 6 hónap lefolyása alatt kevesebb, mint 50 Szerzõdéses Egységet teljesít. Az így kiesett munkatárs csak abban az esetben tudja megújítani a tevékenységét, ha 20 önállóan szerzett, saját Szerzõdéses Egységet ad le, és ezt csak abban a struktúrában teheti meg, amelynek addig is tagja volt. A tevékenység megújítása bármilyen más struktúrában NEM LEHETSÉGES! A szervezeti filozófiánk a termék megbízhatósága, a rendszer megbízhatósága is. Precious Metals Nemesfémek

Wird vom Vermittler Kapital in einen Barren angelegt, wird er Teil dieses Barrens. Genauso sind auch unsere Vermittler Teil unseres Teams, unseres Geschäfts und unserer Zukunft. Jeder Vermittler muss über Möglichkeiten für ein dauerhaftes Einkommen verfügen und muss demzufolge Vertreter des Unternehmens und auch künftig Partner der sein. Des Weiteren hat der Vermittler Anspruch auf Vergütung für die Leitung der aufgebauten Strukturen während des gesamten Zeitraumes seiner Tätigk 7.4. Das Vertragsverhältnis endet, wenn gegen den Vermittler ein Strafverfahren, das zu einem materiellen Schaden oder zu einer Schädigung des Images der. zur Folge hat, anhängig ist. Amikor Ön a tõkéjét nemesfémbe fekteti, ez a tõke a tömb részévé válik. Ugyanúgy, ahogy a tanácsadóink is a mi csapatunk, a mi üzletünk és a mi jövõnk részesei lesznek. Minden negyedik szinten, vagy afölött álló Tanácsadó garantált lehetõséggel rendelkezik, hogy folyamatos bevételre tegyen szert, és a továbbiakban a társaság képviselõje lehessen, a jövõben pedig a Gold&Silver Physical Metals KG társaság partnere, és lehetõsége van, hogy garantált jutalékos juttatást kapjon azokért a struktúráknak a vezetéséért, amiket az ezt megelõzõ idõszakban alakított ki. 7.4. A szerzõdéses viszony megszûnik, ha a tanácsadó ellen büntetõ vagy bírósági eljárás van folyamatban, ami anyagi téren vagy szakmai arculatának megítélésében kárt okozhat a társaságnak. 8.0. Anderungen und Erganzungen 8.1. Änderungen und Ergänzungen zum Vertrag seitens der Gold&Silver Physical Metals KG sind jederzeit möglich. Der Vermittler ist hierüber in schriftlicher Form in Kenntnis zu setzen. 9.0. Einhaltung der gesetzlichen Bestimmungen 9.1. Die Erfüllung der vertraglichen Pflichten durch die Gold&Silver Physical Metals KG und durch den Vermittler richtet sich nach den gesetzlichen Bestimmungen des Landes, in dem die Vermittlungstätigkeit ausgeübt wird. 10.0. Anzuwendendes Recht und Beilegung von Streitigkeiten 8.0. Változások és kiegészítések 8.1. Amennyiben az üzleti viszonyok megkövetelik, a Gold&Silver Physical Metals KG társaság bármely idõpontban változásokat és kiegészítéseket eszközölhet a szerzõdésben, amirõl Önt minden esetben írásos formában értesítjük. 9.0. A törvények betartása 9.1. A jelen szerzõdésben vállalt kötelességek teljesítésekor a Gold&Silver Physical Metals KG társaságnak és a Tanácsadónak is be kell tartania a szerzõdés tárgyához kapcsolódó összes törvényileg elõírt szabályzatot, abban az országban, ahol a tanácsadói tevékenység folytatódik. 10.0. Törvények (jogszabályok) szabályozása és a viták rendezése 10.1. Bei dem vorliegenden Wortlaut handelt es sich um einen zwischen den Parteien abgeschlossenen Vertrag. Dieser hat Vorrang gegenuber allen fruher getroffenen mundlichen und schriftlichen Vereinbarungen und kann nur durch einen gesondert abgeschlossenen Vertrag oder durch ein von beiden Vertragsparteien unterzeichnetes Protokoll geandert oder erganzt werden. 10.2. Der vorliegende Vertrag, einschlie?lich Anderungen, richtet sich nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen der Bundesrepublik Deutschland. Streitigkeiten zwischen den Vertragsparteien sind durch eine Entscheidung des zustandigen Gerichts der Stadt Munchen, Bundesrepublik Deutschland, herbeizufuhren. Der Verfahrensort ist Munchen, Bundesrepublik Deutschland. Die Vertragsparteien verzichten auf die Uberweisung von Verfahren an andere Gerichte. 11.0. Sonstiges 11.1. Der Vermittler haftet persönlich für die Abführung von Steuern und Abgaben an die Finanzbehörden seines Wohnsitzlandes. 11.2. Der Vermittler ist für die Zahlung der Beiträge für die Renten- und Krankenversicherung und anderer Sozialversicherungsbeiträge gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen seines Wohnsitzlandes selbst verantwortlich. 11.3. Die Vertragsparteien haben den Vertrag gelesen, verstanden und unterzeichnet. Der Vertrag wurde in russischer und in deutscher Sprache in zwei Exemplaren, jeweils mit gleicher Rechtskraft und gleicher Verbindlichkeit, ausgefertigt. 10.1. A jelen szöveg a két fél közötti befejezett Szerzõdést jelenti, ami fölötte áll a felek között minden elõzõleg szóban és írásos formában létrejött megállapodásnak. A szerzõdést megváltoztatni vagy kiegészíteni csak olyan külön szerzõdésben vagy jegyzõkönyvben lehetséges, amelyet mindkét fél aláírt. 10.2. Jelen szerzõdés és minden hozzá kapcsolódó módosítás elkészítése és szabályozása Németország törvényhozásán alapszik. A felek közt felmerülõ viták a Müncheni városi bíróságán kerülnek rendezésre. A tárgyalások megtartásának helyszíne Németország, München. A felek elutasítják a vitás kérdések megoldásának áthelyezését más bíróságokra. 11.0. Egyebek 11.1. A tanácsadó személyes felelõsséggel tartozik a tanácsadói tevékenységébõl származó jövedelmének adózásáért, az adott ország adóhivatala elõtt. 11.2. A tanácsadónak kötelessége megoldani minden olyan kérdést, ami a biztosítás, nyugdíjalap, orvosi ellátás, járulék és mindennemû más szociális díj megfizetésére kötelezi õt az adott országban, ahol él. 11.3. A szerzõdõ felek jelen okirat aláírásával kijelentik, hogy a szerzõdés elolvasása és értelmezése után, akaratukkal mindenben megegyezõt helybenhagyólag írták alá, német és magyar nyelven két példányban, és a két példány mindegyike egyforma jogi erõvel bír, és betartása mindkét fél számára kötelezõ. Ort, Datum / Város, Dátum / A Cég Aláírása Unterschrift Vermittler / A Tanácsadó Aláírása Precious Metals Nemesfémek

Gold&Silver Physical Metals KG Lerchenauerstrasse 18-RGB DE-80809 Munchen Deutschland Tel.: +49 89 32 496 349 e-mail: info@goldsilvermetals.com