99 3531.U.80I.0 CAT NOVA 3100 T ED (Type PSM 3531 : +..01001) Tárcsás kasza Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.
Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk és gratulálunk Önnek, hogy a Pöttinger mellett döntött. Mint az Ön mezôgéptechnikai partnere jó minôséget és nagy teljesítményt kínálunk Önnek jó szervízszolgálattal összekötve. Ahhoz, hogy mezôgazdasági gépeink üzemi körülményeit felmérhessük és ezeket a követelményeket az új gépek fejlesztése során figyelembe tudjuk venni, kérünk Öntôl néhány adatot. Ezenkívül ezáltal számunkra az is lehetôvé válik, hogy új fejlesztéseinkrôl tájékoztassuk. Termékszavatosság, tájékoztatási kötelezettség A termékszavatosság kötelezi a gyártót és a kereskedôt, hogy a gépek eladásakor a kezelési utasítást átadja a vevônek és a vevôt a gyakorlatban a gép kezelési-, biztonsági- és ápolási elôírásairól oktatásban részesítse. Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges. Ebbôl a célból az - A okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni. - B okmányt a gépet átadó cégnél marad. - C okmányt a vevô megtartja. A termékszavatossági törvény szellemében minden gazdálkodó vállalkozó. A dologi kár a termékszavatossági törvény értelmében olyan kár, amelyet egy gép okoz, de nem azon keletkezik; a szavatosságra önfenntartás szolgál (Euro 500,-). Vállalkozási dologi károk a termékszavatossági törvény értelmében a szavatosságból ki vannak zárva. Figyelem! a a vevô a késôbbiekben továbbadja a gépet akkor a gép új átvevôjét is a nevezett elôírásokról oktatásban kell részesíteni. ALLG./BA SEITE 2 / 0000-
TERMÉKÁTADÁSI ÚTASÍTÁS Dokument Okmány D ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gmb A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600-0 Telefax (07248) 600-511 GEBR. PÖTTINGER GMB D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Telefax (0 81 91) 92 99-188 GEBR. PÖTTINGER GMB Servicezentrum D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656 Kérjük Önöket, hogy a termékszavatossági kötelezettség szerint a következôkben felvezetett pontokat ellenôrizzék. A vonatkozó pontokat kérjük bejelölni. X A gépet a szállítójegy szerint ellenôrizzük. Minden mellécsomagolt alkatrészt távolítsunk el. Az összes biztonságtechnikai berendezés, kardántengely és kezelôelem rendelkezésre áll. A gép ill. berendezés kezelése, üzembehelyezése és ápolása a kezelési utasítás segítségével a vevôvel megbeszélésre és elmondásra került. Az abroncsok helyes levegônyomása ellenôrzésre került. A kerékanyák meghúzását ellenôriztük. A helyes erôleadótengely fordulatszám ismertetésre került. Végezzük el a traktorhoz való illesztést: hárompontbeállítás A kardántengely helyes meghosszabbítása megtörtént. A próbaüzemelés végrehajtásra került és hiányosság nem volt megállapítható. Mûködési magyarázat próbajáratásnál. Szállítási- és munkahelyzetbe való süllyesztés elmondásra került. Tájékoztatás az opciós- ill. kiegészítôberendezésekrôl megtörtént. A kezelési utasítás feltétlen elolvasására a figyelemfelhívás megtörtént. Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges. - Ebbôl a célból az A okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni. - A B okmány a gépet átadó cégnél marad. - A C okmányt a vevô megtartja. -0600 Dokum D Anbaugeräte - -
Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék FIGYELEMEZTETÔ JELZÉSEK CE-jel... 5 Figyelmeztetô jelek jelentése... 5 Felépítés A gép felfüggesztése... 6 idraulikacsatlakozás... 6 Az elektromos vezetékeket bekötjük... 6 Az üzemi fordulatszám ellenôrzése... 7 Kardántengely... 7 Kardántengely... 7 SZÁLLÍTÁSI ÉS MUNKAELYZET Átállás szállítási helyzetbôl munkahelyzetbe... 8 Átállás munkahelyzetbôl szállítási helyzetbe... 9 Közúti szállítás... 9 Üzemeltetés Fontos megjegyzések munkakezdés elôtt... 10 A felfekvési nyomás beállítása... 11 A vágómagasságot beállítjuk... 12 A rotorfordulatszám változtatása... 12 A vágásmagasság beállítása csúszótalppa... 12 Az elôkészítési szög beállítása... 12 A rendszélesség beállítása... 13 osszú rendterelö lemez... 13 Rendeltoló oldalra kihajtott állapotban... 14 Elektro-hidraulikus kezelôegység... 14 Változatok Az Extra Dry rendszer... 15 A gép leszerelése... 16 SZÁLLITÓSZALAG Leirás... 17 Utcai szállítás... 17 Beállitások... 17 Kiegészítö szállítószalag... 18 Utcai szállítás... 18 A hengerek tisztítása... 18 A szállitószalag beállítások... 18 ÅPOLÅS Biztonságtechnikai utasítások... 19 Általános karbantartási utasítások... 19 A gépalkatrészek tisztítása... 19 Szabadban történô tárolás... 19 Téliesítés... 19 Kardántengely... 19 idraulikus berendezés... 19 Az elsô üzemóra után... 20 Gumihengeres szársértô... 20 Minden 5O üzemórában... 21 Kaszagerendely-olajcsere... 21 Töltésellenôrzôt 10 cm-rel megemeljük... 21 ajtómü... 22 Felhajtás... 22 Téliesítés... 23 Kaszakések szerelése... 23 Kenési terv... 26 Mûszaki adatok Mûszaki adatok... 29 Típustábla elhelyezése... 29 A kaszaszerkezet rendeltetésszerû használata... 29 MELLÉKLET Biztonságtechnikai utasítások... 32 Kardántengely... 33 Üzemanyagok... 35 Levegônyomás... 37 Szerelési utasítás a kúpos feszítôperselyhez... 38 ajtómûvet megforgatjuk... 39 Áramellátás... 41 A kapcsolópult felszerelése... 41 Figyelem! A biztonságtechnikai utasításokat a mellékletben kérjük figyelembe venni! 0800_-INALT_3531 - -
FIGYELEMEZTETÔ JELZÉSEK CE-jel A gyártó által felhelyezett CE-jel kifelé dokumentálja, hogy a gép megfelel az Európai Közösség gépgyártási irányelveinek és más elôírásainak. Az EK konformitási nyilatkozat (lásd melléklet). Az EK konformitási nyilatkozat aláírásával a gyártó igazolja, hogy a forgalomba hozott gép minden idevágó biztonsgtechnikai- és egészségügyi követelménynek megfelel. Biztonságtechnikai utasítások Ebben a kezelési utasításban minden olyan hely, ami a biztonságot érinti ezzel a jellel van ellátva. Figyelmeztetô jelek jelentése Járó motornál, rácsatolt erôleadótengelynél, tartsunk megfelelô távolságot. Járó motornál maradjunk megfelelô távolságban. bsb 7 10 Ne nyúljunk hozzá a forgó alkatrészekhez. Várjuk meg, amíg ezek teljesen leállnak. Åpolási és javítási munkák megkezdése elôtt:a motort állítsuk leés a kulcsot húzzuk ki. 0400_-Warnbilder_353-5 -
Felépítés A gép felfüggesztése A hidraulika alsó rudazatát (U) úgy kell rögzíteni, hogy a gép oldalirányba ne tudjon kilengeni. - A gép szabálytalan, nem stabil utánfutásának kiküszöbölésére. idraulikacsatlakozás - A traktoron legalább - egy kettôsmûködésû (11) és - egy egyszeresmûködésû (1O) hidraulika csatlakozónak kell rendelkezésre állni. - A hidraulikavezetékeket a traktoron csatlakoztatni kell: - A hidraulikavezetékeket a kábelvezetéken (13) keresztül vezetjük. - A h i d r a u l i k a - v e z e t é k e k c s a t l a k o z ó j á t csatlakoztatjuk. Figyelem! Biztonságtechnikai utasítások: lásd az A1 melléklet 1-8 pontjai. A kés rögzítôcsavarjait és a kezelôujjak rögzített helyzetét ellenôrizzük. 62-00-14 - Alaphelyzet: A támasztólábbal (7) rendelkezô gépet sík talajra állítjuk, csappal (8) rögzítjük és rugós biztosítószeggel (1O) biztosítjuk. Az elektromos vezetékeket bekötjük - A kábelt a kábelvezetéken (13) keresztûlfüzzük. - Összekapcsoljuk. Elektromos berendezések : lásd a függeléket O 7 10 9 U TD2/95/3 - Az alsó kormányzó elemeket a csôívre (9) felszereljük és ezt magasságban reteszeljük: A felszerelési magasság megfelel a szilárd talajra történô leállításnak. A támasztólábat (7) felhajtjuk: O pozíció - A támasztólábat (7) fent csappal (8) rögzítjük és rugós biztosítószeggel (1O) biztosítjuk. 0000_-Anbau_353-6 -
Felépítés Az üzemi fordulatszám ellenôrzése (traktoroldalon) 1000 rpm = standard-üzemi fordulatszám. Az elfordítható hajtómûvet (SG) a gyártó erre a fordulatszámra szerelte össze (kiszállítási fordulatszám). Kardántengely Az elsô üzembehelyezésnél a kardántengelyt ellenôrizni, és adott esetben illeszteni kell. Lásd a B mellékletben KARDÅNTENGELY c. fejezetet ill. a mellékelt kardántengely-kezelési utasítást is. Megjegyzés! Lásd a B mellékletben KARDÅN- TENGELY c. td8/95/6a 540 rpm a a traktoron csak az (540 rpm) meghajtási fordulatszám lehetséges a hajtómûvet (SG) ki kell szerelni és megforgatva ismét beszerelni. 540 rpm 1000 rpm SG td24/95/47 S Ekkor a vonórudazatot biztonságosan meg kell támasztani! (pl.egy stabil fatuskóval ) Az olajbetöltôcsonkot szereljük át. A védôsapkát (S) végül ismét szereljük fel Közelebbit lásd a melléklet AJTÓMÛ ÁTFORGATÁSA c. fejezetében. Kardántengely Csak a megfelelô kardántengelyt használjuk. W 2500 típus 540 rpm meghajtási fordulatszámnál W 2400 típus 1000 rpm meghajtási fordulatszámmal W 2500 540 rpm td 47/96/9 W 2400 1000 rpm 0000_-Anbau_353-7 -
SZÁLLÍTÁSI ÉS MUNKAELYZET Átállás szállítási helyzetbôl munkahelyzetbe 1. Kioldás - Fordítsa a kart az E1 helyzetbe. 5. Oldalvédôvasalást (9) munkaállásba lehajtjuk - Csappanódugaszt (1O) lehúzzuk. - Védôvasalást lehajtjuk. Biztonságtechnikai utasítások! Lásd A1 melléklet 1,3,4 és 6-9 pontjait. 2. A gép kifordítása Fordítóhenger (5) - Teljesen bejáratva: A helyzet - Teljesen kinyomva: B helyzet 10 9 9 10 Balesetveszély a gép kifordításakor: Ügyeljünk a szabad mozgásterületre. TD2/95/29 3. A gép leengedése Mindkét oldalon ki kell nyitni: - A kart az A1 helyzetbe kell fordítani T1 1 td24/95/16 O 3 2 U td 495.732 A1 4. A kaszaegységet lesüllyesztjük: - A tolóhengert (1) egészen betóljuk 0700_-Transport-Arbeitsstellung_3531-8 -
SZÁLLÍTÁSI ÉS MUNKAELYZET Átállás munkahelyzetbôl szállítási helyzetbe 1. A gép felemelése A kaszaszerkezetet felemeljük: az emelôhengert (1) egészen kitóljuk. Reteszeljük - A kart fordítsa a T1 helyzetbe 2. A gép befordítása: M helyzet a fordítóhengert be vagy ki kell járatni - A vonórudat középsô állásba kell hozni (M helyzet) - A fül (A) és a másik fül (B) a menetirányba mutassanak. 1 td24/95/16 O 3 2 U td 495.732 A1 T1 Figyelem! A szállítási helyzetbe való átállítás elôtt - Az erôleadótengelyt lekapcsoljuk és a kaszaszerkezet teljes leállásáig várni kell (a kaszaszerkezet a lekapcsolás után még egy fél percig mozgásban van). A gép rögzítése - a kart fordítsa az E2 helyzetbe B A Közúti szállítás Biztonságtechnikai utasítások: Lásd A1 melléklet 1,3,4 és 6-9 pontjai. Balesetveszély lehet a gép menet közbeni kifordítása esetében. - Befordított munkagéppel történô közúti közlekedésnél a kezelôkart kifordulás ellen reteszelni kell (E2). Közúton csak szállítási helyzetben közlekedjünk! Oldalvédô vasalás (5): - A csappantyús csatlako-zót (6) húzzuk le. - A védôvasalást hajtsuk fel. - Biztosítsuk támasztódu-gasszal. A világítást és a biztonságtechnikai berendezéseket ellenôrizzük. 0700_-Transport-Arbeitsstellung_3531-9 -
Üzemeltetés Fontos megjegyzések munkakezdés elôtt Az elsô üzemóra elôtt Minden kilincsmûcsavarozást húzzunk meg. 1. Ellenôrzés - A kések állapotát és rögzítését ellenôrizzük. - A tárcsás fûkasza esetleges sérüléseit ellenôrizzük (Lásd az Åpolás és karbantartás c. fejezetet). 2. Csak akkor kapcsoljuk a gépet munkaállásba, ha meggyôzôdtünk arról, hogy az erôleadótengely fordulatszáma a beépített hajtómû szerinti 54O vagy 1OOO f/perc fordulatot nem haladja meg. 5. Járó motornál tartsunk távolságot - Távolítsunk el minden személyt a veszélyes zónából, mivel a kiröpülô idegen testek sérüléseket okozhatnak. Különösen figyeljünk köves talajokon és úttestek és járdák közelében. 6. Viseljünk hallásvédôt bsb 7 10 Biztonságtechnikai utasítások: Lásd az A1 melléklet: 1-4 és 6-8 pontjait. Az erôleadótengelymeghajtást alapvetôen csak akkor kapcsoljuk be, ha az összes biztonsági berendezés (burkolatok, védôponyvák, borítások, stb.) kifogástalan állatpotban van és a védôberendezés a gépre felszerelést nyert. 3. Ügyeljünk az erôleadótengely helyes forgásirányára! elytelen forgásirány esetében a hajtómû szabadonfutásban üresen forog. 4. Akadályozzuk meg a sérüléseket! A kaszálandó felületnek akadályoktól, ill. idegen testektôl mentesnek kell lenniük. Idegen testek (pl. nagyobb kövek, fadarabok, határolókövek, stb.) a kaszaszerkezetet megsérthetik. Amennyiben mégis ütközés történik azonnal álljunk meg és a hajtómûvet kapcsoljuk ki. A gép esetleges hibáit alaposan vizsgáljuk át. Különösen ellenôri-zendôk a kaszatárcsák és azok hajtómûvei (4a). Adott esetben ezenkívül még szervízmûhellyel is nézessük át. Minden idegen testtel való érintkezés után A kés állapotát és a kés rögzítését ellenôrizzük. Minden kilincsmûcsavarozást húzzunk meg. td 18/96/1 4a A különbözô kivitelû traktorfülkék függvényében, a munkahelyi hangnyomásszint eltérhet a mért értékektôl (Lásd a mûszaki adatokat). a a 85 db(a) hangnyomásszintet eléri vagy túllépi, akkor az üzemeltetô gazdának egy megfelelô hallásvédôt kell rendelkezésre bocsátani (UVV 2 par 1.1). a a hangnyomásszint eléri vagy meghaladja a 90 db (A)-t, akkor hallásvédôt már viselni kell (UVV 16 par 1.1). 7. Az ékszíjak állapotát ellenôrizni kell. Az elhasználódott és sérült ékszíjakat ki kell cserélni! 8. Ellenôrizzük az ékszíjak feszítését! A nyomórugó tárcsáját a kontrollméretre kell beállítani. A beállítás a beállítóanya megfelelô elfordításával történik. Ezután ismét a kontraanyát biztosítsuk (Lásd az Åpolás és karbantartás c. fejezetet.) 9. A kaszálás megkezdése elôtt az erôleadótengelyt a terményen kívül lassan kapcsoljuk be és ezután a kaszaszerkezetet teljes fordulatszámra kapcsoljuk. Egy egyenletesen feszes fordulatszámnövelés által elkerülhetô a rendszerfeltételezett zaj az erôleadó szabadonfutásában. - A menetsebesség a domborzati viszonyokhoz és a terményhez igazodik. 0400_-Betreiben_353-10 -
Üzemeltetés A felfekvési nyomás beállítása A fûkasza felfekvési nyomását a fôrugókon (3) beállítjuk - Elôre beállítás gyárilag: 15O kg - ehhez lásd a táblázatot A csúszótalpak felfekvési nyomásának beállítása az orsó (4) segítségével 155-03-03 - A felfekvési nyomás csökkentése érdekében: a csavart (4) jobbra forgatjuk. - A felfekvési nyomás növelése érdekében: a csavart balra forgatjuk. 0500_-Einsatz_3531-11 -
Üzemeltetés A vágómagasságot beállítjuk Kontroll: A kaszaegységet hidraulikusan emeljük (1) A vágásmagasság beállítása csúszótalppa - A vágásmagasságot még két fokozatban tudja állítani a csúszótalpakkal (K) is. - az A helyzet az alacsony - a B helyzet a magas. Optimális üzemeltetéshez a teleszkópos felsôrudazat 415-445 mm legyen: Lásd a rajzot (Type) Növelésnél: - Teleszkóp-felsôrudazatát (11) jobbra fordítjuk. Csökkentésnél: - A teleszkópos felsôrudazatot balra fordítjuk. A rotorfordulatszám változtatása - Az ékszíjtárcsa (A) és az ékszíj (B) cseréjével történhet. Alkatrészek: lásd az alkatrészkatalógust. Az elôkészítési szög beállítása Az emelôkarral lehet a rotor és a vezetôlemez közötti távolságot beállítani. Ezáltal lehet a feldolgozás hatékonyságát változtatni. A legmélyebb állásban (5) a leghatékonyabb az elôkészítés. A lekaszált termény felülete erôsen fellazul. Ez már elôkészíti a lekaszált termény gyors szárítását. A takarmányt azonban nem szabad szétszórni. - Az ellenkezôje fordul elô a legfelsô állásban (0), a lekaszált termény felülete csak csekély mértékben lazul fel. Fordulatszám: 630 1/min - 147 mm átmérôjû ékszíjtárcsa Ezt a fordulatszámot ajánljuk leveles növényekhez. Így nem törik össze annyira a növény. Fordulatszám: 860 1/min - 197 mm átmérôjû ékszíjtárcsa Erôsebben sérti a növény szárát a gyorsabb száradás érdekében. Azonban a szárakat nem kell összetörni. Fordulatszám: 1000 1/min - 224 mm átmérôjû ékszíjtárcsa A helyes beállítás többek között a lekaszált termény mennyiségétôl, a menetsebességtôl és a traktor teljesítményétôl függ. Ezért nem lehet itt semmiféle ajánlást tenni a helyes karbeállításra vonatkozóan. 0500_-Einsatz_3531-12 -
Üzemeltetés A rendszélesség beállítása - A rendbeállító lemezt (12) a szorítókarral (13) kilazítjuk. - A rendbeállítólemezt a szorítókar eltolásával átállítjuk. - Rögzítjük. 12 13 90 cm 10 cm 02-95-32 osszú rendterelö lemez A baloldali széria rendterelö lemezt (SB) kicserélhetjük egy hosszabbra (SB-1). Ezzel lehet a rend szélességét (S1) csökkenteni. SB-1 SB Probléma: Nehezebb feltételek esetén (hosszabb, nedvesebb fü) a hosszabb rendterelö lemez eltömödéshez vezethet. Ebben az esetben a széria rendterelö lemezt kell felszerelni. td 62-00-25 SB 62-00-26 0500_-Einsatz_3531-13 -
Üzemeltetés Rendeltoló oldalra kihajtott állapotban A rendterelô lemezek állítása 1. A vonórudat állítsa munkahelyzetbe - balra vagy jobbra Rendlerakás balra - A fordítóhengert teljesen járassa ki Rendlerakás jobbra - A fordítóhengert teljesen járassa be Figyelem! Balesetveszély a gép kifordításakor: 2. A vezérlôszelepet (ST) tovább mûködtetni. - A rendterelô lemezek jobboldali helyzetbe fordulnak. 0 ST h 068-04-14 068-04-15 - A szabad mozgásterületre figyelni kell. - A rendterelô lemezek mozgásterületén balesetveszély. s TD 26/92/8 3. A v e z é r l ô s z e l e p e t ( S T ) süllyesztôhelyzetbe (s) állítani. - A rendterelô lemezek baloldali helyzetbe fordulnak. Elektro-hidraulikus kezelôegység A vezérlôpult mûködése - A kívánt funkciót elôre kiválasztani (1) a kapcsolódobozon. - A vezérlôszelepet mûködtetni. Vonórúd kifordítás Vo n ó r ú d é s r e n d t e r e l ô l e m e z e k kifordítása R e n d t e r e l ô l e m e z e k kifordítása 0500_-Einsatz_3531-14 -
Üzemeltetés Változatok Az Extra Dry rendszer Leírás: Rendképzés 1. A lemezek beállítása: - lásd a képet Az alább leírt beállításokat alapbeállításokként kell értelmezni. Függnek a különbözô növényfajtáktól, ezért a lemezek optimális beállítását csak a gyakorlatban lehet elvégezni. td 62/98/01 Széles terítés 1. A baloldali hátsó rendterelô lemezt (L) leszerelni. - A félgömbfejû csavart (FL) és a kart () levenni 2. A baloldali elsô rendterelô lemezt (LV) és kart rögzíteni. 3. A lemezek beállítása: - lásd a képet. LV FL td 62/98/02 L 9800_-Exdra dry_353-15 -
A GÉP LESZERELÉSE A gép leszerelése A gép leállítása - Rugós csapszeget a támasztólábról lehúzzuk. - A támasztólábat (8) lehajtjuk és biztosítjuk: U pozíció. Csappal (9) reteszeljük és rugós csatlakozóval (1O) biztosítjuk. - Tr a k t o r h i d r a u l i k á v a l a t á m a s z t ó l á b r a lesüllyesztjük. A kardántengely leszerelése - A motort leállítjuk. - Az erôleadótengelyt lecsatoljuk. - A leállást megvárjuk: A kaszaszerkezet a lekapcsolás után még kb. 3O másodpercig mozog. - A kardántengelyt leszereljük. - Az alsókormányfelfüggesztés lecsatolása. Biztonságtechnikai utasítások! Lásd A1 melléklet: 1 és 8 pontját. - A gépet csak sík talajra állítsuk le O 9 8 10 U TD2/95/15 Elektromosság - A csatlakozót húzzuk ki. idraulika - A hidraulika vezetékeket a traktorról csatoljuk le és a tartókba dugjuk be. Lecsatolásnál keletkezô problémák - A maradék nyomás csökkentése érdekében: a vezérlôszelepet rövid ideig a süllyesztés (S) állásba tesszük. - A hidraulikavezetéket lecsatoljuk. ST 0 h s TD 23/95/1 0400_-Abbauen_3531-16 -
SZÁLLITÓSZALAG Leirás A szállítószalag használata lehetôvé teszi a rend eltolt Ierakását. Az anyagot a kasza nem közvetlenül maga mögé, hanem balra a gép mellé teszi le. Ezzel dupla rendet (S1, S2) lehet létrehozni, amit egy széles rendfelszedôvel lehet felszedni. - A szalag meghajtása hidromotor segítségével történik, amit egy hidraulikaszivattyú hajt meg. A szükséges hidraulikacsatlakozások Egyszeres mûkôdésû hidraulikacsatlakozás - A szalag felhajtásához 1. Egy rend lerakása (S1) Szalag felemelve (Q1) Biztonsági utasítások A beállítási-, karbantartási-, és javítási munkák elôtt a motort leállítani. A gép alatti munkákat esak alátámasztással végezzük. - Az elsô üzemórák után az összes esavart meg kell húzni. Utcai szállítás Szállítószalag lehajtva (Q2) - Nyíltúton esak így közlekedjünk. Beállitások Beállitások nedves takarmányhoz: Szerelje fel a betéteket, amit a kaszával együtt kapott (16) A szalag a géphez képest kisebb szögben fog állni. Ez javítja á szállítást különösen nedves anyag esetén. Beállítások normál körülményekhez: Távolítsa cl a betéteket (16) A szalag így normál helyzetben fog állni, ez a heyzet a legtöbb körülményck között elegendô. 2. Dupla rend lerakása (S1, S2) Szalag lehajtva (Q2) A második rendet (S2) az elsô mellé rakja le (S1). - Rendszélesség 1,8-2,3 m 0700--QUERFÖRDERBAND_353-17 -
SZÁLLITÓSZALAG Leírás: Kiegészítö szállítószalag A kiegészítö szállítószalag használatával tovább lehet a rendszélességet csökkenteni (S1,S2) Munkahelyzetben A hengerek tisztítása osszabb használat után egy réteg rakódhat le a szállítószalagon. Ez a szállítószalag károsodásához vezethet. A tisztítás feltétlenül szükséges, ha szemmel látható a gumiszalag felpúposodása. - be kell kapcsolni a keresztirányú szállítószalagot, - a kart ( ki kell húzni és el kell fordítani lefelé, - így a sárkaparót a hengernek nyomjuk és az letisztítja, - a tisztítást mindkét oldalon el kell végezni. A kiegészítö szállítószalagot 3 helyzetben lehet rögzíteni (0, 7,5 und 15 ) - A csapot (B) a rugós biztosítóval lerögzíteni. T 15 7,5 0 td 62-00-06 Q2 Q1 Utcai szállítás * A kiegészítö szállítószalag felhajtva (T) - A csapot (B) a rugós biztosítóval lerögzíteni. * Nyílt úton csak ebben a helyzetben szabad szállítani A szállitószalag beállítások 1. A meghajtott henger beállítása - Lazítsa meg a csavart (S) - A csavarral (S1) állítsa be - A szalagnak a henger közepén kell futnia - úzza meg a csavart (S) 2. A másik henger beállítása - A szalagot állítsa be a két feszítôcsavar (SP) segítségével - A szalagnak a henger közepén kell futnia (különben erôsen kopik!) 511-06-06 td 62-00-07 0 S S1 SP 7,5 15 T B A keresztirányú szállítószalagot úgy kell a keretre szerelni, hogy mindkét oldalon elegendô távolság maradjon a kerekektôl. (Irányadó távolság = 60 mm.) 0700--QUERFÖRDERBAND_353-18 -
Karbantartás és Gondozás Általános karbantartási utasítások Annak érdekáben, hogy a gép hossszú üzemtartam után is jó állapotban legyen, kérjük vegyég figyelembe a következô utasításokat: - Az elsô üzemórák után húzzuk meg az összes csavart. Elsósorban a késcsavarkötést ellenôrizzük. - Vegyük figyelembe a szöghajtás és a fûkaszára vonatkozó utasításokat. Alkatrészek Biztonságtechnikai utasítások Beállitási-, karbantartási- és javítási munkák meg kezdése elött állítsuk le a motort. a. Ezekhez a gépekhez eredeti alkatrészeket és tartozékokat fejlesztettek ki. b. Külön felhívjuk a figyelmet, hogy a nem általunk leszállított eredeti alkatrészeket és tartozékokat mi nem ellenôriztük és nem is hagytuk jóvá. c. Ilyen termékek beépítése és/vagy felhasználása hátrányosan módosíthatja vagy befolyásolhatja az Ön gépéhez megadott szerkezeti tulajdonságokat. d. A gyártó szavatossága nem érvényes olyan károkra, amelyek nem eredeti alkatrészek és tartozékok felhasználásából származnak. Szabadban történô tárolás Szabadban történô hosszabb ideig tartó tárolás esetén a dugattyúrudat tisztítsuk meg és kenjük be zsírral. Téliesítés FETT - A téliesítés elôtt a gépet alaposan tisztítsuk meg. - Állítsuk idôjárástól védett helyre. - A futómûolajat cseréljük ki ill. helyettesítsük. - A csupasz alkatrészeket rozsdától vedjük. - A kenésterv alapján minden kenôhelyet kenjünk le. Kardántengely - lásd melléklet Karbantartáskor kérjük vegye figyelembe! Alapvetôen ennek a kezelési útmutatónak az utasításai érvényesek. a ebben nincsenek speciális utasítások, akkor a kardántengely gyártójának kezelési uatsításában szereplô utasítások érvényesek. idraulikus berendezés Vigyázat! Sérülés- és fertôzés veszélye! Magas nyomás alatt kilépô folyadékok áthatolhatnak a bôrön. Ezért azonnal forduljunk orvoskoz! Biztonságtechnikai utasítások Beállitási-, karbantartási- és javítási munkák meg kezdése elött állítsuk le a motort. A gép alatti munkákat ne kezdjük meg anélkül, hogy a biztonságos kitámasztást ne végeztük volna el. Az elsô üzemórák után húzzuk meg az összes csavart. Javítási utasítások Kérjük vegyék figyelembe az R. mellékletben megadott javítási utasításokat A gépalkatrészek tisztítása Figyelem! Nagynyomású tisztító berendezést ne használjunk a csapágyak és a hidraulikus aldatrészek tisztítására. - Rozsdásodási veszély! - A gép megtisztísztítása után a kenésterv szerint kenjük le és végezzünk el rövid próbájaratot. - Nagy nyomással v é g z e t t t i s z t í t á s következt é b e n l a k k s é r ü - l é s e k keletkezhetnek. Az elsô 10 üzemóra utan és utána minden 50. üzemóra után - ellenôrizzük a hidraulikus aggregátot és a csôvezetékek tömítettségét és adott esetben húzzuk meg a csavarokat újból. Minden üzembevétel elött - Ellenôrizzük a hidraulika tömlôit kopásra. Az elkopott vagy megsérült hidraulikus tömlôket azonnal cseréljük ki. A cserevezetékeknek is meg kell felelniük a gyártó követelményeinek. A csôvezetékek természetes öregedésnek vannak kitéve, ezért az 5-6 éves felhasználási idejüket nem szabad meghaladni. 0400_-Allgemeine-Wartung_BA - 19 -
KARBANTARTÁS Az elsô üzemóra után Gumihengeres szársértô - Az összes csavart húzzuk meg. - Mindenekelôtt a kerékanyákat és a késfelfogó csavarokat ellenôrizzük. Az abroncsoknál állandóan tartsuk be az elôírt levegônyomást (2 bar). Az ékszíjfeszítést ellenôrizzük, ill. állítsuk be: - Ékszíjcsere után: - Alapbeállítás: Alátét (1) kb. a kontrollméret (2) magasságára. Beállitandó méret: 60 mm Kenés: 50 óránként balról és jobbról 60 mm td 44-97-18 (2x) OLAJ Munkakezdés elôtt ellenôrizzük az olajszintet. - Beállítás: - Szorítóanyát: Meghúzáskor: jobbra forgatjuk, Lazításkor: balra forgatjuk. - Rögzítés kontraanyával. K1, K2 A láncfeszességet rendszeresen ellenôrizni kell. - A láncokat nem szabad túl erôsen megfeszíteni - Nyomásprôba újjal K1 = 10-12 mm K2 = 4-5 mm 119-02-10 Pos. 13 BeállÌtási lehetôség. A szársértô hengerei a lehetô legpárhuzamosabban álljanak egymással. 0200- Wartung_353-20 -
KARBANTARTÁS Minden 5O üzemórában Töltésellenôrzôt 10 cm-rel megemeljük - Minden zsírzószemet kenésterv szerint le kell kenni. - Mindkét kardántengelyt a gépen le kell kenni (lásd a kenéstervet): A tolóprofilokat egymásból ki kell húzni és jól bezsírozni. Kaszagerendely-olajcsere Az elsô 5O üzemóra után, és azután minden 5OO üzemóra után vagy évente Megjegyzés: 1. A kaszegerendelyt az egyik oldalon megemeljük (10cm) és alátámasztjuk. Az az oldal, amelyiken az olajbetöltôcsavar található a talajon marad. A kaszagerendely másik oldalát 10 cm-rel megemeljük és egy alkalmas tárggyal alátámasztjuk. 2. A kaszagerendelyt ebben a pozícióban mintegy 15 percig állni hagyjuk. Ez az idô szükséges, hogy az olaj a kaszagerendely alsótartományában összegyûljön. TD5/9/33 * Az olajcserét üzemi hömérsékleten kell elvégezni. Az olaj hideg állapotban nehezen folyó. Túl sok öreg olaj marad a fogaskerekeken megtapadva és ezért a meglévö lebegö anyagok sem távoznak el a hajtómüböl. 62 3. Az olajbetöltôcsavart (5) kivesszük. A betöltöcsavar furatán kell az olaj mennyiségét mérni. Fontos! A kaszagerendelynek ekkor pontosan vízszintes helyzetben kell állnia. - Olajleeresztés: - Ahhoz, hogy az olaj az olajleeresztôcsavarnál gyûljön össze a kaszagerendely jobboldalát meg kell emelni. - Az olajleeresztôcsapot (62) kivesszük, a régi olajat kieresztjük és elôírásszerûen eltávolítjuk. - Olajbetöltés: Töltési mennyiség: 3,5 liter: SAE 9O EP 4. Az olajszin 16mm, ezt egy fapálca segítségével ellenörizhetjük, ha nincs meg ennyi, akkor adott esetben töltsünk utána. Túl sok olaj a kaszagerendely üzem közbeni túlhevítéséhez vezet. Túl kevés olaj nem biztosítja a szükséges kenést. 0200- Wartung_353-21 -
KARBANTARTÁS ajtómü - Olajcserét minden 50 üzemórában el kell végezni. - Az olajmennyiséget normál üzemi körülmények között, évente ki kell egészíteni. - Olajcserét legkésôbb 300 ha után el kell végezni. Felhajtás td 24/95/49a D SAE 90 1,2 Liter (III) D SAE 90 1,6 Liter (III) Olajat betölteni: 1,6 Liter: SAE 90 - es olajat - Védölemezt (1) eltávolítani. - Az olajleeresztôcsavart (62) kivenni, a feíradtolajat leereszteniés megsemmisíteni. - Az olajfeltôltô csavart (5) kivenni és SAE 90 - es olajjal nivóig (OIL LEVEL) feltölteni. td58/98/04 OIL LEVEL * 0,8 Liter 5 62 5 OIL LEVEL * 0,8 Liter 62 * D SAE 90 (III) 0200- Wartung_353-22 -
L I L I L I KARBANTARTÁS Téliesítés - A gépet alaposan tisztítsuk meg. - Minden kenôhelyet a kenésterv alapján kenjünk le. - Idôjárástól védett helyen állítsuk le. - Csupasz alkatrészeket rozsdától védjük. Kiegyensúlyozatlansági veszély: - Késeket mindíg párosával szereljük. Kaszakések szerelése - Egyenetlen elhasználódásnál vagy elgörbülésnél mindíg párosával cseréljük. - Egyoldalon elkopott kaszakéseket megfordítva ismét fel lehet 8 Késrögzítô csavar (7) - Elhasználódott csavarfejnél vagy ha az átmérô kisebb, mint 15 mm: csere szükséges R E R E R E 6 TD2/95/38 < 15 mm használni. - A rögzítôcsavarokat (7) a szerelôlyukon át (8) a gerendelybe dugjuk. - A kaszakést (6) ráhelyezzük, ügyeljünk a forgásirányra! - A szerelôlyukat (9) a kaszatárcsában hozzáforgatjuk. - A tárcsával (10) és anyával (11) összecsavarozzuk. A kaszakés-csapok meghúzási nyomatéka 120 Nm. TD2/95/2 0200- Wartung_353-23 -
(IV) (IV) 50 h 250 h 068-04-28 D SAE 90 1,2 Liter (III) D SAE 90 1,6 Liter (III) 1 J 0400_Schmierplan_3531-24 -
D Maschinen mit Querförderband Ölwechsel alle 2 Jahre (oder max. 4000 ha) CZ Stroj se shazovacìm dopravnìkem V mïna oleje kaûdè 2 roky (nebo max. 4000 ha) F Machines avec tapis groupeur d andains Vidanger l huile tous les 2 ans (ou max. 4000 ha) PL Maszyny z bieøniπ poprzecznπ Wymiana oleju co 2 lata (lub max. 4000 ha) GB Machines with Cross conveyor Change oil after 2 years (or max. 4000 ha) RUS Машины с поперечным ленточным конвейером Замена масла через каждые 2 года (или макс. 4000 га) S Maskiner med tvärmatningsband Oljebyte vart annat år (eller max. 4000 ha) Gépek szállítószalaggal Olajcsere minden 2 év után (vagy max. 4000 ha után) DK Maskiner med tværgående transportbånd Udskift olien hvert 2. år (eller for maks. hver 4000 ha) EE Transportöörlindiga masinad Õli vahetus iga 2 aasta järel (või maks 4000 ha) NL Machines met zijafvoerband oliewissel om de twee jaren of na 4000 hectares FIN Poikittaisella kuljetushihnalla varustetut koneet Öljynvaihto 2 vuoden välein (tai kork. 4000 ha) E Máquinas con cinta transportadora transversal Cambio de aceita cada 2 años (o máx. a las 4000 ha). I Macchine con nastro trasportatore trasversale Cambio dell olio ogni 2 anni (oppure ogni 4.000 ha al massimo) OIL LEVEL td93/99/21 min. OIL LEVEL ± 20 163 mm td 62-00-12 OIL: 23 Liter Type: Fuchs Renolin B15 LP 46 0400_Schmierplan_3531-25 -
FETT D Schmierplan 8 h alle 8 Betriebsstunden 20 h alle 20 Betriebsstunden 40 F alle 40 Fuhren 80 F alle 80 Fuhren 1 J 1 x jährlich 100 ha alle 100 ektar FETT FETT = Anzahl der Schmiernippel (IV) Siehe Anhang "Betriebsstoffe" Liter Liter * Variante GR Siehe Anleitung des erstellers Схема смазки 8 h чеpез каждые 8 часов pаботы 20 h чеpез каждые 20 часов pаботы 40 F чеpез каждые 40 подвод 80 F чеpез каждые 80 подвод 1 J 1 pаз в год RUS Πρόγραμμαλίπανσης 8 h κάθε 8 ώρες λειτουργίας 20 h κάθε 20 ώρες λειτουργίας 40 F κάθε 40 χρήσεις 80 F κάθε 80 χρήσεις 1 J 1 x ετησίως 100 ha κάθε 100 εκτάρια FETT ΓΡΑΣΟ = Αριθμός των θηλών λίπανσης (IV) Βλέπε Παράρτημα Καύσιμα Λίτρα Λίτρα * Έκδοση EE Βλέπε Οδηγίες του Κατασκευαστή Õlitusplaan 8 h iga 8 töötunni järel 20 h iga 20 töötunni järel 40 F iga 40 laadimiskorra järel 80 F iga 80 laadimiskorra järel 1 J 1 x aastas 100 ha iga 100 ha järel FETT õlitus = õlitusniplite arv (IV) vt Lisa - määrdeained Liter liiter * variant valmistaja kasutusjuhendit 100 ha чеpез каждые 100 га FETT СМАЗКА / OIL МАСЛО = количество смазочных ниппелей (IV) С м. п p и л о ж е н и е «Эксплуатационные матеpиалы» Litre л и т p ( к о л и ч е с т в о в о м а с л а, жидкость,...) * Ваpиант Смотpи pуководство изготовителя CZ MazacÌ pl n 8 h každých 8 hodin 20 h každých 20 hodin 40 F každých 40 vozů 80 F každých 80 vozů 1 J 1 x ročně 100 ha po 100 ha FETT TUK = Počet mazacích hlaviček (IV) Viz kapitola Mazací prostředky vydání Litre litru * Varianta viz. příručka výrobce Kenési terv 8 h Minden 8 üzemóra után 20 h Minden 20 üzemóra után 40 F Minden 40 menet után 80 F Minden 80 menet után 1 J 1 x évente 100 ha Minden 100 hektár után FETT ZSÍR = A zsírzógombok száma (IV) Lásd az üzemi anyagok c. fejezetet Litre Litre * Változat TR Násd a gyártó leírásat! Yağlama planı 8 h her 8 kullanım saatinde bir 20 h her 20 kullanım saatinde bir 40 F her 40 taksitte bir 80 F her 80 taksitte bir 1 J yılda 1 defa 100 ha her 100 hektarda bir FETT YAĞ = Yağlama memelerinin sayısı (IV) Bakınız Ek Yakıtlar Litre Litre * Çeşit RO Bakınız üreticinin talimatları Plan de ungere 8 h la fiecare 8 ore de funcţionare 20 h la fiecare 20 ore de funcţionare 40 F la fiecare 40 încărcări 80 F la fiecare 80 încărcări 1 J 1 dată pe an 100 ha la fiecare 100 hectare FETT GRĂSIME = Numărul niplurilor de ungere (IV) Vezi suplimentul Lubrificanţi Liter Litri * Variantă Vezi instrucţiunile producătorului PL SLO UA Plan smarowania 8 h smarowaê co 8 roboczogodzin 20 h smarowaê co 20 roboczogodzin 40 F smarowaê co 40 przejazdûw 80 F smarowaê co 80 przejazdûw 1 J smarowaê raz w roku 100 ha smarowaê co 100 ha FETT smar = iczba punktûw smarowania (IV) Litre litr * Wariant Zobacz instrukcjí obs ugi producenta Načrt mazan ja 8 h po 8 obratovalnih urah 20 h po 20 obratovalnih urah 40 F po 40 vožnjah 80 F po 80 vožnjah 1 J 1 x letno 100 ha po 100 hektarjih FETT maščoba = število mazalk (IV) glej dodatek»delovni materiali«liter liter * varianta glej navodila proizvajalca Графік змащування 8h 20h 40 F кожні 40 поїздок 80 F кожні 80 поїздок 1 J 1 x на рік кожні 8 годин роботи кожні 20 годин роботи 100 hа кожні 100 гектарів FETT Мастило = Кількість мастильних ніпелів (IV) Дивіться додаток "gпаливомастильні матеріалиu" Litre Літр * Варіанти LV Дивіться інструкцію виробника Eļļošanas plāns 8 h ik pēc katrām 8 darba stundām 20 h ik pēc katrām 20 darba stundām 40 F ik pēc katrām 40 piekabēm 80 F ik pēc katrām 80 piekabēm 1 J 1 x gadā 100 ha ik pēc katriem 100 hektāriem FETT smērviela = ziežvārstu skaits (IV) skatīt pielikumu "Ekspluatācijas materiāli" Liter litri * varianti skatīt ražotāja instrukciju 9900-OST Legende-Schmierpl / BA/EL Allg / Betriebsstoffvorschrift - 26 -
D DK F GB NL E RUS CZ PL S UA I GR EE TR FIN Zusammenbauanleitung Zinken (2) immer paarweise auswechseln (Unwuchtgefahr) Montagevejledning Udskift altid tænderne (2) parvist (risiko for ubalance) Instructions de montage Changer toujours les doigts (2) conditionneur deux par deux. (Risque de déséquilibre). Mounting instructions Exchange the prongs (2) always in pairs (Unwuchtgefahr) Montage-aanwijzingen tanden (2) altijd per paar verwisselen (onbalans) Instrucciones de montaje Sustituya las cuchillas (2) siempre en pares (peligro de desequilibrio). Монтажное руководство Зубы (2) всегда заменять попарно (опасность дисбаланса) Montáž prsty (2) montujte pouze do protilehlé polohy Instrukcja montazu Ostrza (2) zawsze wymieniaê parami Monteringsvägledning Byt alltid fingrarna (2) parvis (fara för jämnviktsstörningar) Összeszerelési utasítás A fogakat (2) mindig páronként kell cserélni (kiegyensúlyozatlansági veszély) Інструкції з монтажу Зубці (2) завжди замінюйте попарно (небезпека розбалансування) Istruzioni di montaggio I denti (2) vanno sostituiti sempre a due a due (pericolo di sbilanciamento) Συνολικές οδηγίες συναρμολόγησης Αλλάζετε τις λεπίδες (2) πάντα κατά ζεύγη (κίνδυνος έλλειψης ισορροπίας) Paigaldusjuhend vahetage piid (2) alati paarikaupa (tasakaalu säilimiseks) Montaj talimatı Zıvanaları (2) daima çift çift değiştirin (devrilme tehlikesi) Kokoamisohjeet Vaihda piikit (2) aina pareittain (muutoin epätasapainon vaara). 2 td 93/99/16 td 44-97-3a 180 Aufbereiter, Rotor Crimper, Rotor Conditionneur, Rotor Conditioner, Rotor Kneuzer, Rotor Acondicionador, rotor Подготовительное устройство, ротор Kondicionér, Rotor Rozkladacz pokosu, rotor Kross, rotor Szársértô, rotor Блок попередньої підготовки, ротор Condizionatore e rotore Διάταξη επεξεργασία, δρομέας Muljur, rootor azırlayıcı, Rotor Murskain, roottori td 44-97-3 D DK F GB NL E RUS CZ PL S UA I GR EE TR FIN 0400_Rotor_352-27 -
CAT NOVA 260 T (Type PSM 352) 0 5 90 135 180 225 270 315 352.31.025.0 0 5 90 135 180 225 270 315 CAT NOVA 310 T (Type PSM 353) CAT NOVA 3100 T (Type PSM 3531) 0 5 90 135 180 225 270 315 353.31.025.0 0 5 90 135 180 225 270 315 CAT 310 T (Type PSM 337) 0 5 90 135 180 225 270 315 337.31.025.0 0 5 90 135 180 225 270 315 0400_Rotor_352-28 -
Mûszaki adatok Mûszaki adatok CAT NOVA 3100T Åltalános rész ossz (szállítási helyzet)...6680 mm Szélesség (szállítási helyzet)...3000 mm Magasság (szállítási helyzet)...1910 mm ossz (munkahelyzet)...5070 mm Szabad magasság (száll. helyzet)...380 mm Magasság (munkahelyzet)...1450 mm Súly... 2420 kg Elôkészítô Rendszer... Ujjak (V-alakú) Szélesség... 224O mm Ujjak száma...58 kettôsujj Rotorfordulatszám... 86O f/perc Rotorátmérô... 6OO mm Rendszélesség... 9OO - 14OO mm Felszerelés... alsókorm. II kat. A vontatógép teljesítménye... 59 kw (8O LE)-tôl Meghajtó fordulatszám...1000/540 f/perc Zsírzógombok száma... (kardántengely nélkül)...9 Tartós hangnyomásszint...93 db(a) Kaszagerendely Vágószélesség...3026 mm A vágótárcsák száma...6 Vágótárcsánkénti késszám...2 Vágómagasság...25-12O mm Vágótárcsák fordulatszáma... 25OO f/perc Keresztirányú kitérés...+ 5,5 fok osszirányú kitérés... ± 3,5 fok Magassági elm. munk.helyzetbôl... ± 1OO mm Szükséges csatlakozások 1 kettôsmûködésû hidraulikacsatlakozás Üzemi nyomás min.: 140 bar Üzemi nyomás max.: 180 bar 1 egyszeres mûködésû hidraulikacsatlakozás Üzemi nyomás min.: 140 bar Üzemi nyomás max.: 180 bar 7-pólusú csatlakozó a világítóberendezésekre (12 Volt) 3-pólusú (12 Volt) csatlakozó Típustábla elhelyezése Leírás! A gyártási szám a mellékelten bemutatott típustáblán és a keretbe beütve látható. Garanciális esetekben és kérdések felmerülése esetén ezen gyártási szám megadása nélkül nem lehet dolgozni Ihre/Your/Votre Masch.Nr. / Fgst.Ident.Nr. Kérjük, hogy a jármû/munkagép átvétele után azonnal vezesse fel ezt a számot a kezelési utasítás címlapjára. A kaszaszerkezet rendeltetésszerû használata A CAT NOVA 3100T kaszaszerkezet kizárólag a szokásos mezôgazdasági munkák végzésére alkalmas. Mezôk és termeszett takarmányok lekaszálására. Minden ettôl eltérô alkalmazás nem rendeltetésszerûnek minôsül. Az ebbôl eredô károkért a gyártó nem szavatol; ezen esetekben a kockázatot az üzemeltetô viseli. A rendeltetésszerû használat körébe tartozik a gyártó által elôírt ápolási- és karbantartási utasítások betartása is. 0800_-TechDaten_3531-29 -
MELLÉKLET -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
ogy az eredetit ne hamisítsák Az eredeti Pöttinger alkatrészekkel jobban tud dolgozni Minôség és méretpontosság - Üzembiztosság. Megbízható mûködés Nagyobb élettartam - Gazdaságosság. Garantáltan rendelkezésére áll az Ön Pöttinger kereskedôjénél. a Ön olyan döntés elôtt áll, hogy Eredetit vagy utángyártottat? Akkor a döntést gyakran az ár határozza meg. De egy olcsó vétel néha igen drága tud lenni Ezért ügyeljen vásárláskor a négylevelû lóherével ellátott eredeti alkatrészekre! -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
Biztonságtechnikai utasítások A-melléklet Biztonságtechnikai utasítások Ebben a kezelési utasításban minden olyan hely, ami a biztonságot érinti ezzel a jellel van ellátva. 1.) Rendeltetésszerû használat a. Lásd mûszaki adatok. b. A rendeltetésszerû használat körébe tartozik a gyártó által készített üzemeltetési ápolásiés karbantartási utasítások betartása is. 2.) Alkatrészek a. Eredeti alkatrészek és tartozékok speciálisan ezekhez a gépekhez ill. berendezésekhez készültek. b. Nyomatékosan felhívjuk a figyelmet arra, hogy a nem általunk szállított eredeti alkatrészek és tartozékok általunk nem kerültek bevizsgálásra és jóváhagyásra sem. c. Ilyen termékek beépítése és/vagy alkalmazása bizonyos körülmények között az Ön gépének általunk megadott tulajdonságait negatívan befolyásolhatják. Azokért a károkért, amelyek a nem eredeti alkatrészek és tartozékok alkalmazása miatt keletkeztek a gyártó semmiféle felelôsséget nem vállal. d. A gépen történô önhatalmú változtatások, valamint idegen szerkezeti elemek rászerelése a gépre a gyártó szavatosságát kizárja. 3.) Védôberendezések Az összes védôberendezésnek a gépre rászerelve és megfelelô állapotban kell lennie. Az elkopott és sérült burkolatokat vagy védôkereteket idôben fel kell újítani. 4.) Üzembehelyezés elôtt a. A munka megkezdése elôtt az üzemeltetô minden mûködtetô szerkezetet, valamint a munkamenetet meg kell, hogy ismerje. Az üzembehelyezés alatt ez már túl késô! b. A jármû vagy a gép üzembehelyezése elôtt ellenôrizni kell a közlekedésiés üzembiztonsági feltételeket. 5.) Azbeszt Bizonyos kereskedelmi alkatrészek mûszaki okok miatt azbesztet tartalmazhatnak. Figyeljük az alkatrészek jelzését. 6.) Személyek szállítása tilos a. Személyek szállítása a gépen nem megengedett. b. A gépet a közutakon csak a közútra elôírt pozícióban szabad szállítani. 7.) Menetsebesség munkagéppel való felszerelés esetében a. A vontatójármû elôl és hátul elegendô mennyiségû ballasztsúllyal van ellátva, hogy a kormányozhatóságot és a fékezhetôséget biztosítsa (a jármû önsúlyának legalább 20%-a a mellsô tengelyre essen). b. A menettulajdonságokat közúton a munkagé pek befolyásolják. A haladási módot minden kor a domborzatiés talajviszonyokhoz kell igazítani. c. K a n y a r m e n e t b e n Kg v o n t a t o t t k o c s i v a l 20% e z e n k í v ü l m é g a kirakodás távolságát és a munkagép lendsúlyát is figyelemmel kell kísérni! d. Kanyarmenetben vontatott vagy nyerges felfüggesztésû munkagépek esetében ezenkívül még a kinyúlási távolságot és a munkagép lendsúlyát is figyelembe kell venni! 8.) Általános tudnivalók a. Mielôtt munkagépeket a hárompontfelfüggesztésre akasztunk a rendszerkart olyan állásba kell hozni, hogy véletlen emelés vagy süllyesztés lehetetlen legyen! b. Munkagépeknek a traktorra való csatolása közben sérülés veszélye áll fenn! c. A hárompontrudazat tartományában sérülés veszélye állhat fenn a nyírózúzó helyeken! d. Külsô mûködtetésnél a tevékenység közben ne lépjünk a traktor és a munkagép közé! e. A kardántengely felés leszerelése csak leállított motornál végezhetô. f. Felemelt munkagéppel történô közúti közlekedésnél a kezelôkart lesüllyedés ellen reteszelni kell. g. A traktor elhagyása elôtt a munkagépeket eresszük le a talajra - a gyujtáskulcsot húzzuk ki! h. A traktor és a munkagép között senki sem tartózkodhat anélkül, hogy a jármû elgördülés ellen rögzítôfékkel és/vagy alátétékekkel biztosítva ne legyen! i. Minden ápolási-, karbantartási-, és átszerelési munkánál a meghajtómotort le kell állítani és a meghajtókardántengelyt ki kell húzni. 9.) A gép tisztítása A csapágyakat és hidraulika alkatrészeket ne tisztítsuk nagynyomású tisztítóberendezéssel 9400_-Anhang A_Sicherheit - A 1 -
Melléklet - B KARDÁNTENGELY A kardántengely illesztése Munkavédelmi eligazítások A helyes hossz az egymás mellé helyezett kardántengelyfelek alapján állapítható meg. A gép üzembehelyezésénél a jóváhagyott hajtótengelycsonk fordulatszámát nem szabad túllépni. - A tengelycsonk lekapcsolása után a munkagép még utánforoghat. Csak akkor szabad rajta munkát végezni, ha a gép teljesen leállt. - A gép leállításánál a kardántengelyt elôírásszerûen le kell venni ill. lánc segítségével biztosítani kell. A biztosítóláncot () ne használjuk a kardántengely felakasztására. Figyelem! Csak a megjelölt ill. leszállított kardántengelyt használja, mivel különben az esetleges káresetekért a gyártó garanciát nem vállal. ossztolási folyamat - A kardántengelyfelek hosszillesztése úgy történik, hogy a legrövidebb üzemi hosszakat egymás mellett tartjuk, és megjelöljük. Figyelem! A maximális üzemi hosszra (L1) ügyelni kell. - A lehetô legrövidebb csôátfedésre (min. 1 / 2 X) törekszünk A belsôés külsô védôcsövet egyenletesen rövidítjük Túlterhelésbiztosítást (2) a gépoldalon felhelyezzük! Nagyhatószögû csukló: Maximális lecsévélôdés üzem közben és állóhelyzetben 70 fok. Normálcsukló: Maximális lecsévélôdés állóhelyzetben 90 fok. Maximális lecsévélôdés üzem közben 35 fok. Minden üzembehelyezés elôtt ellenôrizzük a kardántengelyt, hogy a záróelemek biztonsággal bekattantake. Biztonsági lánc - Kardántengelyvédôcsôlánccal körbeforgás elleni biztosításhoz. A kardántengely megfelelô lengéstartományára ügyeljünk! Ápolás Elkopott burkolatokat azonnal újítsuk fel. - Minden üzembehelyezés és minden 8 üzemóra elôtt márkás zsírral le kell kenni. - Minden hosszabb állásidô elôtt a kardántengely tisztítsuk meg és kenjük le. - Téli üzemeltetésnél az összes védôcsövet zsírozzuk le, hogy a keményrefagyást elkerüljük. (A=évente) 8 h FETT 0700_ -Gelenkwelle_BA-ALLG - B1 -
Melléklet - B KARDÁNTENGELY Mûködési mód egy bütykös kapcsolókuplung alkalmazásánál A bütykös kapcsolókuplung egy olyan kapcsolókuplung, amely a forgatónyomatékot túlterhelés esetén nullára kapcsolja. A lekapcsolt kuplung a hajtó tengelycsonkmeghajtás szétcsatolásával bekapcsolható. A k u p l u n g b e k a p c s o l á s i f o r d u l a t s z á m a 200 f/perc alatt van. FIGYELEM! Az újbóli bekapcsolás csökkentett tengelycsonkfordulatszám esetében is lehetséges. TANÁCS! A kardántengely bütykös kapcsolókuplungjának nincs töltéskijelzôje. Ez egy tisztán túlterhelési biztosítás, amely az Ön jármûvét sérülésektôl óvja. Elôírásszerû haladás mellett elkerülhetô a kuplung gyakori mûködtetése és megóvja ezt és a gépet a szükségtelen kopásoktól. Kenési intervallum: 500 óra (speciális kenôzsír) Csúszókuplungos kardántengelyeknél fontos Túlterhelés és rövid idejû nyomatékcsúcsok esetében a nyomaték korlátozásra kerül és az átviteli idô alatt egyenletesen kerül továbbításra. Az elsô használat elôtt és hosszabb idejû leállítás után a csúszókuplungok mûködését ellenôrizni kell. a.) A K90, K90/4 és K94/1 nyomórugók illetve a K92 és K92/4 állítócsavarok L méretét meg kell határozni, b.) A csavarokat ki kell lazítani, így a csúszókuplungok tehermentesülnek. A kuplungot át kell forgatni. c.) A csavarokat be kell állítani az L méretre. A kuplung újra üzemkész. K90,K90/,K9/1 L K92E,K92/E L 0700_ -Gelenkwelle_BA-ALLG - B1 -
Üzemanyagok 1997-ös kiadás A gép teljesítménye és élettartama függ a gondos karbantartástól és a jó üzemanyagok alkalmazásától. Üzemanyagfelsorolásunk megkönnyíti az alkalmas üzemanyagok helyes kiválasztását. A kenéstervben a mindenkor alkalmazandó üzemanyagot jelzéssel (pl. III ) szimbolizáljuk. Az Üzemanyagjelölés segítségével a kívánt minôségi ismérv és az ásványolajcégek megfelelô terméke kiválasztható. Az ásványolajcégek jegyzéke a teljesség igénye nélkül készült. A hajtómûolajat a kezelési utasítás szerint - de legalább évente 1x cserélni kell. - Az olajleeresztô csavart kivesszük, a régi olajat leeresztjük és annak rendje módja szerint eltávolítjuk. Leállítás elôtt (téli idôszak) olajcserét végzünk és minden kenôhelyet megkenünk. Csupasz fémrészeket kívülrôl (csuklók stb.) a következô táblázat egy IV rovat szerinti termékével megzsírozzuk, hogy a rozsdától védjük. (II) F E T T I II III IV V (IV) VI VII Ö L Üzemanyag karakterisztika igényelt minöségi ismérv LP IDRAULIKA DIN 51524, 2. rész t. MEGJEGYZÉSEK * ** *** SAE 30 motorolaj az API CD/SF szerint SAE 90 ill. SAE 85 W-140 hajtó müolaj az API-GL 4 vagy API-GL 5 Li-zsír (DIN 51 502, KP 2K) Folyékony hajtómükenöanyag (DIN 51 502:GO) Komplexzsír (DIN 51 502: KP 1R) SAE 90 ill. 85 W-140 hajtómü-olaj az API-GL 5 szerint - D35 -
Firma Company Société Societá AGIP ARAL I (II) II III F E T T IV (IV) V VI VII MEGJEGYZÉSEK OSO 32/46/68 ARNICA 22/46 VITAM GF 32/46/68 VITAM F 32/46 MOTOROIL D 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UNIVERS. 15W-30 SUPER KOWAL 30 MULTI TURBO- RAL SUPER TRAKTORAL 15W-30 ROTRA Y 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140 GETRIEBEÖL EP 90 GETRIEBEÖL YP 85W-90 GR MU 2 GR SLL GR LFO ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140 ARALUB L 2 ARALUB FDP 00 ARALUB FK 2 GETRIEBEÖL YP 90 - Ö L AVIA BAYWA BP CASTROL ELAN ELF ESSO EVVA FINA FUCS GENOL MOBIL RG SELL TOTAL VALVOLINE VEEDOL WINTERSALL * Folyadékfékestrktorokka végzett esatolt munkáknál J 20 A specifikáció szükség AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46 YDRAULIKÖL LP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * YDRA YDR. FLUID * YDRAU- LIKÖL MC 530 ** PLANTOYD 40N *** MOTOROIL D 30 MULTIGRADE DC 15W-40 TRAC- TAVIA F SUPER 10 W-30 SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD D SUPERIOR 20 W-30 D SUPERIOR SAE 30 ENERGOL SF 32/46/68 VISCO 2000 ENERGOL D 30 VANELLUS M 30 YSPIN AWS 32/46/68 YSPIN AW 32/46 RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIYP 85W-140 SUPER 8090 MC YPOID 80W-90 YPOID 85W-140 GEAR OIL 90 EP YPOGEAR 90 EP EPX 80W-90 YPOY C 80W-140 AVIA MERZWECKFETT AVIA ABSCMIERFETT MULTI FETT 2 SPEZIALFETT FLM PLANTOGEL 2 N AVIA GETRIEBEFLIESSFETT AVIALUB SPEZIALFETT LD GETRIEBEÖL YP 90 EP MULTIYP 85W-140 EP GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N ENERGREASE LS-EP 2 FLIESSFETT NO ENERGREASE TO CASTROLGREASE LM RENOPLEX EP 1 YPOID 85W-140 OLEX PR 9142 YPOGEAR 90 EP YPOGEAR 85W-140 EP IMPERVIA MMO CASTROLGREASE LMX EPX 80W-90 YPOY C 80W-140 ** idraulikaolajok LP-(D) + V *** LP + V növénbázisú hidraulikaolajok biológiailag lebonthatók, ezért különösen környeze barát termékek LP 32/46/68 LP-M M32/M46 OLNA 32/46/68 YDRELF 46/68 NUTO 32/46/68 NUTO P 32/46/68 MOTORÖL 100 MS SAE 30 MOTORÖL 104 CM 15W-40 AUS- TROTRAC 15W-30 PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000 TOURS 20W-30 TRACTORELF ST 15W-30 PLUS MOTORÖL 20W-30 UNIFARM 15W-30 GETRIEBEÖL MP 85W-90 GETRIE- BEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-90 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF EP 90 85W-140 GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL GP 85W-140 LORENA 46 LITORA 27 EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2 RENOX 34 GA O EP POLY G O MULTI PURPOSE GREASE FIBRAX EP 370 NEBULA EP 1 GP GREASE GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBE- ÖL C 85W-140 MULTIMOTIVE 1 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90 GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140 ENAK LP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68 SUPER EVVAROL D/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER YPOID GA 90 YPOID GB 90 OCDRUCKFETT LT/SC 280 GETRIEBEFETT MO 370 EVVA CA 300 YPOID GB 90 YDRAN 32/46/68 DELTA PLUS SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL RENOLIN 1025 MC *** TITAN YDRAMOT 1030 MC ** RENOGEAR YDRA * PLANTOYD 40N *** TITAN YDRAMOT 1O3O MC TITAN UNIVERSAL D PONTONIC N 85W-90 PONTONIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL RENOGEAR SUPER 8090 MC RENOGEAR YPOID 85 W-140 RENOGEAR YPOID 90 MARSON EP L 2 NATRAN 00 MARSON AX 2 PONTONIC MP 85W-140 RENOLIT MP RENOLIT FLM 2 RENOLIT ADESIV 2 PLANTOGEL 2 N RENOSOD GFO 35 DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N RENOPLEX EP 1 RENOGEAR SUPER 8090 MC RENOGEAR YPOID 85W-140 RENOGEAR YPOID 90 YDRAULIKÖL LP/32/46/68 YDRAMOT 1030 MC * YDRAU- LIKÖL 520 ** PLANTOYD 40N *** MULTI 2030 2000 TC YDRAMOT 15W-30 YDRAMOT 1030 MC GETRIEBEÖL MP 90 YPOID EW 90 YPOID 85W-140 MERZWECKFETT SPEZIALFETT GLM PLANTOGEL 2 N GETRIEBEFLIESSFETT PLANTOGEL 00N RENOPLEX EP 1 YPOID EW 90 YPOID 85W-140 DTE 22/24/25 DTE 13/15 RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B 32 VI/46VI TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS T 32/T46 AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS 32, 46, 68 D 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30 EXTRA D 30 SUPER D 20 W-30 AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40 RUBIA 30 MULTAGRI TM 15W-20 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE D 90 MOBILUBE D 85W-140 MERZWECKGETRIEBEÖlSAE90 YPOID EW 90 SPIRAX 90 EP SPIRAX D 90 SPIRAX D 85/140 TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90 MOBILGREASE MP MOBILUX EP 004 MOBILPLEX 47 MOBILUBE D 90 MOBILUBE D 85W-140 MERZWECKFETT RENOLIT MP DURAPLEX EP RETINAX A ALVANIA EP 2 RENOSOD GFO 35 RENOPLEX EP 1 YPOID EW 90 SPEZ. GETRIEBEFETT SIMMNIA GREASE O AEROSELL GREASE 22 DOLIUM GREASE R SPIRAX D 90 SPIRAX D 85W-140 MULTIS EP 2 MULTIS EP 200 MULTIS T 1 TOTAL EP B 85W-90 ULTRAMAX LP 32/46/68 SUPER TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX VLP 32 ** ULTRAPLANT 40 *** SUPER PO 30 STOU 15W-30 SUPER TRAC FE 10W-30 ALL FLEET PLUS 15W-40 P GEAR OIL 90 oder 85W-140 TRANS GEAR OIL 80W-90 MULTILUBE EP 2 VAL-PLEX EP 2 PLANTOGEL 2 N RENOLIT LZR 000 DEGRALUB ZSA 000 DURAPLEX EP 1 P GEAR OIL 90 oder 85W-140 ANDARIN 32/46/68 D PLUS SAE 30 MULTIGRADE SAE 80/90 MULTI- GEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140 MULTIPURPOSE MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140 WIOLAN S (G) 32/46/68 WIOLAN VG 46 ** WIOLAN R 32/46 *** YDROLFLUID * MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30 YPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MERZWECKGETRIEBEÖL 80W-90 WIOLUB LFP 2 WIOLUB GFW WIOLUB AFK 2 YPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 - - - - D36 -