БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Fotó-réslámpa BX 900 8. kiadás / 2019 04 1
NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Fotó-réslámpa BX 900 8. kiadás / 2019 04 Előszó Köszönjük, hogy Haag-Streit készüléket választott. A jelen használati útmutatóban foglaltak pontos betartása mellett a készülék megbízható és hibamentes működése garantálható. Rendeltetési cél A réslámpa a szem vizsgálatára szolgál. A szem strukturális tulajdonságait befolyásoló betegségek vagy sérülések dokumentálásra használják. Ellenjavallat A készülékkel végzett vizsgálatok esetében abszolút ellenjavallatok nem ismertek. Szükségszerű az óvatos bánásmód és a szakszerű értékelés. - mutatót. Ez fontos tudnivalókat tartalmaz a felhasználó és a páciens biztonságával kapcsolatban. Ez a készülék nagy intenzitású LED-ekkel van felszerelve. Magas fotoszenzitivitás miatt a páciensek túlzott besugárzása bizonyos orvosságokkal való kezelés során fototoxikus mellékhatásokat válthat ki. Tartalomjegyzék 1. Biztonság... 4 1.1 A készülék alkalmazási területe... 4 1.2 Környezeti feltételek... 4 1.3 Szállítás és kicsomagolás... 4 1.4 Felszereléssel kapcsolatos figyelmeztetések... 4 1.5 Kezelés, környezet... 4 1.6 Fénykárosodás... 5 1.7 Fertőtlenítés... 5 1.8 Garancia és termékfelelősség... 5 1.9 Szimbólumok magyarázata... 5 2. Bevezetés... 6 2.1 Áttekintés... 6 2.2 Fotó komponensek... 6 2.3 Objektívtubus... 8 2.4 Kameraház... 8 2.5 Flash Unit FU 01 vakuegység... 8 2.6 LED megvilágítás... 8 2.7 LED megvilágítás felső részének áttekintése... 8 2.8 Kék szűrő... 8 2.9 Zár (Shutter)... 8 2.10 Periférikus vagy háttérvilágítás... 8 2.11 Hálózati tápegység... 8 3. A készülék felszerelése/telepítése... 9 3.1 A készülék talapzata a súlykiegyenlítéssel... 9 3.2 A súlykiegyenlítés beállítása... 9 3.3 A súlykiegyenlítés bekapcsolása... 9 3.4 A súlykiegyenlítés kikapcsolása... 9 3.5 A résbeállítás szorításának szabályozása... 9 3.6 A kamera felszerelése / leszerelése... 9 4. Üzembe helyezés... 10 4.1 A készülék bekapcsolása... 10 2
БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 5. Kezelés... 10 5.1 Állítsa be a szemlencséket... 10 5.2 A páciens előkészítése... 10 5.3 A műszer kezelése... 10 5.4 Periférikus vagy háttérvilágítás (vaku)...11 5.5 Fotó blende-előválasztás...11 5.6 A szűrők és blendék beállítása...11 5.7 Fixációs kereszt...11 5.8 Mikroszkóp és szemlencse... 12 5.9 Az FU 01 vakuegység kezelése... 12 5.9.1 Flash Unit FU 01 vakuegység hibaüzenetei... 12 6. Üzemen kívül helyezés... 12 7. Műszaki adatok... 13 7.1 Rés-világítás... 13 7.2 Sztereomikroszkóp... 13 7.3 A készülék talapzata... 13 7.4 Méretek... 13 7.5 Vakuvilágítás... 13 7.6 Tükör- és blenderész... 13 7.7 Objektívtubus... 14 7.8 Kamera... 14 8. Szervizelés... 14 8.1 Provjera uređaja... 14 8.1.1 A vakuegység tesztelése... 14 8.2 A villanólámpa cseréje... 14 8.3 Karbantartás... 15 8.4 Biztosítékok cseréje... 15 8.4.1 Hálózati biztosíték:... 15 8.4.2 A Flash Unit vakuegység biztosítéka... 15 8.5 Tisztítás és fertőtlenítés... 15 8.6 A megvilágítás tükrének cseréje... 16 8.7 Porvédő takaró... 16 A. Függelék... 16 A.1. Tartozékok / Fogyóeszközök / Pótalkatrészek / Frissítés... 16 B. Törvényi szabályozások... 16 C. Besorolás... 17 D. Hulladékkezelés... 17 E. Figyelembe vett szabványok... 17 F. Elektromágneses kompatibilitással (EMK) kapcsolatos tudnivalók és gyártói nyilatkozat... 18 F.1 Általános szempontok... 18 F.2 Zavarkibocsátások (1-es szabványtáblázat)... 18 F.3 Zavarvédettség (2-es szabványtáblázat)... 19 F.4 Zavarvédettség nem életfenntartó készülékek esetén (4-es szabványtáblázat)... 20 F.5 Elválasztó távolságok nem életfenntartó készülékek esetén (6-os szabványtáblázat)... 21 3
NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ 1. Biztonság TILOS! úgy a kezelőt, mint a pácienst, ill. anyagkárosodás keletkezhet. sodorja Ezeket a figyelmeztetéseket a termék biztonságos kezelése, ill. a kezelő és páciens veszélyeztetésének elkerülése érdekében feltétlenül figyelembe kell venni. 1.3 Szállítás és kicsomagolás A készülék kicsomagolása előtt ellenőrizze a csomagolást, hogy nem észlel-e rajta helytelen kezelésre, ill. esetleges sérülésekre utaló jeleket. Rendellenességek esetén, kérjük, értesítse a szállítást végző céget. A szállító cég képviselője jelenlétében csomagolja ki a készüléket. Vegye jegyzőkönyvbe az esetlegesen megsérült alkatrészeket. A jegyzőkönyvet Önnek és a szállító képviselőjének is alá kell írnia. Kicsomagolás előtt hagyja a készüléket még néhány óráig a csomagolásban (páralecsapódás). Kicsomagolás után ellenőrizze a készüléket, hogy nincsenek-e rajta sérülésre utaló nyomok. A hibás készülékeket szakszerűen becsomagolva kell visszaküldeni. Gondosan őrizze meg a csomagolást, hogy költözéskor, vagy ha a készüléket esetleg vissza kell küldeni, ismét fel lehessen használni. A réslámpát és a fejtartót egy elektromosan szigetelt és tűzálló asztallapra kell felszerelni. A sínborító lemezek (a) megakadályozzák, hogy a réslámpa elbillenjen. Ellenőrizze: jól rögzülnek-e a tartozékok összekötő elemei (összecsavarozások, gyorszárak). 4 1.1 A készülék alkalmazási területe A készülék egészségügyi létesítményben, például orvosi rendelőkben, kórházakban, illetve látszerészek és optikusok rendelőjében történő használatra lett kialakítva, kivéve a nagyfrekvenciás (HF)-sebészeti berendezések és mágnesrezonanciás képalkotási ME-rendszerek RF-árnyékolt helyiségeit. Egyes hordozható rádiórendszerek, például mobiltelefonok vagy RF-telefonberendezések, beleértve az antennákat, interferenciát okozhatnak. Az ilyen berendezéseket legalább 30 cm (12 coll) távolságra kell tartani az orvostechnikai eszközök bármely részétől. Ezen óvintézkedés figyelmen kívül hagyása mérsékelheti a készülék megfelelő működését. 1.2 Környezeti feltételek Szállítás közben: Hőmérséklet Légnyomás Relatív páratartalom Tárolás közben: Hőmérséklet Légnyomás Relatív páratartalom Használat közben: Hőmérséklet Légnyomás Relatív páratartalom 40 C 500 hpa 10% 10 C 700 hpa 10% +10 C 800 hpa 30%........................... +70 C 1060 hpa 95% +55 C 1060 hpa 95% +35 C 1060 hpa 90% között között között között között között között között között (a) 1.4 Felszereléssel kapcsolatos figyelmeztetések A gyártó beleegyezése nélkül a készüléken módosításokat végrehajtani tilos. Csak oktatásban részt vett szakszemélyzet szerelheti fel vagy javíthatja a készüléket. Idegen készülék csatlakoztatásakor be kell tartani az EN 60601-1 szabvány előírásait. Csak eredeti Haag-Streit (HS) pótalkatrészeket szabad használni. A készüléket nem szabad más gépek közelében vagy más gépeken elhelyezni, ill. ilyen körülmények között működtetni. A biztonságos földelés csak úgy érhető el, ha a készülék egy kórházi minőségű csatlakozóaljzathoz csatlakozik. (Nem érvényes az EU országaira). 1.5 Kezelés, környezet TILOS! Tilos az eszközt olyan robbanásveszélyes környezetben használni, ahol illékony oldószerekkel (alkohol, benzin stb.) és gyúlékony altatószerekkel dolgoznak. A HAAG STREIT készüléket AG, minden 3098 Koeniz, használat Switzerland után ki HS-Doc. kell kapcsolni. no. 1500.7220449.04080 Ellenkező eset- 2019 04 ben, porvédő takaró használata mellett, fennáll a túlhevülés veszélye.
БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Kizárólag képzett személyzet kezelheti. Az oktatásról az üzemeltetőnek kell gondoskodni A készüléket kizárólag a "Rendeltetési cél" fejezetben leírtaknak megfelelően szabad használni. 1.6 Fénykárosodás A készülék által kibocsátott fény ártalmas lehet. A besugárzási idővel és az impulzusok számával nő a szem károsodásának kockázata. Maximális teljesítmény mellett a LED megvilágítás 70 másodpercnél hosszabb exponálásával és a vakuforrás 70 impulzusával túllépjük a veszélyeztetettségi küszöbértéket. 90 D lencse használatával az exponálási idő 9 másodpercre és az impulzusok száma 10-re csökken. A besugárzási időket, ill. az összes fényforrásból származó impulzusok számát össze kell adni. Ha valamelyik fényforrás intenzitása a maximális intenzitás 50%-ára csökken, az adott fényforrás megvilágítási idejét vagy a kibocsátott impulzusok számát a besugárzási irányérték elérése érdekében meg kell kétszerezni. Ennek az arányossági viszonynak megfelelően kell meghatározni a megvilágítási időt a besugárzási irányérték eléréséhez, ha különböző fényerőszintű fényforrásokat kombinálunk. A retina felmért besugárzása számára az irányérték 0 J/cm 2. Javasoljuk, hogy a páciens retinájára eső fény intenzitását igyekezzenek az adott diagnosztika számára a lehető legrövidebb időre csökkenteni. Leginkább a gyerekek és szembetegségben szenvedők vannak a veszélynek kitéve. Megnő a kockázat, ha a retinát 24 óra leforgása alatt ugyanannak, vagy egy másik készülék látható fényforrásának teszik ki. Ez különösen érvényes abban az esetben, ha a retinát azelőtt vakuval fényképezték. Vakumegvilágítás használata esetén túlléphető az EN ISO 15004-2 szerinti fototoxicitási határérték, mely határérték az ICNIRP (Nemzetközi Sugárvédelmi Bizottság) 2013-as irányelvének azonban megfelel. Rendeltetésszerű használat mellett a BX 900 réslámpa ezért a fototoxicitás szempontjából is biztonságosnak tekinthető a páciensre nézve. A vaku használatakor a fénykibocsátás mértéke túllépi az EN ISO 15004-2:2007 szabványban a 2-es csoportba sorolt műszerek számára meghatározott kiértékelt látható és infravörös sugárzásintenzitás a retinán (L VIR-R) paraméter határértékét. A kibocsátás mértéke azonban nem lépi túl az ICNIRP 2013 iránymutatásban meghatározott határértéket a retina felmelegedés általi veszélyeztetésének tekintetében. Mivel a retina besugárzásánál alkalmazott határértéket normál körülmények között nem lépik túl, a készülék a páciens szempontjából biztonságosnak tekinthető mindaddig, amíg a Haag Streit által megadott határértékeken belül használják. 1.7 Fertőtlenítés A készüléket nem szükséges fertőtleníteni. A tisztítással kapcsolatos további információkat lásd a 'Karbantartás' c. fejezetben. 1.8 Garancia és termékfelelősség A Haag-Streit termékei kizárólag a termékhez mellékelt dokumentumokban leírt célokra és módon használhatók. A terméket a Biztonság részben foglaltaknak megfelelően kell kezelni. Szakszerűtlen kezelés következtében a termék károsodhat. Ilyen esetben minden jótállási igény semmis. A szakszerűtlen használat következtében károsodott termék használatának folytatása személyi sérülésekhez vezethet. Ilyen esetben a gyártó kizárja a felelősségvállalást. A Haag-Streit sem explicit, sem implicit jelleggel nem vállal garanciát az értékesíthetőségre vagy egy bizonyos célra történő alkalmazhatóságra. A Haag-Streit semmiképpen nem vállal felelősséget a termék használatából eredő véletlenszerű vagy következményes károkért. A termékre az értékesítő által biztosított, korlátozott jótállás vonatkozik. 1.9 Szimbólumok magyarázata Kövesse a használati útmutatót Hulladékkezelésre vonatkozó utalás. Lásd a "Hulladékkezelés" fejezetet Gyártó Figyelmesen olvassa el a használati útmutatót! Gyártás éve Sorozatszám 5
NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ HS referenciaszám Kanada és az USA által elfogadott ETL minőségjelzés Kanada és az USA által elfogadott MET minőségjelzés BE (áramellátás) Biztosíték Az FU 01 vakuegység (Flash Unit) kikapcsolása után legalább 15 másodpercet várni kell, mielőtt a vakukábel kihúzható. Európai megfelelőségi igazolás A TÜV Rheinland teszt szimbóluma, jóváhagyással az INMETRO Brasil számára Magasfeszültség! KI (áramellátás) Flash vizsgálatot Az FU 01 vakuegység (Flash Unit) kikapcsolása után legalább 15 másodpercet várni kell, mielőtt a tolólap kinyitható. 2. Bevezetés A réslámpa egy megvilágító egységből és egy binokuláris mikroszkópból áll. A talapzat lehetővé teszi, hogy a készülék teljes egészében elmozduljon a szem előtt. A megvilágítás számos beállítási lehetőséggel bír, ami által láthatóvá válnak a szem szinte teljesen láthatatlan területei is. A réslámpához nagyszámban kaphatóak kiegészítők, amelyekkel az általános vizsgálatokon túl specifikus diagnosztizálás is lehetséges. 2.1 Áttekintés 1. A LED lámpa felső része 2. Állítókar a szürke- és vörösmentes szűrő számára 3. A rés szögének skálabeosztása (5 os skála) 4. Megvilágító-tükör 5. Nagyításváltó kezelőgomb 6. Sztereomikroszkóp rögzítőcsavarja 7. Periférikus LED világítás lengőtartóval 8. Szögskála a megvilágítás és a sztereomikroszkóp között 9. Recézett gomb a megvilágítás blokkolására a mikroszkópkaron 10. Recézett gomb a mikroszkópkar blokkolására 11. Recézett gomb a rés-szélesség beállítására 12. Súlykiegyenlítő-csavar 13. BX 900 márkajelzés 14. Réshossz / blende skálája 15. Recézett gomb a réshossz, kék szűrő, fixációs kereszt, a rés-elforgató fogantyú beállításához 16. Fedőcsavar a tartozékok tartócsapjához 17. Bajonettzár tartozék 18. Sztereomikroszkóp okulárokkal 19. Légzésvédő 20. Légzésvédő rögzítőcsapja 21. Csavarmenet a tonométer rögzítéséhez 22. Központosító csavar 23. Kallantyú a hajlásszög 5 20 -os beállításához 24. Csavar a vízszintes mozgások blokkolásához 25. Görgőtengely 26. Sínborító lemez 27. Irányítókar 28. Csúszólap 2.2 Fotó komponensek 29. Vakukábel (csővel és villanólámpacsatlakozóval) 30. Szűrőkerék a periférikus vagy háttérvilágításhoz (vaku) 31. Fényvezető a periférikus vagy háttérvilágításhoz 32. Lengőtükör 33. Forgatógomb a blende előválasztásához 34. Forgatógomb a blende-előnézet kezeléséhez 35. Flash Unit FU 01 vakuegység 36. Villanólámpa háza 37. Villanólámpa 38. Objektívtubus 39. Kameraház 40. Kamerakábel 41. Szemlencse kettős fonalkereszttel 42. Tükör- és blenderész 43. Tükör-/blenderész kioldógomb kábele 44. Kioldógomb kábellel 6
БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 1 Szórótárcsa 1007432 29 30 31 36 37 38 39 13 14 32 33 34 40 41 2 3 4 5 15 16 17 18 42 43 6 7 8 9 10 11 12 19 20 21 22 23 24 25 26 35 44 27 28 7
NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ 8 2.3 Objektívtubus Objektívtubus kisméretű kép készítéséhez (38). A felvétel a mikroszkóp jobb sugárpályáján keresztül történik. Befogott terület mérete: lásd a b. táblázatot a 7.8 fejezetben, a 18. oldalon. 2.4 Kameraház Nem minden kameraház (39) csatlakoztatható. A Haag Streit kiválasztja a megfelelő kameramodelleket és elvégzi a megfelelő kiigazításokat. A fotó-réslámpa kifogástalan működése csak a Haag Streit által ajánlott kamerák esetében garantálható. A támogatott kamerákkal kapcsolatos információkért kérjük, hogy forduljon a helyi képviseletéhez. 2.5 Flash Unit FU 01 vakuegység A készüléket csak képesítéssel rendelkező, oktatásban részt vett személyzet kezelheti. Előlap 45 45. Magas vakufokozat LED-del 46 46. Szimbólumok LED-del (lásd a "Flash 47 Unit vakuegység hibaüzenetei" c. fejezetet) 47. A vaku tesztelése (a vaku teszteléséhez meg lehet nyomni a kioldógombot 48 (44), majd a tesztgombot (47).) 48. Vakuintenzitás 49 49. Normál vakufokozat 50. Főkapcsoló BE (világít) / KI 50 2.6 LED megvilágítás A LED világítófej egy LED világítóegységből, egy tápegységből, egy fényvezető-készletből a periférikus vagy háttérvilágítás számára és egy világítás-szabályzóból áll. A tápegységet, a világítófejjel összekötő kétpólusú kábelen keresztül történik a LED-ek áramellátása, és a tápenység és a világítás közötti jelátadás. A rés- és periférikus vagy háttérvilágítás intenzitása fokozatmentesen állítható a világítás-szabályzókkal. Ezeket csatlakoztatni lehet a PS-LED hálózati tápegységhez egy hosszabb összekötőkábellel. 2.7 LED megvilágítás felső részének áttekintése 51. LI 01-plus LED megvilágítás periférikus világítással 52. Villanólámpa-csatlakozó 53. Villanólámpa 54. Szűrőkerék a konstans megvilágítás (LED) kék szűrője számára 55. Fényvezető-csatlakozó a rés- és periférikus vagy háttérvilágítás számára 56. Szűrő- / blendekerék a periférikus vagy háttérvilágítás (vaku) számára. Ezzel a kerékkel állítható be a vaku periférikus vagy háttérvilágítás intenzitása és a kék szűrő, lásd 5.4 fejezetet. 51 52 53 54 55 56 2.8 Kék szűrő A forgatókerék (54) segítségével a kék szűrő befordítható. Jelzőpontok egy magasságban = a kék szűrő be. 2.9 Zár (Shutter) 57. A zár-kábelt a világítófejhez kell csatlakkoztatni. Ennek segítségével a vaku felvillanásakor a zár (Shutter) bezár, hogy megóvja a LED-et a vaku túlságosan is intenzív fénybesugárzásától. 2.10 Periférikus vagy háttérvilágítás 58. Elforgatható periférikus világítás 58 2.11 Hálózati tápegység Be kell tartani az illető készülékhez tartozó Haag Streit használati útmutatóban foglaltakat. (További kérdésekkel, kérjük, forduljon a Haag Streit helyi képviseletéhez.) A készülék csak PS-LED vagy PS-LED HSM 901 Haag Streit tápegységekkel üzemeltethető. 57
БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 3. A készülék felszerelése/telepítése 59 60 66 61 67 72 74 62 63 64 65 68 69 70 73 59. Orvosi környezetben használt szigetelőtranszformátor 60. Elektromos hálózat 61. Műszerasztal 62. Kamera hálózati tápegysége 63. Nyomtató 64. Képernyő 65. Személyi számítógép 66. IC 01 világítás-szabályzó 72. Fejtartó 73. Kioldógomb 74. LED megvilágítás 75 76 71 77 67. PS-LED vagy PS-LED HSM 901 tápegység 68. Flash Unit FU 01 vakuegység 69. Opcionális áram-betáplálás (csak akkumulátoros üzemmódban is lehetséges) 70. Opcionális kameracsatlakozó (csak kártyára mentés is lehetséges) 71. Galvanikus elválasztás (EN 60601-1) 75. Tükör- és blenderész 76. Kamera 77. Helyi hálózat A gyártó beleegyezése nélkül a készüléken módosításokat végrehajtani tilos. Csak oktatásban részt vett szakszemélyzet szerelheti fel vagy javíthatja a készüléket. A rendszer telepítéséért, karbantartásáért és módosításáért vegye fel a kapcsolatot a Haag Streit helyi képviseletével. Az elérhetőségeket a következő internetes oldalon találja: www.haag-streit.com. A készülék első beüzemelését arra jogosult szervizszakembernek kell elvégeznie. A felhasználó a készüléken az alábbi igazításokat végezheti: A résbeállítás szorításának szabályozása A kamera felszerelése / leszerelése A súlykiegyenlítés beállítása 3.1 A készülék talapzata a súlykiegyenlítéssel A mikroszkópra szerelt további alkatrészek súlyát ki lehet egyenlíteni a tehermentesítő rugók segítségével. Ezáltal a réslámpa magasságállítója könnyen mozgatható marad. 3.2 A súlykiegyenlítés beállítása Csavarja az irányítókart (27) a legalsó pozícióba és 1/4 tekeréssel enyhén lazítsa meg. Fordítsa oldalra a mikroszkópot és a megvilágítást. A tartozékoktól függően hozzon működésbe 1-3 rugót. 3.3 A súlykiegyenlítés bekapcsolása Tekerje balra, ameddig a csavarok (12) teljesen meglazulnak. 3.4 A súlykiegyenlítés kikapcsolása Csavarja be jobbra amennyire csak lehet a csavarokat (12). Ellenőrizze, hogy az egyik kézzel lefele nyomott mikroszkópkar elengedéskor lefele visszarugózik. Ez abban az esetben fog megtörténni, ha a terhelés már maximális. Rendszerint annyi tehermentesítő rugót kell kikapcsolni, ameddig a mikroszkópkar lefele visszarugózik. A súlykiegyenlítés akkor van jól beállítva, ha a megvilágítás és a mikroszkóp a tartósan rászerelt alkatrészekkel a tehermentesítő rugókkal szemben kicsivel nagyobb súlyellenállást mutat. 3.5 A résbeállítás szorításának szabályozása A jobb oldali beállítógomb (A) közepén található kis csavarral az állítógomb szorítását lehet szabályozni. A csavart enyhén jobbra fordítva (becsavarva) a beállítógomb forgását nehezebbre, a csavart balra fordítva (kiengedve) könnyebbre állíthatjuk. A A forgást legalább olyan nehézre kell állítani, hogy a rés magától ne záruljon be. 3.6 A kamera felszerelése / leszerelése 78. Objektívtubus 78 79. Tükör- és blenderész 80. Kamera 81. Szemlencse 79 80 81 9
NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ 10 Vegye le a kamera fedelét, szerelje fel a gyűrűbetétet a kamerára és helyezze fel a kamerát az objektívtubusra. Ha leszereli a kamerát, zárja le az objektívtubust a védősapkájával. A támogatott kamerákkal és az illető csatlakozógyűrűikkel kapcsolatos információkért forduljon a Haag Streit képviseletéhez. 4. Üzembe helyezés Csatlakoztassa a PS-LED, ill. a Flash-Unit FU 01 vakuegység tápegységét a hálózatra. 4.1 A készülék bekapcsolása Kapcsolja a PS-LED tápegységen a billenőkapcsolót és a Flash-Unit FU 01 vakuegység főkapcsolóját I = BE állásba. Bekapcsolt állapotban a billenőkapcsolókban a zöld fények világítanak. Állítsa be a világítás-szabályzó forgatógombját 1 és 10 közötti értékre. 5. Kezelés 5.1 Állítsa be a szemlencséket Az első vizsgálatot megelőzően az okulárokat a vizsgáló refrakciójához igazítva egyenként be kell állítani. Helyezze be a készülékhez mellékelt állítókart (82) a védőfedél (83) helyére úgy, hogy a fekete vetítőfelülete a mikroszkóp tengelyével derékszöget zárjon be. Állítsa vissza a megvilágítást és a mikroszkópot középső helyzetbe (0 ). A kettős fonalkeresztes 12,5 szemlencsét jobb szemlencse-támasztékba a binokuláris tubusba helyezzük. A kettős fonalkereszt elhelyezkedése a hajszálvonal-kiosztásos lemezen a film-/chip-szintnek felel meg. A beállítás a (+) irányból a ( ) irányba történik kis nagyítás mellett, amíg a kettős fonalkereszt élesen nem látszik. 82. Állítókar 83. Védőfedél 84. Állítható szemkagyló 82 83 Az okulárokon a dioptriás beállítógyűrűt úgy kell beállítani, hogy a kivetített rés élesen látható legyen.a beállítás a (+) irányból a ( ) irányba történik kis nagyításnál. 84 Az állítható szemkagylóval (84) a helyes távolságot lehet beállítani a vizsgáló és a szemlencse között. Szemüveget nem viselő vizsgáló esetében: Húzza ki teljesen a szemkagylót. Szemüveget viselő vizsgáló esetében: Tolja be ütközésig a szemkagylót. 5.2 A páciens előkészítése Ahhoz, hogy a homlok és az áll biztosan támaszkodjon, az asztal magasságát úgy kell beállítani, hogy a páciens előredőlve, ülő helyzetben helyezkedjen el. A rés magasságát úgy kell beállítani, hogy a szemnek csak a vizsgált részét világítsuk meg, és hogy elkerüljük a zavaró fénysugarakat. Minden használat előtt egy száraz kendővel törölje le a készülék azon részeit, amelyekkel a páciens érintkezésbe kerül. A lámpát minden vizsgálat után ki kell kapcsolni. 5.3 A műszer kezelése A készüléket minden használat után ki kell kapcsolni. Ellenkező esetben, porvédő takaró használata mellett, fennáll a túlhevülés veszélye. A BX 900 réslámpa csak Haag Streit Flash Unit FU 01 vakuegységgel használható. A rés-világítás használata csak csatlakoztatott villanólámpával megengedett. A fényképek csak dokumentációs célra használhatóak. Diagnosztizálni csak a szemlencsén át kapott kép alapján lehet. Állítsa be az állítócsavarral az álltámaszt úgy, hogy a páciens szeme a fejtartón elhelyezett fekete jelöléssel egy magasságba kerüljön. Állítsa be a recézett gyűrűk tekerésével a szemlencséket (41) a vizsgáló refrakciójának, valamint a szemtávolságnak megfelelően. Kapcsolja be a megvilágítást a hálózati tápegységen található kapcsolóval. Úgy állítsa be az irányítókarral (27) a réslámpa magasságát, hogy a fénynyaláb szemmagasságban legyen. A sztereomikroszkóp nagyítását a nagyításváltó kezelőgombbal (5) lehet állítani. Az enyhén a vizsgáló fele hajló irányítókarral (27) az egész készülék abba a pozícióba mozgatható, amikor a rés a szaruhártyán majdnem élesen megjelenik. Ezt a hozzávetőleges beállítást szabad szemmel ellenőrizzük. A finomállítást az irányítókar megdöntésével végezzük, miközben a sztereomikroszkópon (18) át vizsgáljuk a képet. A rés-szélességet balra és jobbra, illetve a sztereomikroszkóp és a megvilágítás által bezárt szöget a forgógombbal (11) állítjuk be.
БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK A réskép a fogantyúnál (15) a megvilágító-berendezés elforgatásával függőlegesen, vízszintesen vagy tetszés szerint ferdén beállítható (beosztás 45, 90 és 135 ; illeszték 0 és 180, skála 5 -os lépésekben). Ahhoz, hogy lehetségessé váljon a szemfenék akadálytalan binokuláris vizsgálata, közbe lesz iktatva egy rövid tükör, a megvilágítás a recézett gombnál (15) 90 -kal el lesz fordítva és 5 -os lépésekben a kallantyú (23) segítségével meg lesz döntve, a megvilágítás és a mikroszkóp pedig középső állásba (0 ) lesz fordítva. A szemfenék vizsgálatához előtétlencsék vagy kontaktlencsék használata szükséges. Szórt megvilágítás: A szórótárcsa behelyezésével szórt megvilágítás érhető el. Ez egy áttekintő megfigyelést és egy áttekintő felvételt tesz lehetővé. Közvetett megvilágítás: A tükrözött fényben (közvetett megvilágítás) a vizsgálatot úgy végezzük, hogy a központosító csavart (22) kioldjuk, ami által a réskép a látótér középpontjából elmozdul. A csavar meghúzásával a réskép ismét centrírozva lesz. A réskép megdöntése: A kallantyú (23) segítségével a megvilágítás 5 -os lépésekben megdönthető. A rés vízszintes irányítottsága mellett ezáltal a fény alulról ferdén hatol be. A réskép megdöntése tükrözésmentes (szemfenék és gonioszkópiás) vizsgálatot tesz lehetővé kontaktlencsékkel és nagyítókkal. 5.4 Periférikus vagy háttérvilágítás (vaku) A vaku elsülésekor a fény egy fényvezető segítségével jut a periférikus vagy háttérvilágításhoz. 100% nyitva 50% nyitva 25% nyitva 10% nyitva 5% nyitva 0% nyitva Kék szűrő 5.5 Fotó blende-előválasztás 85. Forgatógomb a blende előválasztásához 1-5 közötti fokozatok választhatók, egyre kisebb nyílással. Az intervallum nagysága mindig egy blendefokozatnak felel meg. 1 = maximális blendenyílás (legkisebb mélységélesség) 5 = minimális blendenyílás (legnagyobb mélységélesség) 85 86 86. Forgatógomb a blende használatához A várható mélységélesség előnézetéhez a jobb és bal oldalon található gombok forgatásával lehetőség nyílik a blendéket az előre beállított nyílásnak megfelelően zárni a vizsgálat közben. 5.6 A szűrők és blendék beállítása a. Nyitva b. Szürkeszűrő (10%) c. Vörösmentes szűrő d. Tartaléknyílás választható szűrő részére ø15 mm (0 / 0,2), 2,5 mm vastag e. Szemrögzítő jel f. 8, 5, 3, 2, 1 és 0,2 mm-es átmérőjű körblendék g. A rés hosszúságának kijelzése mm-ben h. Kék szűrő (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) 5.7 Fixációs kereszt Ha a blendeállítót ütközésig balra forgatja, láthatóvá válik a fixációs kereszt, és a figyelőablakban megjelenik az S szimbólum. A kereszt a szemfenék egyes vizsgálatánál a szemfenékre lesz vetítve, és ezzel egyidőben a páciens számára is láthatóvá válik, akinek a figyelmét felhívjuk, hogy a kereszt középpontjában látható lyukra összpontosítson. Ezzel a vizsgáló számára láthatóvá válik az a pont, ahol a páciens a legélesebben lát. A fixációs keresztet jellemzően a makula környékén végrehajtott lézeres kezelés során használják. A fixációs kereszt projekciójával ugyancsak lehetőség nyílik a kancsalság kimutatására. A fixációs keresztet rendszerint vörösmentes szűrővel együtt használják. 11
NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ 5.8 Mikroszkóp és szemlencse 87. Elülső objektív 88. Tekerőfogantyú a beállított nagyítás kijelzésével 89. 5 fokozatú nagyításváltó kezelőgomb (Galileirendszer) 90. Bajonettzár beállítógyűrűje 91. Binokuláris tubus konvergens betekintéssel, 52... 78 mm-es állítható pupillatávolsággal 92. Okulár 12,5 / látómező ø 16 mm 87 88 89 90 93. Mutató (fehér pont) 94. Dioptriás beállítógyűrű a vizsgáló refrakciójának beállítására (±7 D) 95. Állítható szemkagyló (szemüveges pácienseknek) 5.9 Az FU 01 vakuegység kezelése "Normál" felvételi frekvencia 1-10 felvétel 1 másodperces ütemben 11-20 felvétel 2 másodperces ütemben 21-30 felvétel 3 másodperces ütemben Egy 210 másodperces szünet következik. "Magas" felvételi frekvencia 1-10 felvétel 1 másodperces ütemben 11-15 felvétel 2 másodperces ütemben 16-20 felvétel 3 másodperces ütemben 21-30 felvétel 5 másodperces ütemben 91 92 93 94 95 A Flash-Unit FU 01 vakuegység kikapcsolását követően várjon legalább 2 percet az újboli bekapcsolásig. Egy 210 másodperces szünet következik. 5.9.1 Flash Unit FU 01 vakuegység hibaüzenetei Szimbólum LED Várakozás Hagyja kihűlni a villanólámpát Kihajtható tükör üzemen kívül Csatlakoztassa a kábelt Ellenőrizze, hogy jól rögzül-e a csatlakozódugó A kamera nem áll készen Kapcsolja be a kamerát Ürítse a képmemóriát Kapcsolja ki a kamera alvó üzemmódját Csatlakoztassa a kábelt Ellenőrizze, hogy jól rögzül-e a csatlakozódugó Vaku üzemen kívül Zárja be a vaku tolólapját Cserélje ki a villanólámpát Csatlakoztassa a kábelt Piros Piros Piros Hallható Hosszú csipogó hang Hosszú csipogó hang Hosszú csipogó hang Az illető hiba elhárítását követően a kioldógomb megnyomásával törli a látható hibaüzenetet. A készülék ismét üzemkész állapotban van., ÁLTALÁNOS RIAZSTÁS! Az összes piros LED villog (az elektronika meghibásodott) Forduljon a Haag Streit kapcsolattartójához! 6. Üzemen kívül helyezés Kapcsolja a PS-LED tápegységen a billenőkapcsolót és a Flash-Unit FU 01 vakuegység főkapcsolóját 0 = KI állásba. Kikapcsolt állapotban a billenőkapcsolókban a zöld fények már nem világítanak. Kapcsolja le a hálózatról, amennyiben hosszabb ideig nem használja a készüléket. 12
БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 7. Műszaki adatok 7.1 Rés-világítás A sugárzásra vonatkozó részletes információk kérésre megadhatók. Rés-világítás spektrális tartománya 400 750 nm között Periférikus vagy háttérvilágítás spektrális 400 750 nm között Réskép szélessége 0 8 mm folytonos Réskép hosszúsága 1 8 mm folytonos Fénymező kör ø 8 / 5 / 3 / 2 / 1 / 0,2 mm Tesztjel fixációs kereszttel Réskép elforgathatósága ±90 A rés-világítás elmozduása a mikroszkóp Vízszintesen ±90, függőlegesen 0 20 tengelyéhez képest Szűrő Kék, vörösmentes (zöld), szürke (10%). További információk a LI 900 LED megvilágítás használati útmutatójában olvashatók. 7.2 Sztereomikroszkóp Objektívek által bezárt szög: 13 Nagyításváltó: 6,3 / 10 / 16 / 25 / 40 Szemlencse nagyítás: 12,5 A szemlencsék dioptria beállítása: +7 és 7 dioptria között Pupillatávolság 52 78 mm Teljes nagyítás: 6,3 / 10 / 16 / 25 / 40 Megfigyelt terület átmérője mm-ben: 32,0 / 20,0 / 12,7 / 8,0 / 5,1 7.3 A készülék talapzata Kezelés: Az irányítókar 3 dimenziós irányítása egy kézzel A készülék talapzatának 100 mm (hosszában) beállítása 100 mm (oldalra) 30 mm (magasságban) 7.4 Méretek Súly: Méret H Szé M 7.5 Vakuvilágítás 14,8 kg (hálózati tápegység, fejtartó és opcionális tartozékok nélkül) 370 mm 332 mm 800 mm Rés-világítás spektrális tartománya 400-750 nm között Periférikus vagy háttérvilágítás spektrális 400-750 nm között A sugárzásra vonatkozó részletes információk kérésre megadhatók. Vaku-kondenzátor kapacitása Vaku-frekvencia Hálózati csatlakozás Hálózati biztosítékok A Flash Unit vakuegység biztosítéka Teljesítményfelvétel 7.6 Tükör- és blenderész "normál" 200 W "magas" 400 W lásd az 5.9 "Flash Unit FU 01 vakuegység" fejezetet. a) 115 V, 60 Hz b) 230 V, 50 Hz a) 2 T10AH, 250V b) 2 T6,3AH, 250V 1 T4AH, 250V 25 VA, peak 2,6 kva Előre választott blendék 5 különböző Maximális mélységélesség a vizsgálati szinten lásd az (a) táblázatot Mélységélesség levegőn A beállított nagyítástól és blendétől függ. A szem átlátszó közegeiben az értékek kb. 35%-kal nőnek (szem-közegek törésmutatója). (a. táblázat) A blende mélységélesség-tartománya (+/- mm-ben) 1 2 3 5 6 6,3 1,3 1,8 2,6 3,6 5,2 13
NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ 14 10 0,5 0,7 1 1,4 2 16 0,2 0,3 0.4 0,5 0,8 25 0,1 0,1 0,15 0,2 0,3 40 0,05 0,05 0,05 0,1 0,15 (b. táblázat) Befogott terület méretei Nagyítóhatás chip-szinten 15 22,4 chipméretnél 6,3 0,63 23,2 34,6 mm 10 1 14,6 21,9 mm 16 1,6 9,3 13,8 mm 25 2,5 5,8 8,7 mm 40 4 3,7 5,5 mm Megfigyelt terület képrészlete Kör: a mikroszkóp szemlencséjén vizsgált képrészlet. Téglalap: a fénykép felülete. 7.7 Objektívtubus Gyújtótávolság: f 170 mm 7.8 Kamera A kamerát MANUÁLIS üzemmódban 1/60 s záridőre kell beállítani. Ehhez kövesse a kamera használati útmutatóját. 8. Szervizelés A gyártó beleegyezése nélkül a készüléken módosításokat végrehajtani tilos. Csak oktatásban részt vett szakszemélyzet szerelheti fel vagy javíthatja a készüléket. A rendszer telepítéséért, karbantartásáért és módosításáért vegye fel a kapcsolatot a Haag-Streit helyi képviseletével. Az elérhetőségeket a következő internetes oldalon találja: dosításáért vegye fel a kapcsolatot a Haag-Streit helyi képviseletével. Az elérhetőségeket a következő internetes oldalon találja: www.haag-streit.com. Csak eredeti Haag-Streit pótalkatrészeket szabad használni. A LED megvilágítás teljes élettartama alatt karbantartás nélkül üzemeltethető. 8.1 Provjera uređaja A réslámpa megfelelő működésének ellenőrzéséhez kövesse az alábbi lépéseket: Dugja a próbapálcát a lengőcsapágyba, miközben a felület derékszöget zár be a mikroszkóppal. Állítsa a réshosszat 8 mm-re. Állítsa a megvilágítás erősségét 50%-ra. Állítsa be maximumra a mikroszkópon a nagyítóhatást. Állítsa úgy be az okulárokat, hogy a struktúra élesen jelenjen meg a mérőpálcán. Forgassa eközben az okulárt a (+) oldalról a (-) oldalra. A struktúra minden nagyításnál éles kell, hogy legyen a próbapálcán. Szűkítse a résnyílást kb. 0,5 mm-re. Az élek ekkor élesek kell, hogy legyenek. Nyissa ki teljesen a résnyílást, és fordítsa el a próbapálcát 45 -kal, az éles tartománynak a próbapálca közepére kell esnie. 8.1.1 A vakuegység tesztelése A vaku teszteléséhez meg lehet nyomni a kioldógombot (44) vagy a tesztgombot (47).) 8.2 A villanólámpa cseréje Az FU 01 vakuegység (Flash Unit) 96 kikapcsolása után legalább 15 másodpercet várni kell, mielőtt a tolólap kinyitható! 97 Ne nyúljon a villanólámpát az üvegtestéhez 96. Csatlakozó-tolólap 97. Védődugasz 98. Villanólámpa 98
БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Tolja fel a csatlakozó-tolólapot. Új réslámpánál távolítsa el a védődugaszt a villanólámpa házából. Szerelje ki a meghibásodott villanólámpát. Tegye be a lámpát anélkül, hogy hozzáérne a lámpaballonhoz. Tolja le ütközésig a csatlakozó-tolólapot. Csak eredeti Haag Streit villanólámpát használjon. 100 99 101 102 103 8.3 Karbantartás Élettartamának növelése érdekében a készüléket hetente meg kell tisztítani a "Tisztítás" c fejezetben leírtaknak megfelelően, és amennyiben hosszabb ideig nem használják, be kell takarni a porvédő takaróval. Javasoljuk, hogy a készüléket évente vesse alá ellenőrzésnek egy arra jogosult szervizszakember által. Az optimális üzemképesség megőrzése érdekében a készüléket rendszeres időközönként karban kell tartani. A karbantartási időköz a használat gyakoriságától függ, de nem lehet hosszabb 3 évnél. 8.4 Biztosítékok cseréje Csak a műszaki adatoknál megadott típusú biztosítékokat használjon. A fedél lecsavarozása előtt a hálózati tápkábelt le kell csatlakoztatni a hálózatról. Vegye le a fedelet (99) a két csavar eltávolítását követően (100). 8.4.1 Hálózati biztosíték: Távolítsa el a tápegység csatlakozódugóját (102), húzza ki a biztosíték-tartót (103) és cserélje ki a biztosítékokat (a Műszaki adatoknak megfelelő biztosíték-típust használja). Tolja vissza a biztosíték-tartót (103) és helyezze vissza a tápegység csatlakozódugóját (102). 8.4.2 A Flash Unit vakuegység biztosítéka Távolítsa el a tápegység csatlakozódugóját (102), húzza ki a biztosíték-tartót (101) és cserélje ki a biztosítékot (a Műszaki adatoknak megfelelő biztosíték-típust használja). Tolja vissza a biztosíték-tartót (101) és helyezze vissza a tápegység csatlakozódugóját (102). Zárja vissza a fedelet (99) a két csavar (100) bacsavarozásával, és csatlakoztassa a hálózati tápkábelt a hálózathoz. 8.5 Tisztítás és fertőtlenítés A Haag Streit réslámpák és tartozékaik, ha szükséges, körültekintően letörölhetők 70%- os etanollal használatra készen benedvesített egyszer használatos kendővel. A felületet kímélő (aldehid tartalmú vagy aldehidmentes) fertőtlenítőszerek, mint pl. a Kohrsolin FF használata szintén megengedett. A bemutatott felújítási módok nem vonatkoznak a tonométer mérőprizmákra! A tonométer mérőprizmákat külön leírás szerint kell felújítani. Ne használjon sprayeket. Tartsa be a gyártó biztonsági előírásait. Ne használjon nedvességgel átitatott kendőket. Az előre nedvesített kendőket használat előtt csavarja ki. Vigyázzon, hogy ne jusson nedvesség a készülékbe. Vegye figyelembe a behatási időt. A fertőtlenítést követően tisztítsa meg az optikai felületeket egy nagyon puha kendővel. IP-kód: IPX0 (a készülék nem védett a behatoló vízzel szemben) 8.6 A megvilágítás tükrének cseréje A tükör úgy a legkönnyebben elérhető, ha a mikroszkópot elfordítja a megvilágítástól, és a megvilágítást két beosztással elhajlítja. 15
NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ Csak LOT számmal rendelkező tükröt használjon. 8.7 Porvédő takaró Ajánlatos egy porvédő takaróval letakarni, ha nem használja a réslámpát. A. Függelék A.1. Tartozékok / Fogyóeszközök / Pótalkatrészek / Frissítés A gyártó beleegyezése nélkül a készüléken módosításokat végrehajtani tilos. Csak oktatásban részt vett szakszemélyzet szerelheti fel vagy javíthatja a készüléket. A rendszer telepítéséért, karbantartásáért és módosításáért vegye fel a kapcsolatot a Haag-Streit helyi képviseletével. Az elérhetőségeket a következő internetes oldalon találja: www.haag-streit.com. Csak eredeti Haag-Streit pótalkatrészeket szabad használni. Csillaggal (*) azt a felhívást jelöljük, hogy további információkért kérjük, hogy forduljon a Haag Streit helyi képviseletéhez. A két csillag (**) a készülékhez tartozó külön használati útmutatóra hívja fel a figyelmet. Komponens REF Porvédő takaró, kicsi (réslámpához) 1001395 Porvédő takaró, nagy (több készülék számára) 1001434 Behelyezhető tükör, hosszú 1001590 Behelyezhető tükör, rövid 1001591 FU 01 vakuegység 1007301 Szórótárcsa 1007432 Fényvezető a periférikus vagy háttérvilágításhoz 1021960 Kioldógomb kábellel 1022425 Objektívtubus 1022493 Tükör- és blenderész 1022610 Flash kábel 1022612 Lengőtükör a periférikus megvilágításhoz 1400215 EyeSuite Capture opció 7220442 Okulár 12,5 kettős fonalkereszttel 7220454 Okulár 12,5x dioptria gyűrűvel 7220518 Teljes villanólámpa 7220723 Próbapálca 7220727 USB megvilágítás-kábel, 2000 mm 7220733 USB megvilágítás-kábel, 5000 mm 7220734 Tápegység idegen asztalok LED megvilágításához** 7220741 HSM 901 tápegység a LED megvilágításhoz** 7220742 Világítás-szabályzó, kettős, rés- és periférikus 'on table' (asztalon)** 7220743 Világítás-szabályzó, kettős, rés- és periférikus 'in table' (asztalban)** 7220746 Kontraszterősítő-szűrő (sárga) 7220748 Doboz álltámaszvédő-papírral 7220756 Összekötőelem a 20 -os ferde irányú betekintéshez. 7220767 Csatlakozógyűrű (kamera-specifikus) * Kontaktlencsék Tartsa be a Goldmann/Diagnosztika/Lézer kontaktlencsék használati útmutatóját Applanációs tonométer Tartsa be az AT 900 / AT 870 használati útmutatóját Tartsa be az AT 900 D használati útmutatóját Fejtartó Tartsa be a fejtartó használati útmutatóját B. Törvényi szabályozások A BX 900 fotó-réslámpát az EN 60601-1, EN ISO 10939 és az EN ISO 15004-2 szabványoknak megfelelően fejlesztették és gyártották. A gyártás, ellenőrzés, felállítás, karbantartás és a javítás a nemzetközi követelmények szerint történik. Különböző orvosi és/vagy nem orvosi elektromos készülékek kombinálásakor be kell tartani az EN 60601-1 szabvány előírásait. A CE-jelölés igazolja, hogy a BX 900 réslámpa megfelel a 93/42/EGK irányelv előírásainak. A BX 900 réslámpa megfelel az EN 60601-1-2 elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó szabvány követelményeinek. A készüléket úgy tervezték, hogy képes legyen az elektromágneses kibocsátások tekintetében betartani a törvényi előírásokat, és nem zavarja a környezetében található készülékek működését. 16
БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK A készülék úgyszintén megfelel a zavarvédettségre vonatkozó követelményeknek. Be kell tartani a hivatalos balesetmegelőzési előírásokat. C. Besorolás EN 60601-1 szabvány Üzemmód: 93/42/EGK CE-irányelv FDA A BX 900 fotó-réslámpa az I. berendezés biztonsági osztályba sorolandó. Folyamatos üzemmód I. osztály II. osztály D. Hulladékkezelés Az elektromos és elektronikai berendezéseket a háztartási szeméttől elkülönítve kell ártalmatlanítani! Ez a készülék 2005.08.13. után került kereskedelmi forgalomba. A megfelelő ártalmatlanítás érdekében forduljon a Haag-Streit kereskedelmi képviselőjéhez. Ezzel bizto- sítva lesz, hogy nem kerülnek káros anyagok a környezetbe, és hogy az értékes alapanyagok újrafelhasználásra kerülnek. E. Figyelembe vett szabványok EN 60601-1 EN 60601-1-2 EN ISO 10939 EN ISO 15004-2 * * A vaku használatakor a fénykibocsátás mértéke túllépi az EN ISO 15004-2:2007 szabványban a 2-es csoportba sorolt műszerek számára meghatározott kiértékelt látható és infravörös sugárzásintenzitás a retinán (LVIR-R) paraméter határértékét. A kibocsátás mértéke azonban nem lépi túl az ICNIRP 2013 iránymutatásban meghatározott határértéket a retina felmelegedés általi veszélyeztetésének tekintetében. Mivel a retina besugárzásánál alkalmazott határértéket normál körülmények között nem lépik túl, a készülék a páciens szempontjából biztonságosnak tekinthető mindaddig, amíg a Haag Streit által megadott határértékeken belül használják. 17
NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ F. Elektromágneses kompatibilitással (EMK) kapcsolatos tudnivalók és gyártói nyilatkozat F.1 Általános szempontok A BX 900 réslámparendszer megfelel az EN 60601-1-2:2007 (IEC 3. Edition) + EN 60601-1-2:2015 (IEC 4. Edition) elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó szabvány követelményeinek. A készüléket úgy tervezték, hogy csak olyan szintű elektromágneses interferenciát hozzon létre és bocsásson ki, amely nem befolyásolja más berendezések rendeltetésszerű működését. A készülék saját maga is rendelkezik zavarvédettséggel a külső elektromágneses zavarforrásokkal szemben. Az elektromos orvosi készülékek speciális óvintézkedések hatálya alá tartoznak az elektromágneses összeférhetőség (EMC) tekintetében, és ezeket a mellékelt kísérőlapban foglalt EMC előírásoknak megfelelően kell telepíteni. A megadottaktól eltérő vezetékek vagy tartozékok használata a készülék magasabb zavarkibocsátásához vagy csökkentett zavarvédettségéhez vezethet. Idegen készülék csatlakoztatásakor be kell tartani az EN 60601-1 szabvány előírásait. F.2 Zavarkibocsátások (1-es szabványtáblázat) Az információk az EN 60601-1-2:2007 (IEC 3.kiadás) és az EN 60601-1-2:2015 (IEC 4. kiadás) szabványokban megfogalmazott követelményeken alapulnak. Útmutatás és gyártói nyilatkozat Elektromágneses kibocsátások A jelen készüléket az alábbiakban meghatározott környezetben való használatra tervezték. A készülék megvásárlójának vagy felhasználójának biztosítani kell, hogy a használat ilyen környezetben történjen. Kibocsátási vizsgálatok Megfelelőség Elektromágneses környezet / útmutatás Rádiófrekvenciás kibocsátások a CISPR11 szerint 1 csoport A jelen készülék rádiófrekvenciás energiát csak a belső működéséhez használ. Így a rádiófrekvenciás kibocsátása nagyon alacsony, és nem valószínű, hogy más közeli elektromos berendezésben interferenciát okozna. Rádiófrekvenciás kibocsátások a CISPR11 szerint B osztály A jelen készülék alkalmas valamennyi létesítményben való használatra, beleértve a háztartási Harmonikus kibocsátások az EN 61000-3-2 szerint Feszültségingadozások / flikker az EN 61000-3-3 szerint A osztály Megfelel villamosenergia-hálózatot és azokat a hálózatokat, amelyek közvetlenül az épületek és háztartások ellátására szolgáló alacsonyfeszültségű rendszerre kapcsolódnak. 18
БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK F.3 Zavarvédettség (2-es szabványtáblázat) Az információk az EN 60601-1-2:2007 (IEC 3.kiadás) szabványban megfogalmazott követelményeken alapulnak. Útmutatás és gyártói nyilatkozat Elektromágneses zavarvédettség A jelen készüléket az alábbiakban meghatározott környezetben való használatra tervezték. A készülék megvásárlójának vagy felhasználójának biztosítani kell, hogy a használat ilyen környezetben történjen. Védettség vizsgálat EN 60601-1 vizsgálati szint (Berendezés) megfelelőségi szint Elektrosztatikus kisülés (ESD) az EN 61000-4-2 szerint elektromos gyors tranziens állapot / kitörés az EN 61000-4-4 szerint Túlfeszültségek (surges) az EN 61000-4-5 szerint Feszültségesések, rövididejű kimaradások és ingadozások a váltakozó áramú vezetékeken az EN 61000-4-11 szerint Hálózati frekvenciás (50/60 Hz) mágneses mező az EN 61000-4-8 szerint ±6 kv érintéses kisülés ±8 kv kisülés levegőn át ±8 kv érintéses kisülés ±15 kv kisülés levegőn át Elektromágneses környezet / útmutatás ±2 kv tápegység vezetékekhez ±2 kv tápegység vezetékekhez A hálózati feszültség minősége feleljen meg a tipikus kereskedelmi vagy kórházi környezetnek. ±1 kv differenciális üzemmód ±2 kv közös üzemmód < 5% U T (> 95%-os U T esés) ½ periódusra < 40% U T (> 60%-os U T esés) 5 periódusra < 70% U T (> 30%-os U T esés) 25 periódusra < 5% U T (> 95%-os U T esés) 5 másodpercre 3 A/m 30 A/m ±1 kv differenciális üzemmód ±2 kv közös üzemmód < 5% U T (> 95%-os U T esés) ½ periódusra < 40% U T (> 60%-os U T esés) 5 periódusra < 70% U T (> 30%-os U T esés) 25 periódusra < 5% U T (> 95%-os U T esés) 5 másodpercre : U T = a váltakozó áramú hálózati feszültség a vizsgálati szint alkalmazása előtt. A hálózati feszültség minősége feleljen meg a tipikus kereskedelmi vagy kórházi környezetnek. A hálózati feszültség minősége meg kell, hogy feleljen a tipikus kereskedelmi vagy kórházi környezetnek. Ha a készülék felhasználója folyamatos működést kíván fenntartani a hálózati feszültség kimaradása alatt is, akkor ajánlatos a készüléket szünetmentes tápegységről vagy akkumulátorról működtetni. A hálózati frekvenciás mágneses terek jellemző szintjei meg kell, hogy feleljenek a tipikus kereskedelmi vagy kórházi környezet jellemző szintjeinek. 19
NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ F.4 Zavarvédettség nem életfenntartó készülékek esetén (4-es szabványtáblázat) Az információk az EN 60601-1-2:2007 (IEC 3.kiadás) szabványban megfogalmazott követelményeken alapulnak. Útmutatás és gyártói nyilatkozat Elektromágneses zavarvédettség A jelen készüléket az alábbiakban meghatározott környezetben való használatra tervezték. A készülék megvásárlójának vagy felhasználójának biztosítani kell, hogy a használat ilyen környezetben történjen. Elektromágneses környezet útmutatás A hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs eszközöket nem szabad közelebb helyezve használni a készülékhez (beleértve annak kábeleit is), mint az adó frekvenciájára alkalmazható egyenletből kiszámított, ajánlott elválasztó távolság. Védettség vizsgálat EN 60601-1 vizsgálati szint (Berendezés) megfelelőségi szint Rádiófrekvencia (RF) a vezetékekben az EN 61000-4-6 szerint Sugárzott rádiófrekvencia az EN 61000-4-3 szerint 3 Vrms 150 khz 80 MHz 3 V/m 80 MHz 2.7 GHz 10 Vrms 5 V/m 80 MHz 2.7 GHz Ajánlott távolság (c) : D = 0.35 D = 0.7 D = 1.4 80 MHz 800 MHz 800 MHz 2.7 GHz Ahol P az adó maximum kimenő teljesítménye wattban (W), az adó gyártója szerint megadott értékkel és D az ajánlott szétválasztási távolság méterben (m). A fi x telepítésű rádiófrekvenciás adóktól származó térerősség, egy elektromágneses helyszíni vizsgálat (a) alapján, az összes frekvencia esetében kisebb, mint a megfelelőségi szintek értékei (b). Interferencia keletkezhet az alábbi jelképpel jelzett berendezés szomszédságában. 1. : 80 MHz-nél és 800 MHz-nél a nagyobb elválasztó távolság érvényes. 2. : Ezek az irányelvek nem alkalmazhatók minden körülmények között. Az elektromágneses terjedést befolyásolja az épületek, tárgyak és emberek által okozott elnyelés és visszaverődés. a. Az olyan fi x telepítésű adóktól, mint pl. a mobil/vezeték nélküli telefonok bázis állomásaitól és szárazföldi mobil rádióktól, amatőr rádióktól, AM és FM rádió műsorszóróktól és TV adóktól származó térerősségeket nem lehet elméletileg pontosan előre meghatározni. A fi x telepítésű rádiófrekvenciás (RF) adók elektromágneses környezetének felmérésére ajánlott elektromágneses helyszíni szemlét tartani. Ha azon a helyszínen, ahol a készüléket használják a mért térerősség meghaladja a fentiek szerint alkalmazható rádiófrekvenciás (RF) megfelelőségi szintet, akkor a készüléket a normál működés szempontjából az összes helyszínen ellenőrizni kell, ahol felhasználásra kerül. Ha ennek során rendellenes működés tapasztalható, akkor további intézkedések is szükségessé válhatnak, mint pl. a készülék elforgatása vagy áthelyezése. b. c. A 150 khz... 80 MHz feletti frekvenciatartományban a térerősség 10 V/m-nél kisebb kell, hogy legyen. Az ISM sávokon kívül eső esetleges rövidebb távolságok nem javítják a felhasználást ebben a táblázatban. 20
БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK F.5 Elválasztó távolságok nem életfenntartó készülékek esetén (6-os szabványtáblázat) Az információk az EN 60601-1-2:2007 (IEC 3.kiadás) szabványban megfogalmazott követelményeken alapulnak. Ajánlott elválasztási távolságok hordozható és mobil rádiófrekvenciás (RF) kommunikációs eszközök és a jelen készülék között A jelen készüléket olyan elektromágneses környezetben való használatra tervezték, amelyben a kisugárzott RF zavarok ellenőrizve vannak. A jelen készülék megvásárlója vagy felhasználója megelőzheti az elektromágneses zavarokat azáltal, hogy betartja a hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs eszközök (adók) és a készülék közötti, alább ajánlott legkisebb távolságot, a hírközlő berendezés maximum kimenő teljesítményének megfelelően. Az adó névleges teljesítménye (W) 0.01 0.1 1 10 100 Elválasztó távolság az adó frekvenciájának megfelelően (m) 150 khz 80 MHz D = 0.35 0.035 0.1 0.35 1.1 3.5 80 MHz 800 MHz D = 0.7 0.07 0.2 0.7 2.2 7 800 MHz 2.7 GHz D = 1.4 A fent fel nem sorolt névleges maximum kimenő teljesítményű adókhoz a javasolt szétválasztási távolságot D méterben (m) az adó frekvenciájára alkalmazható egyenlet használatával lehet felbecsülni, ahol P az adó maximum kimenő teljesítménye wattban (W), az adó gyártója szerint megadott értékkel. 1. : 80 MHz-nél és 800 MHz-nél a nagyobb elválasztó távolság érvényes. 2. : A 80 MHz 2.7 GHz frekvenciatartományra ajánlott elválasztási távolság kiszámításánál kiegészítésként egy 10 / 3 szorzót kell alkalmazni, hogy lecsökkenjen annak a valószínűsége, hogy a kezelőhelyiségbe véletlenül bevitt mobil/hordozható kommunikációs készülék zavart okoz. 3. : Ezek az irányelvek nem alkalmazhatók minden körülmények között. Az elektromágneses terjedést befolyásolja az épületek, tárgyak és emberek által okozott elnyelés és visszaverődés. 0.14 0.44 1.4 4.4 14 21