Ismertetések Reviews Katsauksia Рецензии

Hasonló dokumentumok
Ismertetések Reviews Katsauksia Рецензии

A kvén revitalizáció legújabb lépései. TAKÁCS Judit

A kvének mai nyelvpolitikai helyzetéről. TAKÁCS Judit

Ismertetések Reviews Rezensionen Katsauksia Рецензии

A mesterképzési szakon szerezhető végzettségi szint és a szakképzettség oklevélben szereplő megjelölése:

Norvégia számipolitikája és a számik nyelvi helyzete

Kódszám egyenlőségjellel: a megadott kurzus párhuzamos felvétele. * : Az alapozó képzés tárgyainak elvégzése után vehető fel a tárgy.


Hagyjuk vagy fejlesszük? A magyar műszaki nyelv jelenéről és jövőjéről. Dr. Balázs Géza tszv. egyetemi tanár ELTE Mai Magyar Nyelvi Tanszék

TAKÁCS JUDIT SZAKMAI ADATLAPJA. megnevezés évszám kibocsátó intézmény Magyar nyelv és irodalom szakos középiskolai

Tananyagok. = Feladatsorok. Hogyan készült? Adaptált tartalom Interdiszciplinaritás

SZAKMAI ÖNÉLETRAJZ Farkas Judit

1 SZATHMÁRI ISTVÁN A MAGYAR NYELVTUDOMÁNY TÖRTÉNETÉBÕL

Az iskola könyvtár gyűjtőköri leírása

Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág. Germanisztika alapszak (BA) német nemzetiségi szakirány. a 2015-tól fölvett hallgatóknak

Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág. Germanisztika alapszak (BA) német nemzetiségi szakirány a 2017-tól fölvett hallgatóknak

Osztatlan német nyelv és kultúra tanára képzés tanterve (5+1) és (4+1) A képzési és kimeneti követelményeknek való megfelelés bemutatása

megnevezése: Anglisztika alapszak Az oklevélben szereplő szakképzettség Anglisztika alapszakos bölcsész Levelező Tagozat: Alapozó ismeretek

A 2017 szeptemberétől érvényes kurzuslisták BA major szakosok nyelvészeti tárgyai

Félévi óraszám Ajánlott félév. Követelmény. Heti óraszám. Felvétel típusa. Kreditpont. Felvétele. típusa

BA major szakosok nyelvészeti tárgyai (tanterv: MAGTANB2/ )

Melléklet a pályázati adatlap 2. pontjához

2 A MAGYAR STILISZTIKA A KEZDETEKTÕL A XX. SZÁZAD VÉGÉIG

Mi a szociolingvisztika?

magyar (BA)-BTK XXX-MAGTANB2/ képzési terv

REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK FRANCIA NYELVI REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS

Értékelőlap a Kiváló magyar szótár versenyhez

Szlavisztika (orosz) (BA) SLOSANB1 képzési terv. Kód: SLOSANB1. Kreditkövetelmény. Módszer. Értékelés. Felelős PÉCSI TUDOMÁNYEGYETEM

ANGLISZTIKA. Oldal 1

Felvétele. 2 K 5 2 k BBLSZ90100 I SZO. 2 K 5 2 k I OL

REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK FRANCIA NYELVI REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS Indított szakirányok:

Nyelvtudományi Tanszék

Követelmény. Kreditpont. típusa. 2 K k BBNSZ90100 I PO SZO. 2 K k I RS OL

KÖVETELMÉNYEK. Tantárgy neve. Szociolingvisztika Tantárgy kódja. MAO1103 Meghirdetés féléve 2. Kreditpont 3 Heti kontaktóraszám (elm.+gyak.

IDŐTERV. BOLB01 Filozófiatörténet valamennyi bölcsész hallgató számára. BOLB0101 Filozófiatörténeti kurzusok Felelős oktatója: Dr.

Bevezetés a nyelvtudományba

REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK

A bemutatót készítette: Kegyesné Szekeres Erika és Paksy Tünde

In memoriam. Bereczki Gábor ( )

ME BTK MAGYAR SZAKOS OSZTATLAN TANÁRKÉPZÉS

Neptun kódja: J30301M NEMZETKÖZI KÖZJOG 1. Előfeltétele: 20302M Helye a mintatantervben: 3. szemeszter Meghirdetés: őszi szemeszter

TÁJÉKOZTATÓ AZ OSZTATLAN TANÁRKÉPZÉS DIPLOMAMUNKÁJÁNAK KÖVETELMÉNYEIRŐL

Ismertetések Reviews Rezensionen Katsauksia Рецензии

KULTÚRÁK EGYMÁSRA HATÁSA, INTERETNIKUS VISZONYOK A KÁRPÁT- MEDENCÉBEN

Nyelvtudományi Tanszék

Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág

Heti kontakt óraszám. Félévi Kredit Tantárgyfelelős oktató neve intézet kódja Ea. Gy Informatika AIB G 2 MI Dr.

TANEGYSÉGLISTA (BA) MODERN FILOLÓGIA KÉPZÉSI ÁG

ME BTK MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM RÖVID CIKLUSÚ TANÁRKÉPZÉS. Mintatanterv

A bebop stílusjegyei

Interkulturális kommunikáció. Interkulturális szemlélet a nyelvoktatásban

BSc hallgatók szakdolgozatával szemben támasztott követelmények SZTE TTIK Földrajzi és Földtani Tanszékcsoport

Német nyelv és kultúra tanára mintatanterve (általános iskolai tanár, 10 félév) Heti óraszám. Féléves Beszámolási kötelezettség

Magyar alapszak ügyvitel szakirány mintatanterve

Alapozó ismeretek A tanegység Köv. Tanóra Előfeltétel Kredit

Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág. Germanisztika alapszak (BA) német szakirány 2019-től fölvett hallgatóknak

Egy informatikai tankönyv bemutatása, kritikája

megnevezése: Anglisztika alapszak Az oklevélben szereplő szakképzettség Anglisztika alapszakos bölcsész Nappali Tagozat: Alapozó ismeretek A tanegység

INNET. Innovative Networking in Infrastructure for Endangered Languages

SZATHMÁRI ISTVÁN STILISZTIKAI LEXIKON

ügyvitel szakirány mintatanterve

A MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM SZAK ELŐTANULMÁNYI RENDJE

Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág

Osztatlan némettanár képzés tanterve (5+1) és (4+1) A képzési és kimeneti követelményeknek való megfelelés bemutatása

ME BTK MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM RÖVID CIKLUSÚ TANÁRKÉPZÉS Mintatanterv

Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág

Felvétele. 2 K k BBNSZ90100 I SZO. 2 K k I OL

TANEGYSÉGLISTA (BA) MODERN FILOLÓGIA KÉPZÉSI ÁG

Külgazdasági és Külügyminisztérium. 1. sz. Melléklet

SZLAVISZTIKA BA HÁLÓ NAPPALI KÉPZÉS

Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág. Germanisztika alapszak (BA) néderlandisztika szakirány. a 2017-től fölvett hallgatóknak

Geográfus MSc és Földtudomány MSc szakos hallgatók diplomamunkájával szemben támasztott követelmények SZTE TTIK Földrajzi és Földtani Tanszékcsoport

BERNARD CERQUIGLINI A FRANCIA NYELV SZÜLETÉSE

Nyelvészet. I. Témakör: Leíró nyelvtan

Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág

ME BTK MAGYAR SZAKOS OSZTATLAN TANÁRKÉPZÉS

Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág. Germanisztika alapszak (BA) skandinavisztika szakirány. a 2018-tól fölvett hallgatóknak

Dr. Paczolay Gyula ÖSSZEFOGLALÓ JELENTÉS. az Alapkutatások a kémia magyarországi története körében c. OTKA-kutatásról

Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág. Germanisztika alapszak (BA) német szakirány 2017-től fölvett hallgatóknak

KÖVETELMÉNYEK. A vizsgára bocsátás feltételei: A TVSZ. előírása szerinti részvétel az előadásokon

Tartalmi összefoglaló

1 STÍLUS ÉS JELENTÉS

Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág. Germanisztika alapszak (BA) skandinavisztika szakirány. a 2016-tól fölvett hallgatóknak

TANEGYSÉGLISTA (BA) MODERN FILOLÓGIA KÉPZÉSI ÁG

MAGYARTANÁR Általános iskolai tanárképzés. MAGYARTANÁR Általános iskolai tanárképzés

2/ Mozgóképgyártó szakasszisztens Médiatechnológus asszisztens

EGYÜTTHALADÓ. migráns gyermekek az. iskolában. Európai Integrációs Alap

Érvényes: 2015/2016. tanévtől. Angol nyelv és kultúra tanára. TNA v 3. TNA é 3. TNA 2210 *TNA v 3

MOLDVAI CSÁNGÓK ÉS A VÁLTOZÓ VILÁG

Kommunikációs gyakorlatok

Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág. Germanisztika alapszak (BA) skandinavisztika szakirány

specializáció mintatanterve kreatív írás szeptemberétől

BA Magyar szak I. évfolyam

Szak megnevezése: Az oklevélben szereplő szakképzettség megnevezése: Tagozat: Anglisztika alapszak. Anglisztika alapszakos bölcsész Nappali

Tanulmányok a középmagyar kor mondattana köréből

MAGYAR SZAKOS OSZTATLAN TANÁRKÉPZÉS, LEVELEZŐ

Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar DOKTORI ÉRTEKEZÉS TÉZISEI BARTHA KRISZTINA

2015-től felvett hallgatók számára. A mesterképzési szakon szerezhető végzettségi szint és a szakképzettség oklevélben szereplő megjelölése:

TÉMAKÖR: A MAGYAR NYELV TÖRTÉNETE 5. A NYELVMŰVELÉS ÉS NYELVTERVEZÉS JELENTŐSÉGE; SZEREPE NAPJAINKBAN

SZLAVISZTIKA ALAPKÉPZÉSI SZAK

Átírás:

DEBRECENI EGYETEM FINNUGOR NYELVTUDOMÁNYI TANSZÉK FOLIA URALICA DEBRECENIENSIA 23. DEBRECEN, 2016 Ismertetések Reviews Katsauksia Рецензии Eira Söderholm: Kainun kielen grammatikki Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Toimituksia 1408. Helsinki 2014. 363 l. ISBN 978-952-222-607-5 1. A kvén nép és nyelve ezidáig leginkább a finn szociolingvisztika figyelmét keltette fel. A tudomány érdeklődése a revitalizációs törekvések intenzívvé válásától, az 1980-as évek második felétől fordult feléjük, és azóta is leginkább angolul és finnül olvashatunk róluk. A magyar (vagy magyarul is publikáló kutatók) elsősorban szociolingvisztikai vagy revitalizációs szempontból vizsgálták ezt a nyelvet, de sok esetben a kvén csak példa volt a számi és a meänkieli mellett a nyelvélénkítő törekvések bemutatására. Mivel nemcsak az átlagemberek, de még a nem kifejezetten ezzel a témával foglalkozó nyelvészek is keveset tudnak róluk, érdemes pár szóval bemu- 319

tatni a népet. A kvéneknek igen régi történelmük és hagyományaik vannak, ugyanis a nyelvet beszélő csoport már az 1600-as évek óta él Észak-Norvégia jól körülhatárolható részén, s a róluk írt (sokáig egyetlen, néprajzi jellegű) monográfia definíciója szerint úgy határozhatjuk meg őket, mint nyelvi és történelmi kisebbséget, melynek kultúrája a finn kultúrán, nyelvük pedig a finn nyelven alapszik (Saressalo: Kveenit. Tutkimus erään pohjoisnorjalaisen vähemmistön identiteetistä. 1996: 15). A kvén balti finn nyelv, nyelvészeti szempontból a finn peräpohjai nyelvjárásához áll közel. Leíró szempontból likikieli, azaz egyike a finnhez közel álló nyelveknek. A kvénhez legközelebb a Svédországban beszélt meänkieli és a karjalai állnak, illetve annak variánsai Oroszországban (erről ld. Takács Judit: A kvének mai nyelvpolitikai helyzetéről. Folia Uralica Debreceniensia 22: 255 278, ill. A kvén revitalizáció legújabb lépései c. cikkét a FUD jelen számában). Ma ez a nyelv egyike Norvégia öt nemzeti kisebbségi nyelvének, ezt a státuszt 1998-ban nyerte el. Fontos mérföldkő volt ez a revitalizációs törekvéseik során: jogokat és lehetőségeket jelentett a kvénül beszélők számára. A következő nagy lépést a 2005-ös önálló nyelvként való elismerés jelentette: ez a dátum a kvén nyelvi önállóság szimbóluma lett. A revitalizációs törekvések csúcspontjaként, eddigi legnagyobb nyelvészeti teljesítményeként jelent meg 2014-ben a kvén nyelv első teljes leírása, a Kainun kielen grammatikki a nyelvről korábban már sokat publikáló Eira Söderholm tollából. A szerző a Tromsøi Egyetem finn nyelv és kultúra tanszékének docense, aki finn szakos tanulmányai után elsőként kezdett finnt tanítani az északnorvégiai Alta (kvénül Alattio) általános iskolájában 1979-ben. Ekkor még az ott élő finn eredetű kisebbség anyanyelvként csak finnt tanulhatott. Söderholm a kvén nyelvvel kapcsolatban 1983 óta publikál, tanulmányait elsősorban a kvénlakta területek hely- és vízneveiről, illetve a nyelv szókincséről írta. Az egyetemen 2006-ban indult kvén nyelvi kurzusok miatt szükségessé váló tananyagokat is ő készítette el, és kiemelkedő a szerepe a nyelvjárások leírása és az irodalmi nyelv létrehozása és a sztenderdizáció terén. Fontos lépés volt, hogy az utóbbi években a kvénről már kvénül írt kialakította tehát a nyelv szaknyelvi-hivatalos stílusát, amelyet a most ismertetett kötetben is használ. 2. A Kainun kielen grammatikki jelentősége túlmutat a hagyományos nyelvleírásokén. Bár a grammatika a kvén nyelv első részletes és hivatalos leírása, szimbolikus jelentősége ennél is nagyobb: a kvén önálló nyelvként 320

való hivatalos többségi (norvég állami) elismerése után a nyelvi önállóság kézzel fogható jelképe lett. Szimbolikus jelentőségén felül a kötetben számos, a nyelv történetében kiemelkedő fontosságú és revitalizációhoz nélkülözhetetlen jelentőségű lépést tettek meg. Ezek közül is az egyik leglényegesebb, hogy az e kötetben való használat révén válhat (és remélhetőleg válik) véglegessé a nyelv belső neve, a kainu, ez ugyanis önelnevezésükhöz hasonlóan sokáig kérdéses volt. A 2005-ös hivatalos elismeréskor norvégul a kvensk elnevezést kapta a nyelv, de saját nyelvű elnevezését hosszú ideig egyetértés hiányában nem véglegesítették, a kainu ~ kven ~ kvääni ~ kväänä ~ kvääna alakok ingadozást mutattak. A kérdés annyira alapvetőnek számít, hogy a kötet első fejezete rögtön ezt tisztázza (17 21). A kötet fontos abból a szempontból is, hogy ez a kvén irodalmi nyelv, a kirjakainu első, monográfia terjedelmű megjelenése, azaz ez az első kvén irodalmi nyelven írott tudományos kötet, továbbá ebben jelenik meg legkiforrottabban a kvén nyelvészeti szaknyelv is. Eltérés azonban a korábbi nyelvleírásokkal kapcsolatban, hogy a szerző igen nagy figyelmet fordít a nyelvjárási eltérésekre rögzítésére, számos esetben a ragozott névszói és igealakok között két vagy akár három lehetséges variációt is megad (81 85). 3. A kötet 11 fejezetre oszlik. Az első, bevezető rész 5 alfejezetében a nyelvvel kapcsolatos alapinformációkat találjuk a nyelv nevéről és korábbi részleges leírásairól, a grammatika megszületésének körülményeiről, a kvén nyelvjárásokról, az irodalmi nyelv kialakításának menetéről, illetve a szakirodalmi előzményekről és mintákról. Az 1.3. fejezetben a kötet születésének körülményei kapcsán a szerző az irodalmi nyelv kialakításakor tapasztalt nehézségekről írt (22 25). Az elsőként felmerülő kérdés az volt, kell-e egyáltalán külön sztenderd a kvénnek, vagy megfelel a finn irodalmi nyelv, de korábban felmerült az is, hogy a kvénnek és a Tornio folyó völgyében beszélt finn nyelvváltozatnak, a meänkielinek legyen közös nyelvi normája. Végül az önálló irodalmi nyelv létrehozása mellett döntöttek, amely a legtöbbek által beszélt és írásbeli előzményeket korábban már felmutató porsanki nyelvjárás Pyssyjokiban használatos változatán alapul. Az irodalmi nyelv kialakítása körüli kérdések leírása átvisz a nyelvjárások témaköréhez, melyet a szerző hosszasan elemez (25 30). A kvén nyelvjárásokat 16 szempont szerint vizsgálta és megállapította, hogy nagyon hasonlítanak egymáshoz, különbség elsősorban a Kelet-Finnmarkban beszélt porsanki és a Tromsø környékén beszélt raisi között van. 321

Bár a kötetnek jelentős szakirodalmi előzményei vannak, ezeket csak viszonylag röviden érinti Söderholm. A nagyobb terjedelmű és fontosabb művek közül Johan Beronka a kvén Porsanki (norvégul Porsanger) és Vesisaari (no. Vadsø) környékén beszélt nyelvjárásáról írott munkáját és Anna-Riitta Lindgren disszertációját emeli ki. Ezek mellett számos kisebb, egy-egy részjelenséget leíró tanulmányt említ előzményként, ám meglepő módon ezek között nem említi sem saját, kvén témájú írásait, sem pedig az ismertetett monográfia megjelenéséig egyetlennek számító kvénekről írott monográfiát (Lassi Saressalo: Kveenit. Tutkimus erään pohjoisnorjalaisen vähemmistön identiteetistä), de Leena Huss elsősorban a nyelvhalál visszafordításának lehetőségére koncentráló, de a kvének akkori helyzetének és nyelvi állapotának leírását is közlő monográfiája sem jelenik meg az előzmények között (Reversing Language Shift in the Far North. Linguistic Revitalisation in Northern Scandinavia and Finland). Megadja, mely finn, számi és norvég alapműveket, grammatikákat tekinti mintájának, ezek: Iso suomen kielioppi, Samisk grammatikk, Norsk referansegrammatikk, Suomen lauseopin perusteet. Úgy tűnik, hogy a szerző célja is ezekhez hasonló mű, a kvénkutatások alapművének létrehozása volt, s ez esetben fontos volna az összes kutatási előzményt, szakirodalmat bemutatni. A szakirodalmakra azonban csak szövegközi utalásokat találunk a kötetben, nincs a monográfia végén irodalomlista, ami további kutatások kiinduló bibliográfiájaként szolgálhatna. Ez a kvénről való általános tájékozódást jelentősen megnehezíti és igencsak szokatlan egy átfogó jellegűnek szánt, alapozó mű esetében. A szerző a monográfia következő fejezetében (33 62) először röviden bemutatja a kvén nyelvi rendszer minden szintjét, érinti a hangtant és a helyesírást, a szótagszerkezeteket és a hangsúlyt, a szószerkezeteket és a mondattani sajátságokat, majd a következő fejezetekben az egyes részterületeket részletesen is elemzi. A szerző feladata e téren kettős: egyrészt leírja az adott nyelvi szintet, másrészt pedig kialakítja az ehhez tartozó terminológiát is. Söderholm törekszik a pontos és részletes leírásra, emiatt azonban túl aprólékos lesz a nyelvi jelenségek bemutatása (maga a tartalomjegyzék is 11 oldalasra nyúlt és számos alpontja miatt igen nehezen áttekinthető). A kötetben egy térkép és 62 táblázat található, a monográfia tankönyv jellegét pedig tovább erősíti, hogy a szerző az egyes fejezetekhez tartozó fő fogalmakat keretezéssel is kiemeli. Nagyon hiányzik azonban (a szakirodalomlistán kívül) a kötet végéről egy szakszómutató, amely a kötetben való keresést is segítené. Annál is inkább fontos lenne ez, hiszen új terminusokról van szó, melyeket korábban nem vagy nem ilyen értelemben használtak. 322

4. A kötet elé szerzője több célt is tűzött: szeretné, ha a monográfia a jövőben alapvető szakirodalomként és tananyagként is használható lenne, fő célját pedig így fogalmazta meg a monográfiáról írott ismertetésében: Kainun kieli on erittäin uhanalainen kieli, ja grammatikin ensisijainen ja perimmäinen tarkoitus on auttaa kainun kielen säilymistä ja kehittymistä. Grammatikin ilmestymisellä on suuri symboliarvo kaikille kainulaisille riippumatta siitä, osaavatko he kainun kieltä tai aikovatko he sitä oppia: se on konkreettinen osoitus siitä, että heillä on oma kieli, että kainun kieli on olemassa. 1 Úgy vélem, a Kainun kielen grammatikki a szerzőnek ezeket a célkitűzéseit feltétlenül teljesíti, és hibáival, hiányosságaival együtt is hatalmas eredmény a nyelv leírása terén, jelentősége pedig alapvető a nyelvtanítás és a kvén revitalizációja szempontjából. TAKÁCS JUDIT 1 http://www.kvenskinstitutt.no/2014/12/kainun-kielen-grammatikki-kielenittenaisyyden-symboli/ A kvén rendkívül veszélyeztetett nyelv, és a grammatika elsődleges és legalapvetőbb célja, hogy segítse megőrizni és fejleszteni a nyelvet. A grammatika megjelenésének nagy szimbolikus jelentősége is van minden kvén számára, függetlenül attól, hogy beszél-e kvénül vagy szeretné-e megtanulni: konkrét jele ez annak, hogy saját nyelvük van és a kvén nyelv létezik. (Saját fordításom, T. J.) 323