A 10/2007 (II. 27.) SzMM rendelettel módosított 1/2006 (II. 17.) OM rendelet Országos Képzési Jegyzékről és az Országos Képzési Jegyzékbe történő felvétel és törlés eljárási rendjéről alapján. Szakképesítés, szakképesítés-elágazás, rész-szakképesítés, szakképesítés-ráépülés azonosító száma és megnevezése, valamint a kapcsolódó szakképesítés megnevezése: 52 223 01 0000 00 00 Jelnyelvi tolmács Jelnyelvi tolmács 52 223 01 0100 31 01 Relé jelnyelvi tolmács Jelnyelvi tolmács 52 223 01 0100 52 01 Társalgási jelnyelvi tolmács Jelnyelvi tolmács É 1/7
1. feladat Összesen: 30 pont Olvassa el az alábbi szituációt az általános tolmácsoláselemzési szempontok alapján (a tolmács erősségei és gyengeségei), és részletesen írja le ezeket! Téli délután várakozik a kliens, egy siket középkorú férfi (a magyar jelnyelv gyakorlott használója, jól kommunikál) egy városi rendőrkapitányság előtt. A jeltolmács, fiatal kezdő tolmácslány, időben érkezik, és meglepődve, de kedvesen fogadja, hogy a kliens baráti puszival köszönti. Együtt mennek be az épületbe, a tolmács (aki sötét nadrágkosztümöt visel, hosszú haját kontyba tűzte, jegygyűrűn kívül nem visel más ékszert, finom sminkje van) az idézés alapján keresi a megfelelő irodát. Megtalálják, a tolmács bekopog, majd belép a kihallgató tiszt szobájába, a kliens követi. A kisméretű irodában félhomály van, a fiatal tiszt az asztalnál ül, és asztali lámpája ég csak. Feláll és köszönti az érkezőket. A tolmács leül vele szemben az asztalhoz, a kliens mögötte helyezkedik el. A tiszt elmondja, hogy hogyan fog zajlani a kihallgatás, tanúként rendelték be a siket férfit, a tolmácslány figyelmesen hallgatja. A tiszt megkezdi a kihallgatást, a tolmács jelesített magyar nyelven, konszekutív módon tolmácsol, néha daktilt is alkalmaz. A kliens nehézkesen követi a kérdéseket, többször megismétli válaszait. A tolmácslány erősen koncentrál, alaposan megfigyeli a válaszokat, és azokat is konszekutív módon tolmácsolja magyar nyelvre a tisztnek. A tiszt jegyzőkönyvet vezet az elhangzottakról, a tolmács visszakérdez, ha nem világos számára a kliens válasza, és csak ezt követően diktálja azt a jegyzőkönyvbe. A fiatal tiszt udvarolni kezd a tolmácslánynak, aki ezt is fordítja a siket férfinak, aki hasonló megjegyzéseket tesz. A tolmácslány hanggal kísért jelesített magyar nyelven egy viccel elüti a dolgot, és kéri, hogy térjenek vissza a meghallgatás témájára. Kopognak, belép egy másik rendőr, és kihívja a kihallgató tisztet. A tolmács és a kliens várakozik, közben beszélgetnek. A kliens saját munkavállalási nehézségeiről beszél. A tolmács türelmesen hallgatja, majd tanácsokat ad a számára, hogy készítsen önéletrajzot, milyen cégekhez adja be, hogyan menjen állásinterjúra, milyen munkaköröket vállaljon és mekkora fizetésért. Felajánlja, hogy néhány meghallgatásra elkíséri, javasolja, hogy a tolmácsközpontba menjen be, ott együtt elkészítik az önéletrajzát. Visszatér a tiszt, befejezik a meghallgatást. A rendőr felolvassa a jegyzőkönyvet, a tolmács szimultán tolmácsolja. A kliens elfogadja a jegyzőkönyv tartalmát, az esemény végét még egy megjegyzéssel kiegészíti. A tolmácsnak feltűnik, hogy ez nem lehet megtörtént esemény. Rákérdez a siket férfinál erre a momentumra, aki azt válaszolja, hogy valóban, ez nem történt meg, csak ő gondolta így. A tolmács jelzi ezt a rendőrnek, és javasolja, hogy a teljes történetre kérdezzenek rá ismét, a tiszt ehhez hozzájárul. A tolmács megkérdezi a klienstől, hogy amit eddig elmondott, azt valóban látta-e, a siket férfi közli, hogy nem, csak feltételezi. A rendőr megköszöni a tolmács segítségét, és korrigálja a jegyzőkönyvet. A meghallgatásnak vége, a rendőr elköszön, és kikíséri őket. A tolmács aláíratja a munkalapját az épület előtt a klienssel és a rendőrrel, majd sietve távozik É 2/7
Erősségek: időben érkezik, megfelelő a megjelenése (öltözék, frizura, smink, ékszerek), toleráns és figyelmes a klienssel, megfelelően viselkedik a szituációban, felismeri a téves közlést, nem téveszt szerepet, helyesen alkalmazza a tolmácsközponttal kapcsolatos lehetőségeket (tanácsadás, személyi segítés, díjazás) Gyengeségek: rosszul helyezkedik el, túllépi a szerepkörét a személyes tanácsadásban, későn veszi észre, hogy a kliens csak feltételezi a dolgokat, mivel az elején rossz kommunikációs csatornát választ, kilép a szituációból a végén, nem hagyja meg az ügyfél önrendelkezési jogát É 3/7
2. feladat Összesen: 30 pont Olvassa el az alábbi szituációt az általános tolmácsoláselemzési szempontok alapján (a tolmács erősségei és gyengeségei), és részletesen írja le ezeket! A főváros egyik neves belvárosi színházában egy sikeres klasszikus operett előadását tolmácsolja a jeltolmács (középkorú, anyanyelvi szinten használja a magyar jelnyelvet, de sokszor keveri a jelesített magyarral, csak néha alkalmaz fonomimikai jeleket, középmagas, teltkarcsú). A bemutató előtt többször megnézte az előadást, megtanulta a szövegkönyvet. Ez alapján és az előadás videofelvételének felhasználásával konzultált két tolmácstársával a problémás szövegrészekről. Az előadás szervezői több mint 30 jegyet adtak el siket és nagyothalló nézőknek, akik a színház nézőterének különböző helyein földszint, első és második emeleti erkély helyezkednek el. Indukcióshurok, projektor alkalmazására nem volt lehetőség. A jegy mellé egy rövid szinopszist készített a tolmácsnő, melyet minden hallássérült néző megkapott. A tolmács az előadás előtt egy órával érkezik a színházba. A számára kijelölt öltözőben átöltözik (fekete hosszú bársonyszoknyát és egy áttetsző fekete muszlinfelsőt vesz fel, magas sarkú fekete körömcipővel, nyakában vékony aranylánc, kezén egy karikagyűrű). Rövid frizuráját a fodrász befésüli, a sminkestől erős kifestést kér, főleg szemeinek és ajkainak hangsúlyozását kéri, sőt kéri, hogy a kezeit is alapozzák le. Fél órával a kezdés előtt a színpadon a színészek beénekelnek, a tolmács kimegy közéjük, akivel még nem találkozott, azoknak bemutatkozik és beáll a helyére, ő is bemelegít. Az előadás kezdete előtt a színpad szélén helyezkedik el, az oldaltakarás előtt, amely bordó színű. Az előadást jelesített magyar nyelven tolmácsolja, az idegen szavakat, neveket fonomimikai jelekkel fordítja. A dalbetéteknél jelzi, hogy most énekelnek, és várakozási pozíciót vesz fel. A gyors párbeszédeknél is tartja a tempót, a beszélőket egyéni jelekkel jelzi. Arcán sok érzelem tükröződik, gyakran használja a testbeszéd eszközét. A színészek gyakran változtatnak a szövegen kihagynak, átfogalmaznak, kiegészítenek, a tolmács nem követi ezeket, hanem a szövegkönyv szerint halad. Az előadás két felvonásból áll, a szünetben a tolmács az öltözőben pihen, nem megy ki a nézők közé, telefonját is kikapcsolva tartja. Mind a két felvonást egyedül tolmácsolja végig, a nézőtéren várakozó helyettes tolmácsot nem veszi igénybe. Az előadás végén a színfalak mögött várakozik, a tapsrendre csak akkor megy ki, amikor a főszereplő kihívja, és maga mellé állítja, többször meghajol, majd visszavonul az öltözőjébe. Lesminkel, átöltözik, majd kimegy a siket és nagyothalló nézők közé, akik a büfében várják. Ekkor a szervezők kérdőíveket osztanak ki a hallássérülteknek, hogy minősítsék a tolmácsnő munkáját, a tolmács segít kitölteni azokat. Megérkezik néhány színész, a helyettes tolmács tolmácsolni kezd, de az egyik hozzászólásnál jelzi, hogy ez nehéz neki. A tolmácsnő azonnal átveszi tőle a tolmácsolást. A találkozó kb. 1 órán át tart, a tolmácsnő végig tolmácsolja magyar jelnyelven vagy jelesített magyar nyelven a beszélőket, illetve hangra fordítja a jelnyelven megfogalmazott kommenteket. A rendezvény végén elköszön a nézőktől, és a színészekkel együtt távozik. É 4/7
Erősségek: időben érkezik, gondosan felkészül, szinopszist készít, megfelelő a sminkje és a frizurája, jó az elhelyezkedése, a kommunikációs csatorna és az érzelmi átadás, a tolmácsolás technikája megfelel a színházi feladathoz, az előadás alatt megfelelő a viselkedése, kollegiális Gyengeségek: nem konzultál előre sikettanácsadóval, nem segít megfelelő helyeket biztosítani, nem előnyös és csak részben megfelelő a ruházata, ékszerviselete, hiányos az információátadás, rigid a feladatmegoldásban, kompetenciahatárokat lép át, kivonja magát a siket közösségből, befolyásolja az objektív visszajelzést É 5/7
3. feladat Összesen: 40 pont Olvassa el az alábbi szituációt az általános tolmácsoláselemzési szempontok alapján (a tolmács erősségei és gyengeségei), és részletesen írja le ezeket! A főváros egyik célszervezeténél egynapos munkavédelmi oktatást tartanak, melynek végén tesztet kell írniuk a dolgozóknak. A siket dolgozók számára 12-14, különböző korú, eltérő nyelvi szintű és más-más kommunikációs rendszert alkalmazó személyről van szó jeltolmácsot rendelnek az egyik tolmácsszolgálattól. A 8 órás oktatásra egy tolmács érkezik, a képzés előtt negyed órával. A tolmács egy fiatalember, aki néhány éves gyakorlattal rendelkezik, egy hónapja főállású tolmács, végzős hallgatója a tolmácsképzőnek. Hosszú haját hátul összefogva viseli, frissen borotvált, sötét pulóvert és nadrágot visel. Az oktatásra a munkahelyen, a gyártó üzemben kerül sor, a dolgozók mintegy 50 fő munkaasztalaiknál ülnek, így hallgatják az előadót. A tolmács megérkezésekor köszönti a dolgozókat jelben, szóban, majd bemutatkozik az előadónak, és tájékoztatja arról, hogy tolmácsolni fogja. Megkéri, hogy lassan beszéljen, mivel ő még nem elég gyakorlott. Az előadó fölajánlja, hogy szóljon neki, ha lemaradna. A tolmács a nagy terem rövidebb oldalához megy, és annak elején, az ablakok előtt ül le. A siket dolgozók felháborodnak, hogy nem látják. Kérik, hogy jöjjön hátrébb, és üljön a fal elé. A tolmács kelletlenül eleget tesz a kérésnek. Az előadót folyamatosan tolmácsolja, lag time használata nélkül, folyamatos és zárt artikulációval. A jelesített magyart alkalmazza, melybe a magyar jelnyelv elemeit is gyakran beemeli. A fontosabb, nehezebb kifejezéseket daktilozza is. A siket dolgozók egy része szünetben kéri, hogy magyar jelnyelven tolmácsoljon, mert ők azt jobban értik. A tolmács ezt elutasítja, hiszen nem minden dolgozónak lenne ez megfelelő. Az ebédszünetben a tolmács az oktatóval beszélget, annak kérdéseire részletesen válaszol a jelnyelvvel, a siketkultúrával kapcsolatosan. A képzés második felében a tolmács egyre fáradtabb, egyre kevesebbet jelel, és egyre több információt csak artikuláció útján közvetít. A siket dolgozók figyelme is lankad, egymás között beszélgetnek, újságot olvasnak. A tolmács nem hagyja abba a munkát, minden erejét összeszedve folytatja a tolmácsolást. Az eredményhirdetést követően aláíratja a munkalapját az oktatóval, elköszön a siket dolgozóktól, az oktatóktól, a többi dolgozótól, és távozik. Erősségek: 20 pont ruházata, frizurája megfelelő, a kapcsolatfelvétel, szerepének tisztázása, a módszerek kevert használata a célcsoportnak megfelelő, kompetens döntés a megfelelő csatorna alkalmazásában, siket kultúra közvetítése, hozzáállás a feladathoz, munka igazoltatása Gyengeségek: 20 pont nem érkezik időben, váltótárs hiányzik, megfelelő elhelyezkedés biztosítása hiányzik, rossz helyre ül le, az előadó felszólítása lassabb beszédre, nem szívesen alkalmazkodik a kliensek igényéhez, hiányzik a lag time használata és az artikuláció, túlvállalja magát É 6/7
Értékelés Feladat sorszáma 1. Feladat-, tulajdonságprofil, szakmai készségek és egyéb kompetenciák a szakmai és vizsgakövetelmény szerint Feladat- vagy tulajdonságprofil Szakmai készségek Személyes Társas Módszer A jelnyelv nyelvi rétegeinek jellemzői A jelnyelvi tolmácsolás előírásai Az esetelemzések szempontrendszere és módszerei Tolmácsolási technikák Elkötelezettség Közérthetőség Lényegkiemelés Elérhető pontszám 100 Összesen 100 Teljesítmény százalékban Szerzett pontszám Kelt:,.év.hó.nap... Aláírás A megoldókulcstól eltérő, más helyes megoldásokat is el kell fogadni. Összesen: 100 pont 100% = 100 pont EBBEN A VIZSGARÉSZBEN A VIZSGAFELADAT ARÁNYA 50%. É 7/7