HASZNÁLATI UTASÍTÁS MEDJET INJEKTOROK



Hasonló dokumentumok
Használati és karbantartás útmutató

HASZNÁLATI UTASÍTÁS BC1005 Laica Baby Line elektromos gőz sterilizátor

Univerzális LED kijelzős tolatóradar

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ AKKUMULÁTOR TERHELHETŐSÉGI TESZTER 500A. INTERNET:

Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D Salzkotten Tel.: +49 (0) Németország Fax: +49 (0)

Brother eredeti színes nyomtatópatron A megadott oldalkapacitás számítási módja az ISO/IEC24711 szabvány alapján

HASZNÁLATI UTASÍTÁS BC1005 Laica Baby Line elektromos gőz sterilizátor

Használati. útmutató

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LÉGKONDICIONÁLÓ CSATLAKOZÓ KÉSZLET. INTERNET:

RF CONTACTR 8 MM. Irányítható elektródkatéter intrakardiális ablációhoz. Műszaki leírás

Tervezési, szerelési és használati útmutató. Klímakonvektorok (fan-coil)

500 ml vagy 1000 ml tiszta, átlátszó, fiziológiás, izotóniás, beállított ph-jú sóoldat.

A biztonságos használatra vonatkozó megjegyzések

IBDoc calprotectinteszt

Lumination TM LED világítótestek (BL sorozat folyamatos működés opció)

HASZNÁLATI UTASÍTÁS NEUTRÁLIS ÉS MELEGENTARTÓ VITRINEK

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. 1. ábra. A Visco-MC áramlási görbéje.

Betegtájékoztató: Információk a felhasználó számára. Imigran oldatos injekció+autoinjektor szumatriptán

HASZNÁLATI UTASÍTÁS Garancia Kártyával

Használati utasítás. PROPHYflex perio tip Starter Set Refill PROPHYflex perio tip Mindig a biztos oldalon.

HistoCore Arcadia C. Hűtőlap. Felhasználói kézikönyv

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. ERN Hűtőszekrény.

AUTOATTENDANT Rendszer Kézikönyv

FAAC / 770 föld alatti nyitó

PW200 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. MOSÓASZTAL 75 l GARANCIA KARTYA

Használati útmutató Használati útmutató

PT-EP03_HU.book Page 1 Friday, November 19, :59 AM PT-EP03. Használati utasítás

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GARANCIAKÁRTYA

Tetőcsomagtartó létraszállítóval

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ROZSDAMENTES ACÉL BURKOLATÚ HŰTŐ-ÉS FAGYASZTÓ SZEKRÉNYEK. Típus: MBF8113, MBF8114, MBF8116, MBF8117

SHIATSU MASSZÍROZÓ PÁRNA GYVM22. Használati utasítás. Üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót!

PW035 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. HORDOZHATÓ MOSÓKÁD 13 l GARANCIA KARTYA

Összeállítás és Beszerelés

UNIVERZÁLIS TÁVIRÁNYÍTÓS KÖZPONTIZÁR

HASZNÁLATI utasítás VT3108 Vákuumos csomagológéphez Forgalmazó: Silko&Co Kft

6996SQ. Szubkután, unipoláris vezeték defibrillációs tekercselektróddal. Műszaki leírás

HÁTÖV. Használati útmutató A jelen termék megfelel az orvostechnikai eszközökről szóló 93/42/EEC EK-irányelvnek.

nyomtatóval és TFT kijelzővel BK

Szerelési utasítás. Logamatic Szabályozókészülék. Szakemberek számára. Szerelés előtt figyelmesen olvassa el /2008 HU

Pila kotoučová / CZ Píla kotúčová / SK Kézi körfűrész / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás

A becsomagolt berendezés felemelése és mozgatása A helyszín megválasztása Kicsomagolás Összeszerelés...15

TARTALOMJEGYZÉK. TÉMA 2...ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK: Bevezetés, Szállítás és Átvétel. 6...SZÉTSZERELÉSI UTASÍTÁSOK: THERMO-SEAT épületi és Storm légfúvók

FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK

Az asztigmia korrekciója megfelelően választott tórikus műlencsével lehetséges.

jelöl, amelyet ha nem kerülnek el, halálhoz jelöl, amelyet ha nem kerülnek el súlyos akár halálos sérülésekhez vezethet.

PR Lighting Ltd. hivatalos márkaképviselete: Zaj Rendszerház Kft.

HŰTŐSZEKRÉNY

HS998 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FÉKOLAJ SZIVATTYÚ TARTOZÉKOKKAL

Telepítési útmutató. Otthoni hálózati rendszer Smart Plug KX-HNA101FX. Típus. Köszönjük, hogy Panasonic terméket vásárolt.

Mosogatógép DW12-EFM. Code

ISOCONTROL. Használati utasítás. Technogym, MyWellness és The Wellness Company a Technogym S.p.A. tulajdonában lévő

Szerelési. útmutató SZÚNYOGHÁLÓ-ROLÓ AJTÓRA. Felhasználóbarát. útmutató ID: #05002

TÍPUS: 6A 12V. Tulajdonságok: Erős fémház Túláram elleni védelem HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DX-8.25CD

STABLEMAPR. Irányítható, intrakardiális elektródkatéter. Műszaki leírás

Előszó. Tájékoztatás a jelen kezelési útmutatóval kapcsolatban. Figyelmeztetések

Felhasználói referencia-útmutató

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DAT-6.16C, DAT-12.33C, DAT-12.33DC, DAT-24.68DC DX-28.65C

Használati útmutató ` Ìi`ÊÜ Ì ÊÌ iê`i ÊÛiÀÃ Ê vê v ÝÊ*À Ê* Ê ` Ì ÀÊ / ÊÀi ÛiÊÌ ÃÊ Ì Vi]ÊÛ Ã Ì\Ê ÜÜÜ Vi V ÉÕ V Ì

PEZSGŐFÜRDŐ IONIZÁTORRAL

KEZELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS

SZABÁLYOZÓK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ZÓNAVEZÉRLŐ DOBOZ. MD Műszaki dokumentáció

Tolómotor SZERELÉSI ÚTMUTATÓ

Használati. útmutató

Általános tudnivalók Olvassa el és őrizze meg a használati útmutatót

NYILATKOZAT VÉTELI JOG GYAKORLÁSÁRÁRÓL

PAS A infravörös mozgás-, és jelenlét érzékelő

GARDENA Elektromos kapa 600 típ. Cikkszám: 2415

HASZNÁLATI UTASÍTÁS 677M/MY, 690M/MY. Bi-Flex Z-Flex multifokális diffraktív aszférikus hidrofil akril intraokuláris műlencsék

XHODTE. Az eredeti használati útmutató fordítása OLAJGYŰJTŐ ELSZÍVÓVAL 65 L GARANCIALEVÉL. Termék: OLAJGYŰJTŐ ELSZÍVÓVAL 65 L Típus: XHODTE

beeline motiv Kezelési használati utasítás

CSALÁDI MEDENCE KÉSZLET

HEMPEL HEMPADUR 45141/ HEMPADUR Alkalmazási utasítás. Alábbi dokumentum a vonatkozó termék adatlappal együtt érvényes.

Összeállítási és beszerelési eljárások

BELTÉRI EGYSÉG AY-XPC18LR

Szakemberek számára. Szerelési útmutató. aurotherm. Homlokzatra szerelés kiemelő kerettel VFK 145/2 V/H VFK 155 V/H

Elektromos damilos fűkasza HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

BETEGTÁJÉKOZTATÓ: INFORMÁCIÓK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA

Orrfűrész. Használati utasítás JR1000FT

TORQR Intrakardiális elektródkatéter

CUTTING EDGE WELDING HASZNÁLATI UTASÍTÁS VOLFRAM KÖSZÖRŰ-GÉP ULTIMA-TIG. UT03-2 SPEC Ø mm

Basic. Surgical Suction Pump. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija

Útmutató a hardver használatához - dx2250 minitorony

AQUADIST Vízdesztilláló készülék

BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK

B C A B C D A D E F G 4

Bartscher Sushi Bar 5x 1/2 GN

JBY 52. H Cumisüveg- és bébiétel-melegítő. Beurer GmbH Söflinger Straße Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)

RF MARINR UNIPOLÁRIS ESZKÖZ

SZALAGCSISZOLÓ GÉP. Használati utasítás

RT típusú elektromos hőlégfúvók

Dolphin Supreme M5 -telepítési és használati útmutató, garancialevél, 06 sz. verzió

Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D Salzkotten Tel.: +49 (0) Németország Fax: +49 (0)

ÓVINTÉZKEDÉSEK GONDOSAN OLVASSA EL, MIELŐTT TOVÁBBLÉP! A hálózati adapterről

Használati utasítás A játék tartalma A játék menete A képes feladatlapok

TRANSVENE TRANSVENE-SVC unipoláris, endokardiális, a vena cava superiorba helyezhető (SVC) vezeték. Műszaki leírás

KEZELÉSI 1 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT / TANÚSÍTVÁNY

Szerelési és kezelési útmutató az E22 zuhanykabinokhoz

Az eredeti használati útmutató fordítása AKKUS SAROKCSISZOLÓ 20V M9210 GARANCIALEVÉL. Termék: AKKUS SAROKCSISZOLÓ 20V Gyártási szám (sorozatszám):

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Hot-dog készítő használati útmutató HD-01 / HD-02 / HD-03 / HD-03N/K / HD-04 / HD-04N/K

Átírás:

HASZNÁLATI UTASÍTÁS MEDJET INJEKTOROK MEDJET MC 1.6 egyszer használatos eldobható injektor készlet hidrofil lencsékhez MEDJET MB 1.8 egyszer használatos eldobható injektor készlet hidrofil lencsékhez MEDJET MA 2.2 egyszer használatos eldobható injektor készlet hidrofil lencsékhez MEDJET MA 2.2 HB egyszer használatos eldobható injektor készlet hidrofób lencsékhez MEDJET MX 2.4 HB egyszer használatos eldobható injektor készlet hidrofób lencsékhez Tartalom: A csomag tartalma egy darab steril, egyszer használatos eldobható injektor az összehajtható hidrofób vagy hidrofil műlencsék (IOL) implantációjához. A termékkód mellett felső indexben látható számok jelölik az implantációhoz szükséges szaruhártya metszés becsült hosszát. Leírás: Az összeállított injektor két részből áll: cartridge (patron () (1. ábra): az egy darabból álló rész két kis szárnyacskát és a köztük levő betöltő öblöket, illetve a csövet foglalja magában. Mindkét betöltő öböl szélén egy-egy perem van, melyek az öblöket a szárnyak felé határolják. Az elsődleges csomagolásban a patron steril fóliazárással külön műanyag tálcára van csomagolva az injektor alatt. injektor (2. ábra) a következő részekből áll: ház toló rúd dugattyú rugó 1. ábra Az egyszer használatos injektor patronja (cartridge) 2. ábra Az egyszer használatos injektor teste A váz, a tolórúd és a dugattyú nagy teherbírású műanyagból készül. A rugó orvosi minőségű rozsdamentes acélból készül. 1 / 8

Indikációk: A Medicontur MEDJET injektorok indikációja a phacoemulzifikációt is beleértve - a szürkehályog extracapsularis eltávolítását követően az összehajtható hidrofil és hidrofób műlencsék implantációja a szem hátulsó csarnokába (a tokzsákba vagy a sulcusba). Kontraindikációk: Az összehajtható műlencsék beültetése során az injektorok alkalmazásával kapcsolatban kontraindikáció nem ismert. Csomagolás: Az injektor és a patron műanyag tálcára van helyezve, mely a sterilitás megőrzése céljából fóliával van lezárva. A teljes csomagolás tartalmazza ezt a használati utasítást is. Sterilizálás: Ezt az injektor készletet ún. tiszta térben történt csomagolást követően etilén-oxiddal sterilizálták. A sterilitás nincs biztosítva, ha a csomagolás nyitott vagy megsérült. Az alkalmazott sterilizálási eljárás a csomagoláson feltüntetésre került. Tárolás: Szobahőmérsékleten tárolandó. Ne tegye ki direkt napsütésnek. Ne fagyassza le. Száraz helyen, nedvességtől, víztől védve tárolandó. Lejárat: Ne használja ezt az orvostechnikai eszközt a külső csomagoláson, a szétnyitható tasakon vagy az üveg/műanyag tartályon, illetve a fóliával lezárt műanyag tartón feltüntetett lejárati időn túl. A lejárati dátum a lejárat hónapjának első napját jelöli. Szállítás: Gondos kezelést igényel. Figyelmeztetések: Ne használja fel, ha a steril csomagolás nyitott vagy sérült. Bármilyen újra sterilizálás tilos. Ne használja fel a lejárati időn túl. Ne használja fel újból. Bármilyen újrafelhasználás kerülendő, mivel az a sterilitás elvesztése vagy a korábbi használat következtében kialakult szerkezeti károsodások következtében súlyos egészségügyi kockázattal jár. Óvintézkedések: A megfelelő beültetéséhez kiváló sebészi készség szükséges. A sebész az önálló beültetés előtt számos implantációt tekintsen meg és/vagy azokban segédkezzen, egy, vagy több megfelelő tanfolyamot sikerrel végezzen el. Beültetés előtt a sebésznek el kell olvasnia a Medicontur által biztosított összes anyagot, hogy az implantátumot megfelelő módon tudja kezelni és beültetni. 2 / 8

Kölcsönhatások: Nem ismertek gyógyszerek és az injektorok közötti közvetlen interakciók. Mivel az injektort bonyolult sebészeti beavatkozás során használják, trombocita aggregáció gátló és antikoaguláns gyógyszerek szedése növelheti az érzéstelenítés és a műtét kapcsán kialakuló vérzéses szövődmények kialakulását. Ésszerűen előrelátható környezeti feltételek esetén külső mágneses mező, külső elektromos behatás, elektrosztatikus kisülés, a nyomás vagy annak változása, hő alapú gyújtóhatás vagy gyorsulás következtében sem jelentős interakció, sem esetleges károsodás kialakulása nem ismert. A betegek tájékoztatása: Az implantátum beültetését végző sebésznek tájékozatnia kell a beteget az implantáció során történtekről és az összes mellékhatásról és kockázatról. A beteg figyelmét fel kell hívni arra, hogy a kezelőorvost tájékoztassa az implantáció után kialakuló bármilyen mellékhatásról. Kezelés: Ellenőrizze a fóliával lezárt műanyag tálcán lévő címkét, hogy a lejárati időn belüli és megfelelő típusú orvostechnikai eszközt választotta. A Medicontur által gyártott műlencse implantációjához használjon megfelelő injektort. A szükséges információkat megtalálja a www.medicontur.com oldalon. Nagyon fontos, hogy a lencse optikájának éles széle az implantációt követően a hátulsó lencsetokkal érintkezzen, ezért a lencsét megfelelően kell az injektorban elhelyezni. Összehajtható lencse négy hurok haptikával (Q-Flex lencsék): A jelölt felső haptika - az injektor kimeneti végénél jobb oldalon legyen. A lencse szimmetria tengelyének egybe kell esnie az injektor szimmetria tengelyével (lásd 3. ábra). Az ábrán a nyíl jelzi a lencse haladási irányát az injektálás során. 3. ábra A négy hurok haptikájú lencsék elhelyezése a tokzsákba történő beültetéshez Összes összehajtható két haptikájú lencse beleértve a hidrofil és hidrofób Bi-Flex és Z-Flex lencséket és tórikus változataikat: Helyezze be a lencsét a betöltő öbölbe Z, vagy fordított S helyzetben. A lencse 4. ábrán feltüntetett tengelyének egybe kell esni a patron (cartridge) szimmetria tengelyével. A Z vagy fordított S helyzet azt jelenti, hogy a felső haptika az injektor kimeneti végénél balra van, míg a másik haptika (a 3 / 8

dugattyúhoz közel eső) jobbra van pozícionálva (lásd 4. ábra). Az ábrán a nyíl jelzi a lencse haladási irányát az injektálás során. 4. ábra A két haptikájú lencsék elhelyezése a tokzsákba történő beültetéshez Használat: Az aszepszis betartásával helyezze el az injektor testét, a cartridge-ot, a megfelelő viszkoelasztikus anyagot és a műlencsét tartalmazó steril tartályt a műtő helyiségben steril területre. Ellenőrizze az injektor testét. Az injektor dugattyúja nem lóghat be a cartridge helyére. Amennyiben szükséges, húzza azt vissza onnan. Ellenőrizze gondosan az injektor használhatóságát. Amennyiben az injektor épségével kapcsolatban kétségei vannak, használjon egy másikat. Nyissa szét a patron szárnyacskáit kb.130 foknyira, majd töltse fel a csövet és minkét betöltő öböl barázdáját a kereskedelemben kapható steril viszkoleasztikus oldattal. Amennyiben hidrofób akril műlencsét implantál, ne használjon kohezív viszkoelasztikus anyagot. Síkosításra BSS oldat önmagában nem elegendő. Ellenőrizze, hogy a lencse az implantációhoz megfelelő. Nyissa ki a lencse tartályát és óvatosan vegye ki a műlencsét a tartójából. Használjon finom, fogazatlan csipeszt. Alaposan öblítse le a műlencsét BSS oldattal. Vigyázzon, hogy a műlencse optikája, haptikái ne sérüljenek! Amennyiben a műlencse haptikáinak középen nyílás van (pl. hidrofób akril Bi-Flex 877 lencse típus) ne fogja meg a műlencsét a haptika közepénél és ne nyomja össze a haptikán lévő nyílást a betöltés során. Óvatosan fogja meg a műlencsét a haptika tövénél az injektorba való betöltés során. A patron ekkor már fel van töltve viszkoelasztikus anyaggal. Ez biztosítja a műlencse alsó felületének szükséges mértékű síkosítását az injektálás során. Helyezze be a műlencsét a megfelelő irányban a központi csatornába. A haptikákat helyezze be a peremek alá. A szárnyakat továbbra is 130 fokos szögben tartva, csipesszel nyomja le a műlencsét és tolja be az optika széleit a peremek széle alá (5. ábra). 4 / 8

5. ábra. A műlencse haptikáinak és optikájának elhelyezése a cartridge-ban. Fedje a műlencsét felül is viszkoelasztikus anyaggal. Hidrofób műlencsék esetében gondosan fedje be diszperzív viszkoelasztikus anyaggal a haptikák teljes felszínét (beleértve a haptikán belüli nyílás területét is). Zárja össze a szárnyakat 90 foknyira. Ellenőrizze, hogy az optika és haptikák széle teljesen a barázdák széle alatt helyezkednek el. Ezzel megelőzhető, hogy a lencse valamelyik része a patron zárásakor a szárnyak közé csípődjön. Finoman zárja össze a patron szárnyait. Ezzel a betöltő öblök viszkoeleasztikus anyaggal kitöltött zárt betöltő kamrává alakulnak és a műlencse az injektálásra kész helyzetbe kerülve összehajtódik. Pattintsa össze a szárnyakat. A teljes lencse a betöltő kamrába zárva helyezkedik el. Megtekintéssel ellenőrizze, hogy a lencse a betöltő kamrában megfelelően össze van hajtva. Helyezze be megfelelően a patront az injektor teste végén lévő nyílásba, és a szárnyak finom fordításával rögzítse azt (6 a-c. ábra). 6.a-c. ábra A patron beillesztése és rögzítése az injektor testben Lassú, kontrollált mozdulattal nyomja előre az injektor dugattyúját. Az injektálás elején kis ellenállásra számíthat. Nagyobb ellenállás a műlencse becsípődésére utal. (Hagyja abba az injektálást, ne injektálja a beszorult lencsét.) Sima injektálás esetén nyomja tovább a dugattyút. Néhány millimétert húzza vissza és újból tolja előre a dugattyút. Ezzel megelőzheti a haptikák becsípődését. Helyezze be a patron végét a szem elülső csarnokába a megfelelő méretű corneális seben keresztül. Ne hagyja abba a lencse implantációját, amennyiben már megkezdte. Ettől a pillanattól az injektálásnak egy megszakítás nélküli folyamatnak kell lennie. Amennyiben a műlencse a csövet teljes egészében elhagyta, hagyja abba a dugattyú nyomását. 5 / 8

A műlencse kinyílik a tokzsákban. Óvatosan húzza ki a patron végét az elülső csarnokból. Folytassa a műtétet az elfogadott protokollnak megfelelő módon. Lehetséges peri- és posztoperatív komplikációk és nemkívánatos események: Mint minden sebészeti eljárás során, kockázat ebben az esetben is fennáll. A szövődmények kialakulásának kockázata jelentősen csökkenthető, ha követik a gyártó használati utasítását. A részletekért kérjük, olvassa el a műlencse használati utasítását. Felhasználói panaszok bejelentése, beleértve a minőségre vonatkozó bejelentéseket, nemkívánatos eseményeket és egyéb orvostechnikai eszközzel kapcsolatos megfigyeléseket: A felhasználói panaszokról (beleértve a minőségre vonatkozó bejelentéseket, nemkívánatos eseményeket és egyéb orvostechnikai eszközzel kapcsolatos megfigyeléseket) a Mediconturt haladéktalanul értesíteni kell. A jelentésben le kell írni a panaszt/eseményt, az alkalmazott terápiát, a termék típusát, az orvostechnikai eszköz LOT/gyártási számát. A termék visszaküldése: Amennyiben lehetséges, juttassa vissza az orvostechnikai eszközt és/vagy az eredeti tartályát és/vagy a csomagolás bármilyen részét a Mediconturnak vagy a helyi forgalmazónak. A panaszokat a következő helyre kell bejelenteni: Medicontur Orvostechnikai Kft. Minőségbiztosítási Osztály Herceghalmi út, H-2072 Zsámbék Tel: +36 23 56 55 50 Fax: +36 23 56 55 56 E-mail: QA@medicontur.hu Felelősség: A Mediconturt nem terheli semmilyen felelősség, ha az orvos nem a megfelelő terméktípust választja, ha a beültetést végző sebész az orvostechnikai eszközt nem megfelelően kezeli, használja, nem megfelelő sebészeti technikát alkalmaz, továbbá ha bármilyen más szakmai hibát vét. Ez az eszköz előzetes értesítés nélkül is megváltoztatható. Az eszköz javítását célzó változások érinthetik a specifikációját, alakját és anyagát. Előfordulhat, hogy néhány ebben az alkalmazási leírásban szereplő eszköz nincs forgalomban. Kérjük, őrizze meg ezt a használati utasítást és gondosan olvassa el, mielőtt az orvostechnikai eszközt alkalmazza. Amennyiben nem rendelkezik használati utasítással, kérjen másolatot. Bármely nemzeti nyelven kiadott változat a központi angol szöveg fordítása. Bármilyen különbséget, vagy értelmezési nehézséget észlel, kérjük, használja az angol nyelvű szöveget referenciaként. 6 / 8

Jelölések: 1. Nem sterilizálható újra 2. Egyszeri használatra 3. Napfénytől védve tárolandó 4. Szárazon tartandó 5. Felhasználható (dátum) 6. Olvassa el a használati útmutatót 7. Etilénoxiddal sterilizálva 8. Gyártási szám 9. Gyártó 10. CE jelölés Hulladékkezelés: A használt eszközt, vagy részeit a hulladékkezelés helyi/nemzeti szabályozásának megfelelően kell eltávolítani. Gyártó: Medicontur Orvostechnikai Kft. export@medicontur.com www.medicontur.com Központ Herceghalmi út 2072 Zsámbék Magyarország 7 / 8

Export iroda Chemin des Aulx 18 1228 Plan-les-Ouates Genf Svájc Kibocsátás dátuma: 11/2012 A dokumentum tartalma előzetes értesítés nélkül megváltoztatható. A csillag jelzés (*) azokat a szakaszokat jelöli, melyekben a legutolsó módosítás kiadása óta változás történt. 8 / 8