Még mindig a minőség az úr Biztosítsa Ön is!

Hasonló dokumentumok
Innovation Delivered. Szekeres Csaba. M-Prospect Kft. Fordítási és tolmácsolási üzletágvezető, SDL Trados partner

SDL Trados szervermegoldások. Szekeres Csaba SDL Trados partner M-Prospect Kft.

Tartalom. Előszó feladat: Fordítás a megszokott eszközökkel A számítógép hatékony használatáról... 18

ÜGYFÉL-ELÉGEDETTSÉG, AJÁNLÁSOK

SDL Trados GroupShare. Tökéletesítsék a fordítások minőségét és következetességét hatékony együttműködéssel


Olyan nyelvi szolgáltató partnert keres, aki rendelkezik az alábbiakkal?

Az ISO 17100:2015 szabványban szereplő szakkifejezések és meghatározásuk

Ahol azt külön nem jelöljük, ott a fordító alatt tolmácsot is értünk.

A Juran-féle hármas egység és a minőségi egység[2]

Hogyan hangzana ez az ötlet más nyelven? TECH LINGUA Az Ön nemzetközi kommunikációs igényeire adott válasz. idee. idéia. ötlet. fikir. idea.

ÉLET A FELHŐBEN - HATÉKONYSÁGNÖVELÉS CLOUD TECHNOLÓGIÁVAL. Baranyi Fanni Microsoft Online Szolgáltatások Értékesítési Szakértő

SDL Trados Studio 2015 Dokumentumok fordítása és ellenőrzése Első lépések útmutató

WebCenter. Online jóváhagyás és együttműködés. Gönczi Zsolt Október

Változó vásárlói szokások nyomon követése 2016 Szeptember SAP Forum. Komjáthy Csaba

HOGYAN JELEZHETŐ ELŐRE A

Scolvo Multi-Unit Retail Management App MURMA

IV/1. sz. melléklet: Vállalati CRM, értékesítési terület funkcionális specifikáció

OZEKI Phone System. 4 elengedhetetlen szolgáltatás a jövőbeli vállalati telefonos rendszerek számára. A jövő üzleti telefon rendszere SMS

SDL Trados Studio november

Innermetrix Szervezeti Egészség Felmérés. Vezető János

Vállalati folyamatok támogatása ELO-val Beszerzés management

HRBEST pályázat. K&H videó selfie-állásinterjú

ÖSSZEFOGLALÓ ONLINE SPORTMENEDZSMENT SZOFTVER

Az üzleti tervezés 7 lépése

SDL Trados Studio 2015 Projektmenedzsment Első lépések útmutató

Az Ariba Magyarországon - S2P automatizálás a világ élvonalában

A cloud szolgáltatási modell a közigazgatásban

Autóipari beágyazott rendszerek. Komponens és rendszer integráció

Az ötlettől a honlapig Webszerkesztés alapismeretek bevezető

Belső ellenőrzés és compliance. szolgáltatások. Cover. KPMG.hu

OpenOffice.org mint fejlesztési platform

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, május 4. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

Többnyelvű tezaurusz építése és szolgáltatása webes környezetben

Mi az a CRM? Tűzoltás helyett hogyan értékesítsünk hatékonyan

Kockázatmenedzsment a vállalati sikeresség érdekében. ISOFÓRUM XXIII. NMK Balatonalmádi, Dr. Horváth Zsolt (INFOBIZ Kft.

Nagy bonyolultságú rendszerek fejlesztőeszközei

Csapatunk az elmúlt 5 évben kezdte meg

Az online golftér. Golfélet naprakészen, könnyedén... 1/16

Alkalmazásokban. Dezsényi Csaba Ovitas Magyarország kft.

Minőségbiztosítás az internetes áruházaknál

minic studio Melinda Steel Weboldal kivitelezési árajánlat

Ragasztócsík ellenőrző kamerás rendszer

Együttműködés, tudásmegosztás és feladatmenedzsment. avagy Microsoft eszközrendszer a vállalati folyamatok szolgálatában

Az EU 1169/2011 rendeletének hatásai, Esko szoftvermegoldások. Ratkovics Péter Partners Kft

Használja a Yammert közösségi munkaterületként, amely lehetőséget ad az együttműködésre, az innovációra és a részvétel ösztönzésére.

A Mórakert TÉSZ információs rendszere

Infor PM10 Üzleti intelligencia megoldás

PAPÍRMENTESÍTÉS. kezdőknek

Copyright 2012, Oracle and/or its affiliates. All rights reserved.

DIAMOND AGENCY. Bemutatkozás

1/2014. SZ. KÖLTSÉGVETÉS-MÓDOSÍTÁS

Bevezetés A harmadik szoftverkrízis korát éljük! Szoftverkrízisek: 1. nincs elég olcsó: hardver, szoftver, programozó 2. nincs elég olcsó: szoftver, p

UX-EL LESZ A PROJEKTED SIKERES UX trendek és bámulatos megtérülési mutatók

Üzleti folyamatmenedzsment: - káoszból rendet!

OZEKI Phone System. A jövő vállalati telefon rendszerének 4 alappillére. A jövő üzleti telefon rendszere SMS. Mobil mellékek. Összhang az IT-vel

Informatikai fejlesztések a hatékonyság növelése érdekében. Richter Gedeon Nyrt. Dr. Benkő Béla

TOGAF elemei a gyakorlatban

IMOLA. Integrált MOKKA2, ODR2 és OLA. Vándorgyűlés Szombathely, 2008 július 25. Monguz MTA SZTAKI konzorcium

ComFit Kft. részére végzett

Versenyelőnyszerzés az intelligens megoldások korában. Rehus Péter, SWG CEE, IS brand igazgató November 5.

Menetrendkezelő Rendszer

K&H Központosított felhasználó adminisztráció gyakorlati megvalósítása

Kompetencia alapú videointerjú platform A KIVÁLASZTÁS ÚJ ÉLMÉNYE

A bennfentes szemszögéből. Egy fordító gondolatai a fordítástámogató szoftverrel kapcsolatban

NIIF VoIP szolgáltatás aktualitásai

BIZOTTSÁGI SZOLGÁLATI MUNKADOKUMENTUM A HATÁSVIZSGÁLAT ÖSSZEFOGLALÁSA, amely a következő dokumentumot kíséri: Javaslat:

Szervezeti célok BALATONALMÁDI POLGÁRMESTERI HIVATALÁNAK SZERVEZETI CÉLJAI

IT Szolgáltatás Menedzsment az oktatási szektorban - 90 nap alatt költséghatékonyan

A mobilhirdetések szerepe a marketing mixben

VL IT i n du s t ri al Kommunikációs vázlat

7. 1. A formatív értékelés és lehetséges módjai (szóbeli, feladatlapos, számítógépes) az oktatásban. - valamilyen jelenségről, ill.

JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ. Gyógyszertári asszisztens szakképesítés Gyógyszertári asszisztens adminisztratív és ügyviteli feladatai modul

FIGYELEMFELKELTŐ HIRDETÉS BANNERES KAMPÁNY TÖBB REKLÁMHÁLÓZATBAN

1000 felhasználó 15 országban

I. Magyar Közlekedési Konferencia

Hely- és kontextusfüggő alkalmazások fejlesztését támogató keretrendszer mobil környezetben

Hogyan használjuk ki a digitális HR lehetőségeit a munkaidő nyilvántartás kihívásainak kezelésére?

Felhasználói kézikönyv

Mit? Online tortarendelés

Informatikai projekteredmények elfogadottságának tényezői

DIGITÁLIS MÉRÉSEK A SZÁLLODAIPARBAN

Valimed API. REST API a magyarországi orvos pecsétszámok validálására

Ismerd meg projektjeinket és csatlakozz hozzánk!

A Qpocket egy mobileszközökre optimalizált kupon applikáció

Technológia a gyógyítás szolgálatában. EMMA Integráció az SAP vállalatirányítási rendszerrel. Technológiai ismertető

A Transit és a többi fordítási memórián alapuló eszköz összehasonlítása

A minisztériumok és háttérintézményeik központi ellátását támogató web-es portál és munkafolyamat menedzsment-rendszer funkcionális működése

Újdonságok. Jancsich Ernő Ferenc

Vidék Minősége közösségi és turisztikai kártya kialakítása

AZ INTEGRÁLT NYOMONKÖVETŐ RENDSZER BEMUTATÁSA (TÁMOP B) Kern Zoltán Közoktatási szakértő

Globális trendek lokális stratégiák. Kovács András

SafeBrand BIZTOS KAPOCS A MÁRKÁK ÉS FOGYASZTÓK KÖZÖTT

Szűkség van e könyvtárra századunkban? Szőcs Géza

Hogyan támogatja az e-kereskedelmet a tartalommarketing?

VELUX VIKI-Online rendelés és árajánlat készítés Fiók Információk

DIPLOMAFORDÍTÁS - KÖVETELMÉNYEK

Szakértelem Elkötelezettek

Átírás:

Még mindig a minőség az úr Biztosítsa Ön is! Mohai-Pap Mónika TECH-LINGUA Version 1.3

Még mindig a minőség az úr Minőség Produktivitás A munkavégzés új módjai Rendszer- és munkamenetintegráció Felhasználói élmény 89% Egyetért azzal, hogy a minőség a költségeknél előbbre való 2

Meghatározás Kérdések kezelése Rövid határidők Minőség Ellenőrzés folyamata Terminológia Forrásnyelvi tartalom 3

A MINŐSÉG MEGHATÁROZÁSA NEM EGYÉRTELMŰ

Különböző helyzetekben más-más jelentéssel bír Iparág Szöveg jellege Milyen célt szolgál a fordítás 5

Kidolgozott módszert használ a minőségértékeléshez? 39% Igen, egy szervezeten belül kidolgozott módszert 8% Igen, az iparágon belül elismert módszert 53% Nem

Egy-egy projekt elindítása előtt fontos a minőségre vonatkozó igények meghatározása és az elvásárok tisztázása 7

Tökéletesség Öt szempont Forrás: CSA (Common Sense Advisory) Folyamat Megfelelőség Érték Elégedettség 8

9

TQA Félreérthetőség kizárása Jelentés a fordítási hibákról Minőségértékelő jelentés generálása A beállítások újból felhasználhatók Saját követelményrendszer állítható be 10

A HATÁRIDŐK EGYRE RÖVIDEBBEK

A fordítandó tartalmak feldarabolása és a rövidebb határidők nagyobb nyomást gyakorolnak a fordítói csapatra a gyorsabb teljesítést illetően 12

13

Amiben a Studio segíteni tud: hatékonyság Fordítási memória Gépi fordítás Felhasználói élmény 14

Amiben a Studio segíteni tud: minőség 1,2,3 Számok és mértékegységek lokalizálására vonatkozó beállítások Minőségellenőrzés QA Checker RegEx 15

valamint az SDL AppStore-ból letölthető alkalmazások SDL Number Verifier MSWord Grammar Checker Regex Match AutoSuggest Provider Qualitivity 16

NEM HASZNÁLJÁK VAGY NEM TARTJÁK NAPRAKÉSZEN A TERMINOLÓGIAI ADATBÁZISOKAT

Ha nem használ terminológiai adatbázist. 18

Miért nem? 19

Milyen problémák adódhatnak, ha nem használjuk a terminológiai adatbázisokat? Helytelen vagy tiltott kifejezések használata Következetlenség 20

21

Terminológiakezelés Terminológiai adatbázisok létrehozása Bejegyzések kezelése és szerkesztése 22 Szavak és kifejezések megfelelő használatának biztosítása Kifejezések közvetlen hozzáadása a terminológiai adatbázishoz

Terminológiai adatbázisok létrehozása Glossary Converter alkalmazás projecttermextract 23

24

Kifejezések kezelése és naprakészen tartása A csapat egésze részt vesz a terminológiai adatbázis építésében Biztosított a kifejezések ellenőrzése és jóváhagyása Minden nyelv esetében következetes információközlés 25

A FORRÁSNYELVI TARTALOM MINŐSÉGÉNEK FIGYELMEN KÍVÜL HAGYÁSA

A gyenge minőségű forrásnyelvi tartalom hibás fordítást eredményezhet 27

28

Ellenőrizze a forrásnyelvi tartalmat! Létrehozásuk közben Fordítás közben, illetve a fordítás ellenőrzésekor 29

Csapattagok bevonása Az LSP-k és a fordítók is részt vesznek a tartalmak létrehozásában Az LSP-k kiterjesztik szolgáltatásaik körét 30

AZ ELLENŐRZÉS IDŐIGÉNYES ÉS FÁRADSÁGOS FOLYAMAT

Az ellenőrzési folyamat időigényes és fáradságos lehet Különböző helyszínen dolgozó kollégák A lektorok nem használnak CAT-eszközöket Nincs következetes visszajelzés Nehéz megoldani a nézeteltéréseket 32

33

Lektorálás Studioval SDL Trados Studio SDLXLIFF compare alkalmazás TQA 34

35

Online lektorálás GroupShare-rel Gyors és rugalmas fordítás A fordító és a lektor egyidejűleg dolgozik 36

37

Online lektorálás a globalreview használatával Online platform Munkafolyamatba integrált Minőség nyomon követése 38

NINCS ELJÁRÁS A KÉRDÉSEK ÉS PROBLÉMÁK KEZELÉSÉRE

Nincs eljárás a kérdések és problémák kezelésére? Nagyobb hangsúly különböző helyszínen dolgozó kollégákból álló csapatokon A kérdések és a problémák nincsenek hatékonyan kezelve A nézeteltérések nincsenek megoldva 40

41

A smartquery a csapat egészét bevonja és a kérdéseket tudásanyaggá alakítja 42

Együttműködésen alapuló kérdéskezelés a smartquery alkalmazással Web-alapú munkafolyamat-kezelő rendszer Egyetlen kérdést sem jeleznek kétszer A kérdések kereshetők és szűrhetők A fontos kérdések a csapat egésze felé kiterjeszthetők A terminológiával kapcsolatos kérdések javítják a jövőbeli fordítások minőségét A forrásnyelvi szövegben található hibák jelentése az érintett szerzők felé 43

KÖVETKEZTETÉSEK

Az elvárások meghatározása A terminológia folyamatos bővítése/finomítása A kiváló minőség folyamatos biztosítása: A forrásanyag előkészítése Közös munkavégzés Technológia alkalmazása A folyamatok automatizálása 45

A mennyiség növekedni fog Ez lesz a legjobb értékesítési eszköz A tartalom jövője Minőség iránti fokozott igény Többféle célközönség Együttműködés szükségessége Fordítás --> kreatív fordítás, tartalomkészítés 46

Készüljön fel!