Hogyan referál az itt és a most?

Hasonló dokumentumok
A hát diskurzusjelölőről az óvodások diskurzusaiban

Can/be able to. Using Can in Present, Past, and Future. A Can jelen, múlt és jövő idejű használata

IGEN, DE A látszólagos egyetértés jelenségének vizsgálata

Diskurzuselemzés és a nyelvi fordulat

Matematikai alapok és valószínőségszámítás. Középértékek és szóródási mutatók

Logika nyelvészeknek, 12. óra A típuselmélet alapjai. Lehetőség van a kvantorfogalom mellett a funktorfogalom általánosítására is.

A metaforikus jelentés metafizikai következményei

BEVEZETÉS A NYELVTUDOMÁNYBA

Minden amerikanisztika szakos vegye fel az az alábbi elıadásokat (a

A tartalomelemzés szőkebb értelemben olyan szisztematikus kvalitatív eljárás, amely segítségével bármely szöveget értelmezni tudunk, és

2 Debreceni Egyetem Kossuth Lajos Gyakorló Gimnáziuma, 4029 Debrecen, Csengı u. 4.

SZABOLCS-SZATMÁR-BEREG MEGYE INNOVÁCIÓS

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

Néhány folyóiratkereső rendszer felsorolása és példa segítségével vázlatos bemutatása Sasvári Péter

Logika nyelvészeknek, 11. óra A kvantifikáció kezelése a klasszikus és az általánosított kvantifikációelméletben

Java II. I A Java programozási nyelv alapelemei

106/2009. (XII. 21.) OGY határozat. a kábítószer-probléma kezelése érdekében készített nemzeti stratégiai programról

Programok értelmezése

On The Number Of Slim Semimodular Lattices

Technológia-semlegesség a szabályozásban

LOGIKA ÉS ÉRVELÉSTECHNIKA

Kommunikatív nyelvi tesztek kritériumai 1

2. óravázlat szeptember 19. Ötletek, erkölcs és jog

Idiómák megértésének vizsgálata gyerekek körében

Elliptikus listák jogszabályszövegekben

Élethelyzetek. Dr. Mészáros Attila. Élethelyzetek. Élethelyzetek. Élethelyzetek. Élethelyzetek. 2. Élethelyzetek, konfliktusok

Memo: Az alábbi, "természetes", Gentzen típusú dedukciós rendszer szerint készítjük el a levezetéseket.

Jankó István Iskolaérettség- éretlenség logopédus szemmel

Steps Towards an Ontology Based Learning Environment. Anita Pintér Corvinno Technologia Transzfer Kft

SZEGHALOM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA POLGÁRMESTERI HIVATALÁNAK SZERVEZETFEJLESZTÉSE MINİSÉGIRÁNYÍTÁS AZ ÖNKORMÁNYZATOKNÁL 1. MINİSÉGÜGY AZ ÖNKORMÁNYZATOKNÁL

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

A MATEMATIKA TERÜLET ÉRTÉKELÉSI KERETEINEK VÁZLATA

2 kultúra. Zétényi Tamás.

Míg a kérdıíves felérés elsısorban kvantitatív (statisztikai) elemzésre alkalmas adatokat szolgáltat, a terepkutatásból ezzel szemben inkább

Longman Exams Dictionary egynyelvű angol szótár nyelvvizsgára készülőknek

Békéscsaba Megyei Jogú Város Önkormányzatának. kulturális stratégiája

A KLASSZIKUS NELDER-MEAD ÉS EGY ÚJONNAN KIFEJLESZTETT OPTIMUMKERESİ ELJÁRÁS TELJESÍTMÉNYÉNEK ÖSSZEHASONLÍTÁSA

Az indexikális főnévi mutató névmások kontextuális használata 1

Válasz Pólos László opponensi véleményére Demeter Márton: A jel, a kép és az Ikon című PhD disszertációjáról

PONTOS IDŐ MEGADÁSA. Néha szükséges lehet megjelölni, hogy délelőtti vagy délutáni / esti időpontról van-e szó. Ezt kétféle képpen tehetjük meg:

Kecskeméti Fıiskola GAMF Kar Informatika Tanszék. Johanyák Zsolt Csaba

Zsiday Krisztina Európai szintő Képzés Képzıknek

GONOSZ DÉMONOK, AGYAK A TARTÁLYBAN ÉS ZOMBIK: SZKEPTICIZMUS ÉS A DUALIZMUS MELLETTI ELGONDOLHATÓSÁGI ÉRVEK * AMBRUS GERGELY

ANGOL NYELV Helyi tanterv

Diszlexiások/diszgráfiások anyanyelvi és idegen nyelvi szókincsszerkezete

A metafora mint demonstratívum *

Nem teljesen nyilvánvaló például a következı, már ismert következtetés helyessége:

Arról, ami nincs A nemlétezés elméletei. 8. Nemlétezőkre vonatkozó mondatok november 4.

MODÁLIS SEGÉDIGÉK (Modal Auxiliaries)

Együttmőködés a fejlıdı országokkal a jó adóügyi kormányzás elımozdítása terén

A JELENTÉS ÉRTELMEZÉSE

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment

s z o l g á l t a t á s i i r o d a

Menet. A konfirmáció Hempel paradoxonai. Hempel véleménye a konformációs paradoxonokról

GONOSZ DÉMONOK, AGYAK A TARTÁLYBAN ÉS ZOM BIK: SZKEPTICIZMUS ÉS A DUALIZMUS MELLETTI ELGONDOLHATÓSÁGI ÉRVEK *

Üdv. a 21 napos Hallás utáni szövegértés online tréning 2. napján!

MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION

Absztrakt feltöltése az ITDK 2013 konferenciára

KÖRNYEZETI FENNTARTHATÓSÁGI SEGÉDLET. ÚMFT-s. építési beruházásokhoz. 1.0 változat augusztus. Szerkesztette: Kovács Bence.

A Munkaügyi Közvetítıi és Döntıbírói Szolgálat Szervezeti, Mőködési és Eljárási Szabályzata

PONTOS IDİ MEGADÁSA (Telling. the time)

GY RFFY ERZSÉBET: A szleng helynevek névrendszertani helyér l 95

A Közbeszerzési Döntıbizottság (a továbbiakban: Döntıbizottság) a Közbeszerzések Tanácsa nevében meghozta az alábbi. H A T Á R O Z A T - ot.

Tájékoztató a közigazgatási hatósági eljárás és szolgáltatás általános szabályairól szóló évi CXl. törvényrıl

MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION

Knoch László: Információelmélet LOGIKA

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat

ANGOL MAGYAR PARBESZEDEK ES PDF

Fıvárosi Önkormányzat Benedek Elek Óvoda, Általános Iskola, Speciális Szakiskola és Egységes Gyógypedagógiai és Módszertani Intézmény

Az egészségügyi munkaerő toborzása és megtartása Európában

EBSCO Tartalom licenszelése

A MONDAT SZERKEZETE. tagolt tagolatlan alárendelı mellérendelı

Esszéírás 1X1. Mire kell ügyelni esszéírásnál? Dr. Török Erika oktatási dékánhelyettes január 6.

Dénes Tamás matematikus-kriptográfus

Tudjuk-e, mit beszélünk?

Mapping Sequencing Reads to a Reference Genome

- megnyilatkozás értelmezéséhez kell: 1. a világ ismerete pl.: vág 2. kommunikációs ismeret pl.: udvariasság - a beszédhelyzet szerepe pl.

Yakov Amihud Haim Mendelson Lasse Heje Pedersen: Market Liquidity. Asset Pricing, Risk and Crises

Tanácsadás az ápolásban: Ápolóhallgatók tanácsadói kompetenciájának vizsgálata. Doktori tézisek. Papp László

ATLASZ ELECTRONIC ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK ALL-RISK BIZTOSÍTÁSA

Logika és informatikai alkalmazásai

Lexikon és nyelvtechnológia Földesi András /

Logika és informatikai alkalmazásai

MAGYAR NYELV. Megjegyzések a nyelvészeti adatok és evidencia problémájáról folyó vita jelenlegi állásához

NEVELÉSBEN TONGUE EDUCATION. Szántó Bíborka

1. A versenykultúra (a fogyasztói döntéshozatal kultúrájának) fejlesztése körébe tartozó tevékenységek

D é n e s T a m á s matematikus-kriptográfus

Dr. Nochta Tibor: Gondolatok a magyar biztosítási szerzıdési jog jelenkori helyzetérıl és fejlıdési tendenciáiról. 1)Rövid általános helyzetkép

Hogyan értik a magyar gyerekek a számneveket? Pintér Lilla Gerőcs Mátyás

AJÁNLATTÉTELI FELHÍVÁS. A Kbt (7) bekezdés a) pontja szerinti eljárásban

név a kutatási téma címe jelentkezési tudományág helyszín program neveléstudományok BTK Nyelvpedagógia Brózik-Piniel Idegennyelvi-szorongás

Szabályozási irányok 2. változat a szélsıséges idıjárás hatásának kezelésére a Garantált szolgáltatás keretében

KI KIVEL (NEM) HÁZASODIK? A PARTNERSZELEKCIÓS MINTÁK VÁLTOZÁSA AZ EGYÉNI ÉLETÚTBAN ÉS A TÖRTÉNETI ID

Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel

Demeter Tamás ebben a könyvében a népi

Madonna novellái. 1. szint Július. Madonna képekkel illusztrált novelláskötetet(1) jelentet meg

Adamikné Jászó Anna Hangay Zoltán Nyelvi elemzések kézikönyve. Mozaik Oktatási Stúdió. Szeged.

OSZTATLAN ANGOL NYELV ÉS KULTÚRA TANÁRA KÉPZÉS TANTERVE (5+1) ÉS (4+1)

A ÉVI KOMPETENCIAMÉRÉS FIT- JELENTÉSEINEK ÚJ ELEMEI

Nyelvi szocializáció etnikailag vegyes házasságokban

Átírás:

342 Vecsey Zoltán Laczkó Krisztina Mártonfi Attila 2004. Helyesírás. Osiris, Budapest. Levelt, Willem J. M. 1989. Speaking. From Intention to Articulation. MIT Press. Cambridge, MA. Levelt, Willem J. M., Ardi Roelofs, Antje S. Meyer 1999. A theory of lexical access in speech production. Behavioral and Brain Sciences 22: 1 38. Interneten: http://www.bbsonline.org/preprints/oldarchive/bbs.levelt.html (2007. 04. 20.) Prohászka János 1957. Voltaképpen mi is az izé? Magyar Nyelvır 81: 245 6. Rieger, Caroline 2003. Repetitions as self-repair strategies in English and German conversations. Journal of Pragmatics 35: 47 69. Sacks, Harvey Schegloff, Emmanuel A. Jefferson, Gail 1978. A Simplest Systematics for the Organisation of Turn Taking for Conversation. In: Schenkein, J. (szerk.): Studies in the Organisation of Conversational Interaction. Academic Press, Nex York. Simonyi Zsigmond 1876. Egy deminutiv -j képzı nyomai a magyarban. Magyar Nyelvır 5: 481 4. Szinnyei József 1912. Az izé. Adalékok a magyar nyelv szófejtı szótárához. Nyelvtudományi Közlemények 41: 110 2. Fabulya Márta SUMMARY Fabulya, Márta Lexical fillers initiating self-repair sequences in Hungarian The use of the lexical item izé um is sometimes thought of as revealing sloppiness of speech and therefore to be avoided. The present paper aims at clarifying the status of izé and of two similar items, hogyhívják whatchamacallit and hogymondjam how shall I say, with the help of methods of dicourse analysis. The results are accounted for in the framework of Levelt s (1989) model of speech production, due to the fact that such lexical fillers are used for initiating various repairs of speech production errors that are hard-to-avoid concomitants of spontaneous (informal) discourse. The study shows that izé is available for overcoming a number of various types of speech planning errors and that hogyhívják (whose functions overlap with those of izé) and hogymondjam are used for quite different types of errors, hence they are far from being as similar as they are often thought to be. Hogyan referál az itt és a most? A természetes nyelv indexikus kifejezéseinek csoportjába a klasszikus, formális szemantikai megközelítés szerint a következı szavak taroznak: az én, te, ı egyes számú személyes névmások, az ez és az az mutató névmások, az itt, ott, most, ma, tegnap és holnap határozószók, valamint az aktuális és a jelenlegi melléknevek. 1 A referálás mechanizmusa alapján az indexikusok csoportja tiszta indexikusokra (pl. én, itt, most, aktuális) és valódi demonstratívumokra (pl. ı, ez, az) osztható. Az elıbbiek a beszélı referáló szándékának közremőködése nélkül, automatikus módon referálnak, az utóbbiak viszont csak úgy képesek kiválasztani referenseiket, ha a beszélı egyértelmővé teszi és a rendelkezésére álló nyelvi vagy nyelven kívüli eszközökkel kifejezi tárgyakra vonatkozó demonstratív szándékát. 1 Az indexikus kifejezések csoportjába sorolható szavak listája igen vitatott. E tanulmányban azt a szőkebb értelmezést követem, amit Demonstratives (1989) címmel megjelent úttörı munkájában Kaplan, az újabb irodalomban pedig Corazza (2004) vázolt fel. Némely magyar szakíró például Tártai Szilárd (2000) és Laczkó Krisztina (2001) az utóbbi idıben a deiktikus elem terminussal jelölte a kontextusfüggı kifejezéseket. E terminus használata nem kifogásolható ugyan, de érdemes megjegyezni, hogy az elméleti kutatók többsége a természetes nyelv kifejezéseinek e csoportjára ma az indexikus kifejezést alkalmazza.

Hogyan referál az itt és a most? 343 David Kaplan (1989) eredeti felfogása szerint az indexikusok jelentése három összetevıre bontható. Az egyik összetevı a propozíciós hozzájárulást kifejezı tartalom. Egy indexikus tartalma a lehetséges értékelési körülmények függvényében változik. Azt, hogy egy beszélı propozicionális értelemben mit mond egy indexikussal, csak egy lehetséges értékelési körülmény vonatkozásában lehet kideríteni. Az Én vonattal érkeztem mondatban az én személyes névmás például más propozíciós tartalommal rendelkezik a w világállapot C kontextusában, mint a w 1 világállapot C kontextusában, ha a w-beli beszélı nem azonos a w 1 -beli beszélıvel. A propozíciós tartalom értékelése révén juthatunk el a jelentés másik összetevıjéhez, a kontextuális referenshez. Mivel az indexikusok csoportjába tartozó szavak mindegyike szinguláris kifejezésnek számít, a referensek rendszerint a kontextus paraméterei között felelhetı egyedi tárgyakkal azonosíthatóak. Ennek megfelelıen egy adott C kontextusban az én személyes névmás referense egy i c individuum, az ez mutató névmás referense a demonstratív módon azonosított o c tárgy, és így tovább. Az indexikusok jelentésének harmadik összetevıje, a karakter többé-kevésbé megegyezik azzal, amit hagyományosan lexikalizált jelentésnek szoktunk nevezni. Formális nézıpontból tekintve a karakter nem jelenik meg a propozíciós tartalomban, viszont meghatározza, hogy a különbözı kontextusokban milyen típusú tárgyakkal járulhat hozzá a propozíciós tartalomhoz egy adott indexikus. Ezért szokták az indexikusok karakterét kontextusokon értelmezett függvényekhez, illetve jelentésszabályokhoz hasonlítani. Az egyes szám elsı személyő személyes névmás karaktere megadható például a következı sematikus jelentésszabállyal: az én referense C-ben az az i c individuum, aki beszél (vagy ír). Hasonlóképpen adhatjuk meg az egyes szám harmadik személyő személyes névmás karakterét is: az ı referense C-ben az az i c individuum, akit a beszélı (vagy író) demonstratív módon azonosított. Amint látható, ez az eljárás egyaránt alkalmazható a tiszta indexikusok és a valódi demonstratívumok karakterére. A jelentés egyes összetevıi között fennálló formális összefüggést, azaz a karaktertıl a referenshez vezetı determinációs folyamatot az alábbi ábrával tehetjük szemléletessé (vö. Kaplan 1989: 506): Karakter = kontextus tartalom Tartalom = értékelési körülmény (lehetséges világállapot) referens Mielıtt továbblépnénk gondolatmenetünkben, ezen a ponton röviden érintenünk kell a kontextus fogalmát. A mai szakirodalomban számos értelmezése létezik ennek az alapvetı nyelvészeti fogalomnak. Elméleti elkötelezıdésüknek megfelelıen egyes szerzık az episztemikus szempontú definíció mellett érvelnek. Az igazságértékek determinációja kapcsán Perry például és a szők és a tág kontextus megkülönböztetését javasolja (Perry 1998). Mások kitartanak a hagyományos értelemben vett grammatikai értelmezés mellett, különbséget téve a gondolat és használat kontextusa között (Schlenker 2004). A pragmatikai megközelítés hívei a fizikai környezetet is magába foglaló közös konverzációs alapnak tekintik a kontextust (Bach 2005). Kaplan (1989), Predelli (2006) és a formális szemantika többi képviselıje ezzel szemben absztrakt tárgynak fogja fel a kontextust. Kaplan definíciója szerint a kontextus néhány lényegi paraméter egy lehetséges w világállapot, a nyelvhasználó i individuum, a t idıbeli és a p térbeli pozíció szekvenciájából áll. A paraméterek szekvenciájára alapozott absztrakt kontextusfelfogásnak két alapvetı elméleti következménye van. Az egyik következmény az, hogy a formális megközelítés hívei határozottan kizárják az indexikusok szemantikai elméletébıl a hiányos kontextusokat (vö. Predelli 2006: 25). Véleményük szerint, ha megengednénk, hogy a paraméterek w, i, t, p szekvenciájából hiányozzon egy vagy több elem, akkor komoly logikai nehézségekkel kellene szembenéznünk. Lássunk erre egy példát. A formális elméletben az Én most itt vagyok mondat egyetemesen igaz, azaz elıfordulása minden lehetséges kontextusban igaz propozíciót fejez ki. Amennyiben megengednénk, hogy egy kontextus ne tartalmazza példának okáért az idı t vagy a tér p paraméterét,

344 Vecsey Zoltán úgy el kellene fogadnunk, hogy az Én most itt vagyok mondatnak bizonyos kontextusokban hamis elıfordulása is lehetséges. Természetes logikai intuícióink viszont azt sugallják, hogy ez a mondat sohasem fejezhet ki hamis propozíciót. A formalisták szerint úgy oldhatjuk fel a feszültséget, ha elméletünket természetes intuícióinkhoz igazítva a hiánytalan w, i, t, p kontextusokra korlátozzuk. A kontextus fogalma absztrakt értelmezésének másik következménye az, hogy az indexikusok szemantikai tulajdonságainak elemzésekor kizárólag az egyes szótípusok kontextusbeli elıfordulását kell szem elıtt tartanunk. A szópéldányok használata ugyanis konkrét cselekvésekhez kötıdik, a cselekvések végrehajtása idıt igényel, a cselekvéshez szükséges idı egyes esetekben pedig megváltoztathatja a kontextus releváns t paraméterét. Nézzünk erre is egy szemléletes példát. Általánosan osztott vélemény, hogy a Ha P, akkor P formula érvényes következtetési séma. Ebbıl adódóan a séma konkrét változata, a Ha ma sétálok, akkor ma sétálok mondat is érvényes következtetésnek számít. Kaplan felfogása szerint egy elfogadható szemantikai elméletnek összhangban kell állnia az alapvetı logikai törvényszerőségekkel, és meg kell ıriznie az elemi következtetések érvényességét. Ha a szópéldányok használatára összpontosítana elméletünk, akkor ennek a követelménynek nem mindig tehetnénk eleget. Elképzelhetünk ugyanis egy olyan lehetséges C kontextust, amelyben a nyelvhasználó a Ha ma sétálok, akkor ma sétálok következtetés premisszáját az éjfél elıtti pillanatokban, konklúzióját pedig az éjfél utáni pillanatokban mondja ki. Így elvileg elıállhat az a különös helyzet, hogy a premisszában szereplı ma hétfıre, a konklúzióban szereplı ma pedig már keddre referál. Ha a mondatpéldány használója a konklúzió kimondásakor, kedd elsı pillanataiban már befejezte a sétálás cselekvését, a következtetés érvénytelenné válik. Mivel a konkrét beszédcselekvésre, azaz a szópéldányok használatára való hivatkozás efféle tartalmi bizonytalanságokat idézhet elı az elméletben, Kaplan azt javasolja, hogy különböztessük meg a ténylegesen kimondott szópéldányokat az absztrakt kontextusban elıforduló szótípusoktól, az utóbbiakat tekintve az elemzés tulajdonképpeni tárgyának: A logikának és a szemantikának nem a cselekvés esetlegességeivel, hanem a jelentés igazságával kell foglalkoznia (Kaplan 1989: 584 85). Újabban számos szemantikai és pragmatikai tanulmány foglalkozott azzal a kérdéssel, hogy hogyan alakul a formális megközelítésben a itt és most határozószók elemzése (vö. García-Carpintero 1998, Recanati 2001, Corazza 2004, Bezuidenhout 2005, Atkin 2006). A fokozott érdeklıdést talán az magyarázza, hogy e két indexikus karakterét nem lehet egyértelmően meghatározni a Kaplan által javasolt sematikus eljárással. Az alábbiakban elıször röviden bemutatom az itt és most formális értelmezését, majd rámutatok annak szembetőnı hiányosságaira, végül pedig felvázolom az általam legvonzóbbnak tartott elemzési alternatívát. Kaplan osztályozása szerint az itt és a most határozószó a tiszta indexikusok közé tartozik. Amint fentebb már említettük, a tiszta indexikusok egyik megkülönböztetı tulajdonsága az automatikus referálás. Egy tiszta indexikus karaktere ezek szerint egy adott C kontextusban, egy lehetséges w világállapot vonatkozásában önmagában véve elegendı a referens egyértelmő kiválasztásához. Ha azt mondjuk: önmagában véve, az a jelen összefüggésben azt jelenti, hogy a karaktertıl a referenshez vezetı determinációs folyamatban nem kap szerepet a beszélık referáló szándéka. Az itt és a most sikeres referálásához egy kompetens beszélınek tehát nem szükséges megjelenítenie tárgyakra vonatkozó demonstratív szándékát. Az itt automatikusan kontextuális elıfordulásának helyére referál, a most pedig automatikusan kontextuális elıfordulásának idejére referál. Ezt a törvényszerőséget tükrözik a megfelelı kaplani karakterek is: itt: az itt referense C-ben a p c térbeli pozíció. most: a most referense C-ben a t c idıbeli pozíció. Ha a karakterek mellett megadjuk az elemzés további körülményeit is, az elıfordulás C kontextusának hiányzó paramétereit és az értékeléshez szükséges w világállapotot, arra a következtetésre juthatunk, hogy az itt és a most a formális elmélet álláspontjának megfelelıen minden esetben egy konkrét tér-, illetve idıbeli tárgyat választ ki referenseként.

Hogyan referál az itt és a most? 345 Egyszerősége és következetessége ellenére két tisztázatlan pontja is van ennek az elgondolásnak. Elıször is, nem egészen egyértelmő, milyen skála szerint kell értelmeznünk a karakterekben szereplı térbeli és idıbeli pozíciót. Hol kezdıdik, és hol végzıdik az a p c térbeli pozíció, amelyre egy adott C kontextusban az itt referálhat? És meddig tarthat az a t c idıbeli pozíció, amire egy adott C kontextusban a most referálhat? Ezekre a kérdésekre a formális elmélet nem ad egyértelmő választ. Érdekes módon már Kaplan is megjegyezte, hogy az itt és a most indexikusoknál bizonyos fokig meghatározatlan, hogy használatukkal milyen kiterjedéső térre és milyen terjedelmő idıre lehet referálni (Kaplan 1998: 491). Elméleti értelemben Kaplan nem tartotta lényegesnek e referenciális meghatározatlanságot, és fenntartotta megállapítását, amely szerint az itt és a most szótípusként a tiszta indexikusok közé sorolható. A másik tisztázatlan pont az elıfordulás C kontextusával függ össze. Könnyen elıállhatnak ugyanis olyan sajátos szerkezető, rendhagyó kontextusok, amelyekben a p c és a t c pozíció helyett a p c* és a t c* pozíció tekinthetı az itt és a most referensének. Közismert példaként szolgálhat erre az esetre a telefonos üzenetrögzítık mőködése. Bizonyára mindenki jó néhányszor hallotta már a Most nem vagyok itt, kérem, hagyjon üzenetet mondatot. Tapasztalataink alapján természetesnek tartjuk, hogy ezt a mondatot az üzenetrögzítı tulajdonosának aktuális helyzetére vonatkoztassuk, és a telefonálás konvencióinak megfelelıen igaz propozíciót kifejezı mondatként értelmezzük. Ezt azért tehetjük meg, mert a mondat rögzítésekor fennálló eredeti t c idıbeli pozíciót az értelmezés aktuális t c* idıbeli pozíciójával helyettesítjük. Mindez teljesen magától értetıdı. A formális elmélet képviselıjének azonban számot kell adnia egy zavarba ejtı körülményrıl. A Most nem vagyok itt, kérem, hagyjon üzenetet mondattípus elıfordulása ugyanis egyetlen teljes w, i, t, p kontextusban sem lehetne igaz, hiszen a formális elmélet megszorítása szerint minden kontextusnak tartalmaznia kell a beszélı, az idı és a hely megfelelı paramétereit. Ebbıl következıen értelmetlen lenne olyan kontextusra hivatkozni, amelynek aktuális paraméterei között nem szerepel a beszélı. Kaplan számára talán kiutat jelenthetne ebbıl az ellentmondásos helyzetbıl, ha feladná azt a tézist, hogy az itt és a most konstans karakterrel rendelkezik, és a különbözı típusú kontextusokban különbözı karakterekhez kötné a referensek kiválasztásának folyamatát. Többes karaktere alapján így az itt a p c, p c1, p c2 p cn térbeli pozíciók kontextuális skálájáról, a most pedig a t c, t c1, t c2 t cn idıbeli pozíciók kontextuális skálájáról választhatná ki referenseit. Ezzel a megoldással viszonylag egyszerően lehetne kezelni az elıbbiekben említett nehézségeket. Egyrészt megszőnne a referált térbeli pozíció kiterjedését és a referált idıbeli pozíció terjedelmét érintı referenciális bizonytalanság, mivel az egyes karakterek a tér és az idı egy-egy meghatározott, ám eltérı tulajdonságú tárgyával állnának kapcsolatban. Másrészt az üzenetrögzítık rendhagyó kontextusaihoz hasonló esetekben a p c /p c* és a t c /t c* helyettesítést a kontextus speciális feltételeihez szabott egyedi karakterekkel magyarázhatnánk. Példánkra visszatérve azt mondhatnánk tehát, hogy a Most nem vagyok itt, kérem, hagyjon üzenetet mondat rögzítésekor a most már eleve az értelmezés majdani t c* idıbeli pozíciójára referál. E módosított értelmezés természetesen felvetné azt a kérdést, hogy mi szabályozza egy adott C kontextusban a kommunikatív feltételeknek megfelelı karakter kiválasztását. Quentin Smith (1989), aki a példányelméleten belül dolgozott ki hasonló javaslatot, úgy látja, hogy a karakterek kiválasztását egy konstans metakarakter szabályozza. 2 A metakaraktert hozzávetılegesen a következıképpen jellemezhetnénk: Válaszd a beszéd körülményeinek leginkább megfelelı karaktert, ha egyértelmően 2 A példányelmélet abban különbözik a formális megközelítéstıl, hogy a szemantikai elemzés tárgyának az indexikusok kimondott vagy leírt példányait tekinti. Ez a különbség a karakterek leírásában is megjelenik: itt: az itt τ példányának referense C-ben a p c térbeli pozíció, most: a most τ példányának referense C-ben a t c idıbeli pozíció. Ezt a megközelítésmódot Reichenbach (1947) szóhasználata nyomán példányreflexív elméletnek is szokták nevezni.

346 Vecsey Zoltán azonosítani akarod azt a tárgyat, amire az itt és a most használatodban referál. Smith felfogása szerint a kompetens anyanyelvi beszélık nyelvtanulásuk során elsajátítják ezt a metakaraktert, ezért tudnak például a most használatával jövıbeli eseményekre is sikeresen referálni. A kaplani rendszerben a nyelvi képességként értett metakarakternek persze nem lehetne könnyen helyet találni, lévén, hogy a karakterekhez hasonlóan a metakaraktert is kontextusokon értelmezett függvényként kellene definiálni. Egy internalizált nyelvi képességgel ezt nehezen lehetne megtenni. De nem csak ez teszi kétségessé a többes karakterre és a metakarakterre vonatkozó elképzelést. Tegyük fel, hogy az itt és a most valóban többes karakterő. Az elméleti egységesség követelménye miatt ekkor viszont mindegyik indexikusnak többes karakterrel kellene rendelkeznie. Meglátásom szerint igen körülményes lenne bizonyítani, hogy az én vagy az aktuális szavak is eltérı tulajdonságú referenseket választhatnak ki bizonyos kontextusokban. A kérdés tehát továbbra is fennáll: mi teszi lehetıvé, hogy az itt és a most bizonyos esetekben különbözı tulajdonságú tér-, illetve idıbeli pozíciókra referáljon? A formális keretelméleten belül valószínőleg csak egy koherens válasz adható erre a kérdésre: a beszélı tárgyakra vonatkozó demonstratív szándéka. Jelöljük d-vel a beszélık demonstratív szándékát. Definíciónk ekkor az alábbi formában adható meg: itt: az itt referense C-ben a d c demonstrációval azonosított p c térbeli pozíció. most: a most referense C-ben a d c demonstrációval azonosított t c idıbeli pozíció. Ha így határozzuk meg a referensek kiválasztására szolgáló szabályt, megtarthatjuk azt az értékes kaplani belátást, hogy a természetes nyelv indexikus kifejezései konstans karakterrel rendelkeznek. Ez a tézis megfelel hétköznapi nyelvérzékünknek is. Emellett összhangban maradunk Kaplan azon állításával is, hogy a valódi demonstratívumok jelentése propozíciókhoz való hozzájárulása szemantikailag aluldeterminált. Ahhoz, hogy egyértelmővé váljon, mi az a tárgy, amire egy adott C kontextusban az itt és a most referál, szükség van a beszélıi szándék hozzájárulására is. Kaplan elgondolását kiigazítva azt azonban le kell szögeznünk, hogy az itt és a most szótípusként nem a tiszta indexikusok, hanem a valódi demonstratívumok közé tartozik. SZAKIRODALOM Atkin, Robert 2006. There s No Place Like Here and No Time Like Now. American Philosophical Quarterly. (Megjelenés elıtt.) Bach, Kent 2005. Context ex Machina. In: Zoltán Szabó (ed.): Semantics vs. Pragmatics. Oxford University Press, 15 44. Bezuidenhout, Anne 2005. Indexicals and Perspectivals. Facta Philosophica, 7: 3 18. García-Carpintero, Manuel 1998. Indexicals as Token-Reflexives. Mind, 107: 530 64. Corazza, Eros 2004. Reflecting the Mind. Oxford, Clarendon Press. Kaplan, David 1989. Demonstratives. In: J. Almog J. Perry H. Wettstein (eds.): Themes from Kaplan. Oxford University Press, 481 563. Laczkó Krisztina 2001. Névmás és referencia. Magyar Nyelvır 125: 102 7. Perry, John 1998. Indexicals, Contexts and Unarticulated Constituents. In: Aliseda, A. et al. (eds.): Computing Natural Language. Stanford, CSLI, 1 11. Predelli, Stefano 2006. The Problem with Token-Reflexivity. Synthese 148: 5 29. Recanati, François 2001. Are here and now indexicals? Texte 127/8: 115 27. Reichenbach, Hans 1947. Elements of Symbolic Logic. New York: Free Press. Schlenker, Philippe 2004. Context of Thought and Context of Utterance. Mind & Language 19: 279 304. Smith, Quentin 1989. The Multiple Uses of Indexicals. Synthese 78: 167 91. Tátrai Szilárd 2000. Az elbeszélı én nyelvi jelöltsége. Magyar Nyelvır 124: 226 38. Vecsey Zoltán

Hogyan referál az itt és a most? 347 SUMMARY Vecsey, Zoltán What are the referents of here and there? In his famous paper Demostratives (1989), David Kaplan distinguished three components in the meaning of indexicals. The first component shows what is said in using a given indexical. This is the propositional contribution or content. The second component is identical with the referent of the indexical. The third component constrains the content in various possible contexts. He called this kind of meaning character. According to Kaplan, there are two kinds of context sensitive expressions: pure indexicals and true demonstratives. Pure indexicals refer automatically, whereas true demonstratives select their referent with the help of demonstrations. Contrary to Kaplan, I argue in this paper that the expression types here and now belong to the group of true demonstratives. I provide arguments supporting the view that their character must contain demonstrative elements.