Durst Péter Lépésenként magyarul. Egy tananyagcsomag összeállításának irányvonalai

Hasonló dokumentumok
Angol Nyelv Kezdőknek Tájékoztató

AZ OFI KÍNÁLATA NÉMET NYELVBŐL

Értékelési útmutató a középszintű szóbeli vizsgához. Angol nyelv

Középszintű szóbeli érettségi vizsga értékelési útmutatója. Olasz nyelv

AZ OFI KÍNÁLATA NÉMET NYELVBŐL

Értékelési útmutató a középszintű szóbeli vizsgához. Angol nyelv. Általános jellemzők. Nincs értékelés

Angol Nyelvvizsga - Középfok Tájékoztató HANGOS NYELVTANULÁS OTTHON

EMELT SZINT ÍRÁSKÉSZSÉG ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ. Minta. Értékelési szempontok

Nyelvvizsgára készülök

Értékelés a BUS programhoz elkészült termékek magyar változatáról Készítette: Animatus Kft. Jókay Tamás január 07.

Siket diákok egyéni különbségeinek vizsgálata az idegennyelv-tanulásban: Egy kérdőíves kutatás néhány eredménye

Catherine Talor JÁTÉKOS OLASZ. olasz nyelvköny és munkafüzet gyerekeknek I. ELŐSZÓ

KÖZÉPSZINT BESZÉDKÉSZSÉG ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Kerettantervi ajánlás a helyi tanterv készítéséhez az EMMI kerettanterv 51/2012. (XII. 21.) EMMI rendelet 2. sz. melléklet

A projektidőszak (szeptember-november) tanterve. Anyanyelvismeret III.-IV. Osztály

English for Hungarians

Értékelési szempont. A kommunikációs cél elérése és az interakció megvalósítása 3 Szókincs, kifejezésmód 2 Nyelvtan 1 Összesen 6

MAGYAR NYELV 5 8. Javasolt óraszámbeosztás

Minta. A középszintű szóbeli vizsga értékelési útmutatója

Minta. Az emelt szintű szóbeli vizsga értékelési útmutatója

Kulcskompetenciák kereszttüzében Az idegennyelv-tanulás és az ICT kapcsolata egy olasz multimédiás tananyagon keresztül

Minta. Javítási-értékelési útmutató az emelt szintű írásbeli vizsgához. Íráskészség

Angol nyelv. A feladatlapon az alábbi figyelmeztetés és tájékoztatás jelenik meg: A szószámra vonatkozó szabályok részletezése

MŰVELTSÉGTERÜLET OKTATÁSA TANTÁRGYI BONTÁS NÉLKÜL AZ ILLYÉS GYULA ÁLTALÁNOS ISKOLA 5. A OSZTÁLYÁBAN

MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM

A nyelvtani szabályok bemutatási módjai három magyar nyelvkönyvben

Az emelt szintű szóbeli vizsga értékelési útmutatója

A középszintű szóbeli vizsga értékelési útmutatója

Tanulási kisokos szülőknek

Értékelési útmutató a középszintű szóbeli vizsgához

A középszintű szóbeli vizsga értékelési útmutatója. Orosz nyelv. Általános útmutató

Ötletek a magyar mint idegen nyelv tanításához feladattípusok szerint

Tájékoztató az Íráskészség feladatok értékeléséről május-júniusi vizsgaidőszaktól. Angol nyelv

A korai idegennyelv-oktatás narratív megközelítése: a Hocus&Lotus módszer a 3-8 évesek idegennyelv-oktatásában. (1. szint)

Angol nyelv oktatás nem angol anyanyelvű tanulók számára az AISB-nél

TÁJÉKOZTATÓ 2012/13 tanév

A középszintű szóbeli vizsga értékelési útmutatója

Berlitz 1. szint KER szint A 1

ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ A KÖZÉPSZINTŰ SZÓBELI VIZSGÁHOZ

Minta. Javítási-értékelési útmutató az emelt szintű írásbeli vizsgához. Íráskészség

Értékelési útmutató az emelt szintű szóbeli vizsgához

IDEGEN NYELV ÉRETTSÉGI VIZSGA ÁLTALÁNOS KÖVETELMÉNYEI

Célnyelvi mérés a 6., 8. és a 10. évfolyamon Tartalmi keret

Minta. Az emelt szintű szóbeli vizsga értékelési útmutatója

EMELT SZINT BESZÉDKÉSZSÉG ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

NYEK REÁL JELLEG, KÉT TANÍTÁSI NYELVŰ OSZTÁLY

TERMÉSZETISMERET 5-6. ÉVFOLYAM DEMETER LÁSZLÓ

A Német Nyelvtanárok Magyarországi Egyesületének véleménye és javaslatai az új Nemzeti alaptanterv tervezetével kapcsolatosan

Értékelési útmutató a középszintű szóbeli vizsgához

Takács Katalin - Elvárások két értékelési területen. Az értékelés alapját képező általános elvárások. Az értékelés konkrét intézményi elvárásai

Emelt szintű szóbeli érettségi vizsga értékelési útmutatója. Olasz nyelv. Általános jellemzők

MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM 5-8. MAGYAR NYELV. 5. évfolyam

TERMÉSZETISMERET 5. ÉVFOLYAM

ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ AZ EMELT SZINTŰ SZÓBELI VIZSGÁHOZ

Magyar nyelvtan tanmenet 4. osztály

A azonosító számú Foglalkoztatás I. megnevezésű szakmai követelménymodulhoz tartozó Foglalkoztatás I tantárgy

Értékelési útmutató a középszintű szóbeli vizsgához

IDEGENNYELV-OKTATÁS. Ingyenes szállítás az egész országban! Tel.:

Minta. A középszintű szóbeli vizsga értékelési útmutatója

Szerintem ez igaz. Teljesen egyetértek. Ezt én is így gondolom. Ez így van. Fogalmam sincs. Nincs véleményem. Talán így van. Lehet.

ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ AZ EMELT SZINTŰ SZÓBELI VIZSGÁHOZ. Általános útmutató

Budapest-hazánk fővárosa, Pécs Európa kulturális fővárosa projekt- idegen nyelvi kompetenciaterület

Értékelési szempont A kommunikációs cél elérése és az interakció megvalósítása 3 Szókincs, kifejezésmód 3 Nyelvtan 2 Összesen 8

10X. Mi ez? MÓDSZER. Nyelvtanulási.

ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ A KÖZÉPSZINTŰ SZÓBELI VIZSGÁHOZ. Általános útmutató

ANGLISZTIKA ALAPKÉPZÉSI SZAK ZÁRÓVIZSGA

Angol Tanmenet évfolyam

Német nyelv. középhaladóknak

KERETTANTERV A SZAKISKOLÁK ÉVFOLYAMA SZÁMÁRA

A következő táblázat az értékelési szempontokat és az egyes szempontok szerint adható maximális pontszámot mutatja.

EFOP Érezd jól magad a bőrödben! Változatos tevékenységformák a Jászai Mari Általános Iskolában SZAKMAI BESZÁMOLÓ

Spanyol kezdőtől középfokig gigapack csomag részletes tematikája

KÉMIA KÖZÉPISKOLA DEMETER LÁSZLÓ A NEMZETI ALAPTANTERVHEZ ILLESZKEDŐ TANKÖNYV, TANESZKÖZ ÉS NEMZETI KÖZOKTATÁSI PORTÁL FEJLESZTÉSE

Értékelési útmutató az emelt szintű szóbeli vizsgához

MAGYAR NYELV ÉVFOLYAM

Értékelési útmutató az emelt szintű szóbeli vizsgához

MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM 9 12.

MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM

Angol Tanmenet. Horizons 3

Értékelési útmutató az emelt szintű vizsga Íráskészség részéhez. A javítás alapelvei. Első feladat

FELMÉRÉS A ROMÁN NYELV OKTATÁSÁRÓL

Foglalkoztatás I. tantárgy Idegen nyelv

INTÉZMÉNYÜNKBEN FOLYÓ KÉPZÉSEK

Minta. Az emelt szintű szóbeli vizsga értékelési útmutatója

Nyelv és szakma - nemzetközi kitekintés és a hazai tapasztalatok

Bemutatkozás. MTA-DE Idegen Nyelvi Oktatás Kutatócsoport február 27.

Tájékoztató az Íráskészség feladatok értékeléséről május-júniusi vizsgaidőszaktól. Német nyelv

NYELVISKOLA. francia középfokú nyelvvizsgára előkészítő tanfolyam. (54 órás)

Az 1996-ban alakult Országos Próbanyelvvizsga Rendszer ismertebb nevén az OPR - a Felvételi Információs Szolgálat együttműködő partnere.

ANGOL MAGYAR PARBESZEDEK ES PDF

Az első és az egyetlen. Beszélő fordítógép, beszélő szótár, beszélő kifejezés gyűjtemény

ANGOL nyelv CÉLNYELVI MÉRÉS. 6. évfolyam június 4. Angol A2 feladatlap, megoldókulcsok és az íráskészség feladatok értékelési skálája

II. Idegen nyelvek m veltségi terület. 1. Angol nyelv és kultúra tanára (általános iskolai)

Angol Nyelvvizsga Gyakorló Tesztgyőjtemény

TANANYAGAINK BEMUTATÁSA

EMELT SZINT BESZÉDKÉSZSÉG ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ. Minta. Feladatonként értékeljük Jártasság a témakörökben Szókincs, kifejezésmód Nyelvtan

Tájékoztató az Íráskészség feladatok értékeléséről (2017. május-júniusi vizsgaidőszaktól) Román nyelv

Oktatói munka hallgatói véleményezése es tanév I. félév. Oktatók

2

idegen nyelvi mérés 2017

Átírás:

Durst Péter Lépésenként magyarul. Egy tananyagcsomag összeállításának irányvonalai A MULTIHUN projekt 2003 októberében a Szegedi Tudományegyetem Hungarológia Központja három külföldi partnerével elnyerte az Európai Unió Socrates Lingua 2 pályázat támogatását a MULTIHUN fantázianéven benyújtott tervezetével, melyet tananyagok fejlesztéséhez lehet igénybe venni. A pályázatban megjelölt tananyagokat 2003 és 2006 között fogjuk megvalósítani, a következõkben tehát azokat a könyveket és oktatási segédanyagokat mutatom be, melyek már nem pusztán a szerzõk távoli tervei között szerepelnek, hanem részben már el is készültek, részben pedig az elkövetkezõ két évben napvilágot fognak látni. A projekt részeként vállaltuk egy már létezõ nyelvkönyv, a Lépésenként magyarul elsõ részének az átdolgozott kiadását, a második rész elkészítését, egy tanároknak és diákoknak is hasznos nyelvtani magyarázat megírását, a nyelvkönyvekhez hanganyag kiadását, illetve két részes videó és CD-ROM program elkészítését. Ezek a tananyagok a Lépésenként magyarul sorozatcímmel fognak megjelenni. A nyelvkönyvek A Lépésenként magyarul elsõ része talán már nem ismeretlen a magyart idegen nyelvként tanítók és tanulók egy részének. A könyv alapvetõ vezérlõelve, hogy kis lépésekben haladva, minden nyelvtani jelenséghez a lehetõségekhez képest minél több feladatot biztosítva a magyar nyelv alapjait bemutassa úgy, hogy a tananyag kiválasztásakor ne csupán a morfológiai szempontok játsszanak szerepet, hanem a funkcionalitás is. A könyv szerkezete talán némileg eltér a megszokott tankönyvi struktúrától: nem mindig ugyanolyan jellegû és felépítésû meghatározott részekbõl áll egy lecke (vö. Halló, itt Magyarország), hanem a lecke felépítését az adott tananyagnak alávetve szervezõdik a tananyag. A tankönyv írásakor úgy tûnt, hogy talán érdemes a mindig azonos módon felépített lecke áttekinthetõségét feladni az adott kis lépés minél testreszabottabb bemutatásának és gyakorlásának érdekében. Az új kiadás a tankönyvet lényegileg nem változtatta meg, mindössze olyan javításokat és változtatásokat végeztünk, amelyek a gyakorlati felhasználás során

208 DURST PÉTER szükségesnek mutatkoztak. Így például beiktattunk egy külön leckét a könyv elején, amely a végzõdések hangrendi illeszkedésének szabályszerûségeit mutatja be. Az olvasmányok közül is voltak olyanok, amelyek nem bizonyultak nagyon felhasználóbarátnak, és ezek helyére újak kerültek. Ezen kívül a könyvet ért formai kritikákra is próbáltunk reagálni, így a tartalomjegyzék mindenkinek segít majd eligazodni abban, hogy melyik leckében mit talál, a könyv végén található szószedet pedig ábécérendben tartalmazza a könyvben elõforduló szavakat. A könyv alapvetõ koncepciója változatlan maradt, így ragaszkodtunk egynyelvûségéhez is. A feladatokhoz tartozó instrukciók már az elsõ leckétõl kezdve magyar nyelven vannak megadva, és természetesen nem a nyelvtanulóknak, hanem a tanároknak szólnak. A szószedet összeállításakor is az tûnt logikusnak, hogy csak a magyar szavakat adjuk meg némi nyelvtani információval kiegészítve, azonban hagytunk helyet a tanulóknak arra, hogy anyanyelvükön melléjük írják a szó jelentését. A folyamatosan készülõ második könyv írásának kezdetén úgy éreztük, hogy a nyelvtanulók nyelvtudása ezen a szinten már lehetõvé teszi, hogy a leckéknek az elõzõ könyv esetében némileg (tudatosan) háttérbe szorított, egy sémára történõ felépítésére is nagyobb hangsúlyt helyezzünk. Így a nagyobb egységet felölelõ 10 leckében itt már élesebben elkülönül a nyelvtani anyag bemutatása, gyakorlása, a különbözõ nyelvi funkciók kifejezésére használható nyelvtani szerkezetek csoportosított gyakoroltatása és a mindennapi beszédhelyzetek tematikus bemutatása. Szándékunk szerint tehát ez a könyv a grammatikai, tematikus és funkcionális tantervek alapelveit szintetizálva a mindennapi életben jól használható nyelvtudás megszerzéséhez nyújt hatékony segítséget a nyelvtanuló számára. Fontos szempontnak tartjuk azt is, hogy a nyelvtanárok megtalálják a nyelvkönyvben az órákon felhasználható tananyagot lehetõleg minél több feladattal, gyakorlattal kiegészítve. Szinte elképzelhetetlen, hogy egy nyelvkönyv minden csoport és tanár elvárásának megfelelõ témákat, szókincset, nyelvtant tartalmazzon, és azokat az adott diákok egyéniségéhez illõ feladatokkal gyakoroltassa, így a nyelvtanárok nagy része idõnként készít a csoport igényeinek megfelelõ kiegészítõ anyagot. Ennek ellenére törekszünk arra, hogy minél szélesebb körnek megfelelõ, komplett tananyagot állítsunk össze, melyben a sokféle gyakorlat a nyelvtanárok munkáját is megkönnyíti. Bár ahogy említettük ez a könyv már leckénként ismétlõdõ, jól meghatározott részekre bontható, továbbra sem hagyjuk, hogy a forma túlzottan behatárolja a tartalmi szempontokat, és ha úgy érezzük szükségét, egy-egy kérdéssel nagyobb terjedelemben foglalkozunk. A fõbb nyelvtani szerkezeteket (felszólító mód, feltételes mód, fõnévi igenév személyragos alakjai, igenevek, mûveltetés) minden lecke elsõ részében mutatjuk be, és ezt követõen számos feladat kínál lehetõséget a gyakorlásra. A könyv sok

LÉPÉSENKÉNT MAGYARUL 209 kisebb nyelvtani és szóhasználati tudnivalót tanít, melyeket csak kisebb egységekre bontva lehet gyakoroltatni, illetve amelyek bemutatásához és gyakorlásához nem szükséges nagy terjedelem. Az ilyen jellegû anyagok kisebb olvasmányokba integrálva jelennek meg, melyeket ismét feladatok követnek. Ezekben a részekben foglalkozunk pl. a nyelvtanulók tipikus hibáival és egyes vonzatos igékkel. A nyelvi készségek fejlesztését olyan olvasmányok és hallgatni való anyagok használatával próbáljuk segíteni, melyeket kifejezetten ebbõl a célból készítettünk (tehát nem a bennük található nyelvtan és szókincs részletes tárgyalására). A hallott szövegértés gyakorlását a könyvhöz készülõ hanganyag fogja segíteni. Gyakorlati nyelvtan A két nyelvkönyvhöz kapcsolódó nyelvtani leírás egy kötetben kerül kiadásra, és mind a diákoknak, mind pedig a nyelvtanároknak hasznos segítséget fog nyújtani. A könyv elõször magyar nyelven készül el, de még a pályázat ideje alatt meg fog jelenni angol, német, finn és olasz fordítása is, hogy a különbözõ anyanyelvû diákok is használhassák. A funkcionális megközelítésen alapuló gyakorlati nyelvtan számos olyan aspektust vonultat fel, amely az eddigi hasonló kiadványokhoz képest könnyebb eligazodást ígér a nyelvtanulónak a nyelvhasználat szabályai között. Ha csak a könyv tartalomjegyzékét tekintjük át, máris világosan látható, hogy A magyar nyelv hangzásvilága, a Szófajok, alaktan, és a Mondatan fõ fejezetcímek mellett megjelenõ Pragmatikai ismeretek és modalitás, illetve a Lexikológia részben található Vonzatszótár és Frazeológiai gyûjtemény valóban a nyelvtanítás és nyelvtanulás mindennapi gyakorlatához ad hasznos segítséget. A könyvben a magyar nyelv szerkezetei a leíró nyelvtan vezérelvei szerint rendezõdnek, így például a morfológiai rész szófajok szerint haladva veszi sorra a lényeges jellemzõket, ugyanakkor a megfelelõ pontokban a kommunikációs funkciók is részletesen bemutatásra kerülnek. A leíró nyelvtanok alaposságának megfelelõen a rendhagyó ragozású igék és a rendhagyó szótövek részletes bemutatása is megtalálható a könyvben, és ez a teljességre törekvõ megközelítés felbecsülhetetlen segítséget nyújt azoknak, akik mélyebb betekintést is szeretnének nyerni a magyar nyelv alaktanába, mint amit a nyelvkönyvek kínálhatnak. Az egyes szófajokhoz kapcsolható végzõdések és alakváltozatok pontokba szedett és részletes nyelvhasználati magyarázattal ellátott bemutatása kiválóan kihasználja a gyakorlati nyelvtan mûfajának lehetõségeit, hiszen a nyelvórákon használt kurzuskönyvekben képtelenség mindezeket megtanítani, többségük nem található meg a szótárakban, haladóbb szintû nyelvtanulóknak azonban nagy szükségük lehet rá. A magyarázatok megértését mindenhol több példamondat segíti, melyek között gyakran a nyelvkönyvekben található mondatokat, szavakat fedezhetünk fel. A

210 DURST PÉTER szöveghez kapcsolódó táblázatok rendszerezett áttekintést adnak a tárgyalt nyelvtani szerkezetekrõl. Az utóbbi idõben a magyar nyelv tanárai is egyre nagyobb hangsúlyt helyeznek arra, hogy a nyelvtanulók a formailag helyes nyelvtudáson kívül elsajátítsák azt a képességet, hogy az egyes beszédhelyzeteknek megfelelõ módon tudják használni a nyelvet. Ebben a könyvben ehhez is hasznos segítséget találhatnak a nyelvtanárok és a nyelvtanulók egyaránt. Az igealakok használatánál személyekre lebontott pontokban található magyarázatokon kívül a pragmatikai rész bõvebben is foglalkozik a megfelelõ nyelvhasználattal, és a tegezés/magázás szabályaitól kezdve a tipikus beszédhelyzetek udvariassági formuláin keresztül a beszélõ érzelmi állásfoglalásáig minden lényeges pontra kitér. Fontos szempont, hogy a nagyobb fejezetenként betûvel, azokon belül pedig számozott paragrafusokkal tagolt szöveg jól áttekinthetõ felépítést eredményez. A könyv minõségét és gyakorlati hasznosságát írója, M. Korchmáros Valéria tanárnõ nyelvészként és a magyar mint idegen nyelv tanáraként szerzett szakmai tapasztalata garantálja. A nyelvoktató videó A videóanyag elkészítése több szempontból is nagyon érdekes feladat volt. A videóanyagok tantermi felhasználásával kapcsolatos szakirodalom és más nyelvek (fõleg az angol) tanításához sikerrel használt videók tanulmányozása szolgált kiindulópontul. Bár eredetileg a nyelvkönyveink mellé kiegészítõ tananyagnak szántuk, a Lépésenként magyarul könyvektõl függetlenül is felhasználhatóak a tervek szerint munkafüzettel együtt megjelenõ videók. Alapvetõ irányelv volt a tervezési fázisban, hogy a videós tananyag külön mûfaj, így a rövid történetek nyelvi összetétele, témája illetve a hozzájuk kapcsolódó feladatok is eltérnek a nyelvkönyvekétõl. A legfontosabb elõnye a videónak, hogy a szöveget kontextusban tudjuk bemutatni, és a mondanivalók értelmezésében a képek nagyon sokat segítenek. Számos olyan kifejezés került a szövegbe, amelyekben még valószínûleg a nyelvtanulók számára ismeretlen nyelvtan is szerepelt. Ez ugyan eltér a nyelvkönyvben megfigyelhetõ koncepciótól, azonban itt nem tekintettük célunknak a fokozatos nyelvtani építkezést, sokkal inkább az egyes szituációkra jellemzõ kifejezéseket, szófordulatokat szerettük volna bemutatni. Az elsõ videón hat rövid, némileg összefüggõ, de külön-külön is használható részben ezúttal ugyanazok a hõsök jelennek meg. Az idegen nyelvek tanításához használt tananyagokkal kapcsolatos örök dilemma, hogy hogyan lehet a kifejezetten külföldiek számára hasznos és rájuk jellemzõ szituációkban magyarul tökéletesen beszélõ szereplõkkel találkozni. A magyar nyelvkönyvekben általánosan elter-

LÉPÉSENKÉNT MAGYARUL 211 jedt megoldás a hibátlan magyarsággal beszélõ külföldiek esete. Mi egy közbülsõ megoldást választottunk: fõhõsünk egy külföldön élõ, magyar származású fiatalember, aki Magyarországon fog tanulni egy évig. A kiindulási helyzet több szituációt is lehetõvé tett, melyeket külön epizódokban dolgoztunk fel. A külföldi rokont Magyarországon vendégül látó rokon család bemutatkozása sok hétköznapi témát vet fel, így például a különbözõ foglalkozások, a házimunka stb. A magyar származású külföldi egyetemista megérkezése az utazással kapcsolatos témákat érinti, és a repülõtéren, vasúti pályaudvaron illetve taxinál játszódó jelenetek a téma alapos körbejárását is lehetõvé teszik. A történetek egy részénél találkozhatunk egy-egy kicsit meglepõ fordulattal is, bár alapvetõen törekedtünk arra, hogy a hétköznapokból ismert sémákat a megértéshez jól lehessen használni. Ebben az esetben a bonyodalom mindössze annyi, hogy hõsünknek a vonat menetrendjének téves ismeretébõl fakadó nehézségekkel is meg kell birkóznia. Az étteremben zajló rész és az útbaigazítás szintén hasznos, mindennapi életben elõforduló szituációkat és kommunikációs helyzeteket ábrázolnak, és természetesen egy-egy külön történetet alkotnak. Egy fiatalokból álló kis baráti társaság kirándulása az élmények már múlt idõben történõ elmesélését tûzi ki célul, és némi országismereti betekintést is kíván adni. A hat rész közül egyet a többitõl valamelyest eltérõ módon készítettünk el, ugyanis nem egy összefüggõ történetet mutatunk be benne, hanem számos rövidebb jelenetbõl áll. Ebben a részben olyan kifejezéseket tanítunk meg, amelyeket nem akartunk egy nagyobb történetbe ágyazni, azonban úgy éreztük, érdemes a megfelelõ kontextusban bemutatni õket. A videó gyakorlati megvalósítása szerény betekintést nyújtott a misztikus filmszakmába is, és hamar kiderült, miért is készülnek a mozifilmek olyan hihetetlenül magas költségvetéssel. Örvendetes, hogy a pályázat anyagi forrásai elõsegítették a videó elkészítését, azonban a szereplõk korlátozott száma, az idõ és néha a megfelelõ helyszín hiánya is megnehezítette a munkát, és idõnként a nyelvtanítási nézeteink által diktált elképzeléseken is kellett változtatni a videó gyakorlati megvalósíthatóságának érdekében. Miközben éppen az elsõ videós rész végsõ fázisa felett bábáskodunk, úgy tûnik, a nyelvórákon jól használható anyag fog napvilágot látni a közeljövõben. CD-ROM A projekt elnevezése is utal arra, hogy multimédiás tananyagcsomagot tervezünk, hogy a nyelvtanulók lehetõ legszélesebb körét elérjük. A hagyományosan, nyelvórákon nyelvkönyvekkel folytatott tanulást véleményünk szerint ugyan nem válthatja fel a számítógépes nyelvtanulás, az azonban vitathatatlan, hogy hatékonyan segítheti a gyakorlást. A CD-ROM elsõsorban az otthoni gyakorlás céljait fogja szol-

212 DURST PÉTER gálni, hiszen tantermi felhasználása nem indokolt, de a gyakorlati feltételek sem teremthetõk meg hozzá általában. Szándékunk a nyelvkönyvekben és a videóanyagban található szókincs, nyelvtan és kifejezések gyakoroltatása kifejezetten a számítógépes felhasználás sajátosságaihoz illeszkedõ feladatok formájában. Fõleg a megszerzett tudás ellenõrzésére irányuló tesztek kapnak benne helyet, amelyeket egyszerûen, a megjelölendõ válaszokra kattintgatva lehet megjelölni. Ez felfogható egyfajta hasznos játéknak is, hiszen különösebb erõfeszítést nem igényel, mégis a nyelvvel foglalkozik a felhasználó. A CD-ROM alkalmat ad még olvasott szövegekhez kapcsolódó feleletválasztós feladatok elvégzésére, illetve játékos szókincsfejlesztésre is.