Metafora és kollokáció
|
|
- Margit Pataki
- 9 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 Metafora és kollokáció Majoros Krisztián DE BTK Nyelvtudományok Doktori Iskola Kivonat: A jelen tanulmány a metaforikus nyelvi kifejezések korpuszalapú vizsgálatának komplex problematikájával foglalkozik, és megoldási javaslatokat kíván nyújtani ennek bizonyos részproblémáira. A tölcsérmódszer egy német nyelvű tudományos ismeretterjesztő szövegekből álló korpuszon kidolgozott és tesztelt eljárás, mely a metaforák különböző típusú, korpuszalapú elemzéseinek egyes vonásait ötvözi. Célja, hogy átfogó képet adjon egy bizonyos terület metaforikájáról egy konkrét korpuszban úgy, hogy az adatfeldolgozás egyes lépéseiben megpróbálja a lehető legnagyobb mértékben kiküszöbölni az intuíció és az introspekció szerepét. Segítségével megállapítható, hogy a vizsgált tudományos ismeretterjesztő korpuszban elsősorban technikai, ipari és információ-technológiai metaforák játszanak kiemelt szerepet a sejtbiológiai ismeretek közvetítésében, a gyakorisági adatokból pedig egyértelmű hangsúlyeltolódás olvasható ki a számítógépes metaforika irányába. Tudománymódszertani szempontból a tölcsérmódszer alkalmazása során arra a következtetésre juthatunk, hogy az eljárás, melynek végeredményben számolnia kell az intuíció kiküszöbölhetetlenségével az adatok megítélésénél, egy köztes álláspontot foglal el a manuális intuitív vagy automatizált korpuszalapú módszertani vitában, ugyanakkor korpuszokra alkalmazható félig automatizált hibrid módszerként jellemezhető. 1 Problémafelvetés és elméleti háttér A metaforikus nyelvi kifejezések korpuszalapú vizsgálata egyre elterjedtebb módszer a kognitív szemantikában (vö. Baldauf 1997, Deignan 1998, Goschler 2008, Stefanowitsch 2006a, Stefanowitsch 2006b). A szabadon hozzáférhető elektronikus szövegkorpuszok ugyanis a nyelvészeti kutatás olyan adatforrásai, amelyek segítségével statisztikailag reprezentatív eredményekhez juthatunk. Ugyanakkor a digitális korpuszalapú módszerek használata ellen szól, hogy az elemzés alapjául szolgáló automatikusan generált konkordanciák kvalitatív szempontból nem mindig kielégítőek, mert a manuális korpuszelemzéssel ellentétben a számítógép bizonyos nyelvi adatokat figyelmen kívül hagyhat. A manuális módszer ellenben soha nem teszi lehetővé a talált adatok kvantitatív kiértékelését, mivel szükségszerűen együtt jár a vizsgált korpusz méretének radikális lecsökkentésével. Különösen problematikus az elektronikus szövegkorpuszok automatizált elemzése, ha metaforikus nyelvi kifejezések után kutatunk és a vizsgálódások elméleti keretét Lakoff és Johnson fogalmi metaforaelmélete adja (Lakoff Johnson 1980), ahol a me- Alknyelvdok7 Szerk.: Váradi Tamás MTA Nyelvtudományi Intézet, Budapest, 2013 ISBN
2 AlkNyelvDok tafora nem elsősorban nyelvi, hanem fogalmi műveletként definiált jelenség. A standard fogalmi metaforaelmélet abból a feltevésből indul ki, hogy hétköznapi (és tudományos) gondolkodásunk, valamint nyelvhasználatunk is metaforák által meghatározott, vagyis a nyelv és a gondolkodás ugyanazon a konceptuális rendszeren belül értelmezhető. Következésképpen ez a konceptuális rendszer a nyelven keresztül is tanulmányozható. i A fogalmi metafora Lakoff és Johnson alapelmélete szerint két fogalmi tartományt (domain-t) köt össze (az ún. céltartományt és a forrástartományt) úgy, hogy a céltartomány a forrástartományból származó fogalmak, illetve kifejezések segítségével érthető meg. Ezt a két tartományt összekötő folyamatot, (metaforikus) átvitelnek, projekciónak vagy mappingnek nevezzük. A nyelvi szinten az érvelés háború fogalmi metafora például hasonló mondatokban realizálódik: Ha ezt a stratégiát követed, meg fog semmisíteni (téged a vitában). A sokat kritizált elméletet mely kritika középpontjában többek között a körben forgó érvelés vádja állt (vö. Kertész Rákosi 2009) alapul véve tehát meg kell különböztetnünk az ún. fogalmi metaforát a metaforikus nyelvi kifejezéstől, mely előbbi nyelvi megvalósulásának tekintendő, így elvileg szövegkorpuszban vizsgálható. Egyegy fogalmi metafora azonban többféleképpen realizálódhat a nyelvi szinten, a metaforikus nyelvi kifejezések pedig gyakran önmagukban is komplexek. Ez nagymértékben megnehezíti az automatikus elemzést, ahogy azt Stefanowitsch is kiemeli: The principal way in which corpora are accessed is via word forms (more precisely, orthographic strings), and since metaphorical mappings are not generally associated with particular word forms (or particular linguistic items in general), they cannot easily be retrieved automatically (Stefanowitsch 2006b: 64) ii. A metaforikus nyelvi kifejezések azonosításánál és elemzésénél ezért elengedhetetlen a (tágabb) kontextus (vagyis nem kizárólag a közvetlen grammatikai környezet, hanem nagyobb szövegösszefüggés) figyelembe vétele. Az elemzést és az objektív kiértékelést az is tovább nehezíti, hogy az általános gyakorlatban az elméletalkotáshoz és az elméletek verifikálásához szükséges empirikus adatokban hiány mutatkozik, holott ma már a nyelvészetben is általános elvárásnak tekinthető az intuíció, ill. az introspekció háttérbe szorítása az adatfeldolgozásban, mint ahogy arra Csatár is utal: Nicht nur generative Linguisten, sondern auch viele Vertreter der konzeptuellen Metapherntheorie sehen sich mit der Kritik konfrontiert, ihre Datensammlungstechnik, die introspektiv-intuitive Methode, sei keine zuverlässige Vorgehensweise, weil sie subjektiv und durch viele Faktoren beeinflussbar sei (Csatár 2008: 109). iii i Itt szeretném megjegyezni, hogy a fent említett fogalmi metaforaelméletet kizárólag klaszszifikációs keretként használtam és használom, anélkül, hogy elfogadnám, vagy éppen tagadnám annak a fogalmi metaforák mentális reprezentációjáról szóló alapvető feltevéseit. ii A korpuszokhoz alapvetően szóformákon keresztül (pontosabban karakterláncokon keresztül) férünk hozzá, azonban mivel a metaforikus leképezések általában nem köthetőek meghatározott szóformákhoz (vagy meghatározott nyelvi egységekhez), nem könnyű őket a korpuszból automatikusan kinyerni. (Fordítás: Majoros Krisztián) iii Nem csak a generatív nyelvészek, hanem a fogalmi metaforaelmélet képviselői is szembe találják magukat azzal a kritikával, hogy adatgyűjtési technikájuk, az introspektív-intuitív módszer nem megbízható, mert szubjektív és sok faktor által befolyásolt eljárás. (Fordítás: Majoros Krisztián)
3 Majoros K.: Metafora és kollokáció Módszer és korpusz A jelen tanulmány célja, hogy megvizsgálja, és megoldási javaslatot nyújtson a fent említett összetett módszertani problémára, ill. annak bizonyos részproblémáira. Az ún. tölcsérmódszer egy a német nyelvű IDS - korpuszon tesztelt és a Cosmas II keresőszintaxisán, valamint egyéb opcióin alapuló félig automatizált eljárás, melynek segítségével egy bizonyos terület metaforikájának átfogóbb bemutatására törekszem. Egy korpuszalapú kutatás talán egyik legfontosabb lépése az adatgyűjtés. Esetünkben olyan metaforikus nyelvi kifejezések szisztematikus gyűjtése a feladat, melyek alapján különböző következtetéseket vonhatunk le bizonyos fogalmi metaforák előfordulására. A jelen tanulmányban ismertetésre kerülő módszer segítségével sejtbiológiai témájú tudományos ismeretterjesztő cikkekben vizsgálom az ismeretek közvetítését segítő, ún. tudástranszfer-metaforákat úgy, hogy az adatgyűjtés nem introspektív módon összeállított metaforikus nyelvi kifejezések listája vagy szótári szócikkek alapján történik, hanem a keresőkérdések megfogalmazásához szükséges lexémák forrása maga a korpusz. Az eljárás egyes tudományterületek metaforikájának felderítése, valamint korábbi, kvalitatív elemzések kvantitatív felülvizsgálata mellett alkalmas arra, hogy bizonyos mindennapi tapasztalati területeken rendszerszerűen felderítsük a metaforák használatát, melyeket azután például a nyelvtanításban lehet hasznosítani. A módszer alkalmazásával csökkenthető a kutatás metodológiájának introspektív jellege is. Az eljárás egy hibrid technikának tekinthető, amely több eddig ismert eljárás különböző vonásait vegyesen hordozza. Ezekről talán Stefanowitsch adja a legátfogóbb áttekintést. 2.1 A metaforák korpuszalapú adatolása Stefanowitsch (2006a) nyomán Stefanowitsch (2006a) a korpuszalapú adatgyűjtés következő típusait különbözteti meg a metaforakutatás területén: [1] A metaforák manuális gyűjtése esetén a nyelvész egyszerűen végigolvassa az általa kiválasztott vagy összeállított szövegkorpuszt, és minden olyan kifejezést megjelöl, amit metaforikusnak ítél meg. Az eljárás legnagyobb hátránya, hogy az a szövegmennyiség, amit a kutató ilyen módon kezelni képes, relatíve kicsi. [2] A forrástartományhoz tartozó metaforikus nyelvi kifejezések keresése már egy automatizálható, digitális korpuszon alapuló módszer, hiszen a metaforikus nyelvi kifejezések mindig tartalmaznak a forrástartományhoz köthető, onnan származó elemeket, ún. source domain itemeket, (a továbbiakban SD item). [3] A céltartományhoz tartozó kifejezések vizsgálata, olyan lexikai elemek keresésével kezdődik, amelyek a nyelvi szinten a céltartományt reprezentálják. A második lépésben kiválasztják azokat az előfordulásokat, ahol ezek a lexémák metaforikus nyelvi kifejezésbe vannak beágyazva. A source domain itemekkel ellentétben az ún. target domain itemek (a továbbiakban TD item) azonban gyakran nem manifesztálódnak nyelvi szinten, ebből kifolyólag a metaforikus nyelvi kifejezések közül ezzel az eljárással csak azok nyerhetők ki a korpuszból, amelyek céltartományi elemet is tartalmaznak.
4 AlkNyelvDok Példák TD itemeket tartalmazó és nem tartalmazó metaforikus nyelvi kifejezésekre Stefanowitsch (2006b) és Lakoff nyomán ARGUMENT IS WAR (Lakoff Johnson 1980: 4) SD WAR TD ARGUMENT (i. e. DISCUSSION) Your claims are indefensible. ~ Az állításai tarthatatlanok. (Stefanowitsch 2006b: 65) LOVE IS WAR (Lakoff Johnson 1980: 49) SD WAR TD LOVE He is known for his many rapid conquests. ~ A számtalan villámhódításáról híres. (Stefanowitsch 2006b: 66) Stefanowitsch. megemlít még három másik eljárást, de azok technikai okokból jelenleg kevésbé elterjedtek és az itt ismertetett módszer sem támaszkodik rájuk, ezért ezekre itt nem térek ki részletesen. 2.2 A tölcsérmódszer Az általam javasolt tölcsérmódszer egy hibrid eljárás, amelynek az egyes lépései az első három említett stratégiával mutatnak hasonlóságot, de több ponton el is térnek azoktól. Lényeges különbség az egész eljárásra nézve, és ebben a tekintetben a tölcsérmódszer túl is lép az alternatív technikákon, hogy itt az adatgyűjtés nem introspektív módon összeállított metaforikus nyelvi kifejezések listája vagy szótári szócikkek alapján történik, hanem a keresőkérdések megfogalmazásához szükséges lexémák forrása maga a korpusz. Első lépésben lehetőségünk van azonnal egy automatikus kereséssel indítani, ha megfogalmazunk egy keresőkérdést, ami egy vagy akár több TD itemet tartalmaz. A lépés amellett, hogy leszűkíti a korpuszt a releváns szöveg(hely)ekre, lehetővé teszi a TD itemek közvetlen kontextusának vizsgálatát is, ami pedig a jellemző SD itemek potenciális gyűjtőhelye. Ez a lépés (iii)-mal mutat rokonságot, azzal a különbséggel, hogy itt nem csupán a metaforikus nyelvi kifejezésekbe ágyazott TD itemek megkeresése a cél. Az adatfeldolgozás egy (vagy több) TD item keresésével indul és a végeredménye nem csupán a TD itemek kollokációinak (többszöri együttes előfordulásuk egy vagy több másik lexémával) listája, hanem egy saját, relatíve sokkal kisebb korpusz, ami a TD itemeket tartalmazó tágabb kontextusrészletekből áll össze. Az így exportálható korpusz természetesen egészében nem összefüggő szöveg többé, hanem gyakorlatilag a találatok listája a saját közvetlen szövegkörnyezetébe ágyazva, melynek nagysága előre definiálható. Az introspektív módon összeállított kifejezéslisták helyett ezt követően az ily módon exportált kontextusdarabok szolgálnak a jellegzetes SD itemek forrásaként. A második lépésben az exportált kontextusdarabok manuális átvizsgálása történik a bennük fellelhető metaforikus nyelvi kifejezések kigyűjtése céljából. Más szóval SD itemeket keresünk. Ez a fázis tehát technikailag nem tér el (i)-től, csak egyetlen, de annál fontosabb különbségről beszélhetünk. (i)-gyel ellentétben itt a nyelvész nem összefüggő szövegeket olvas el és elemez, hanem csak a releváns kontextusszeleteket, ami pedig jelentős mértékben meggyorsítja az adatfeldolgozás manuális részét. Így
5 Majoros K.: Metafora és kollokáció 135 természetesen nem minden metaforikus nyelvi kifejezés szűrhető ki a korpuszból, de összeállítható egy olyan, az adott TD item szempontjából reprezentatívnak tekinthető SD item lista, ami alapjául szolgálhat a következő lépésnek. A harmadik lépés, ahol a talált lexémák keresése történik az egész korpuszban vagy akár más korpuszokban. Ez a lépés (ii)-höz hasonlítható azzal a lényeges különbséggel, hogy itt nincs szükség előfeltevésekre a konkrét forrástartományokat illetően, mert a keresést csak a már megtalált, kontextusreleváns SD itemekre futtatjuk le, és amelyek esetében itt még nem mondható meg, mely forrástartomány(ok)hoz sorolhatók. A második keresés alapját tehát kizárólag az előző lépés végén nyert (nyelvi) adatok adják. Az SD itemek kollokációinak vizsgálata esetlegesen új figuratív elemek megtalálásához vezethet, és így új forrástartományok meglétére is következtethetünk. A talált kollokációk manuális ellenőrzésére itt is szükség van, mivel ez készíti elő a negyedik lépést, ami nem más, mint az adatok számszerűsítése. Itt az egyes SD itemek abszolút és függő gyakoriságát is figyelembe vesszük, mely számok alapján megállapítható, melyik metaforikus nyelvi kifejezés milyen súlyozottsággal található meg az adott korpuszban. Az adatfeldolgozás azonban nem egyenlő az adatok értelmezésével, ezért szükség van egy ötödik, befejező lépésre is, melyben az adatok interpretációja kap helyet. A gyakorisági adatokból következtetni lehet arra, hogy mely metaforák játszanak kiemelten fontos szerepet a konceptualizációban, valamint ezek alapján kijelentéseket tehetünk a vizsgált szövegtípus vagy tematikus korpusz metaforikus strukturáltságát illetően. A fent vázolt alternatív módszer úgymond tölcsérjelleget mutat, mivel az alkalmazás során a vizsgált nyelvi anyag lépésről lépésre leszűkül, végül pedig már csak számadatokkal dolgozunk. Az első keresőkérdést az egész korpuszon futtatjuk le, míg a második lépésben csak a relevánsnak tekintett kontextusrészleteket vesszük figyelembe. A harmadik lépés csak a talált SD itemekre koncentrál, majd ezt követi a gyakorisági adatok prezentálása, utolsó lépésként pedig ezek kiértékelése. 2.3 A korpusz A több mint hatmillió szavas szövegkorpusz, amin a tölcsérmódszert teszteltem, a mannheimi IDS-korpusz egy része, ami egy online tudományos ismeretterjesztő magazin 15 évfolyamát öleli fel ( ). A korpusz így statisztikailag reprezentatívnak tekinthető, az millió szavas korpuszokat ugyanis a szakirodalom már a reprezentatív szövegkorpuszok közé sorolja (Stefanowitsch 2005: 114). A Cosmas II segítségével a következő számadatokat exportálhatjuk a használt részkorpuszra vonatkozóan (1. táblázat). A cikkek szerzői elsősorban újságírók, tehát a szövegek egyértelműen nem a szűkebb értelemben vett tudományos szakszövegek, hanem a tudományos ismeretterjesztést szolgálják.
6 AlkNyelvDok Texte Wörter Dokument /J97 spektrumdirekt Jahrgang /J98 spektrumdirekt Jahrgang /J99 spektrumdirekt Jahrgang /J00 spektrumdirekt Jahrgang /J01 spektrumdirekt Jahrgang /J02 spektrumdirekt Jahrgang /J03 spektrumdirekt Jahrgang /J04 spektrumdirekt Jahrgang /J05 spektrumdirekt Jahrgang /J06 spektrumdirekt Jahrgang /J07 spektrumdirekt Jahrgang /J08 spektrumdirekt, Jahrgang /J09 spektrumdirekt Jahrgang /J10 spektrumdirekt Jahrgang /J11 spektrumdirekt Jahrgang táblázat. A részkorpusz számosított jellemzése (a Cosmas II exportálás-funkciójával előállítva) 3 A módszer alkalmazása és eredmények Az első lépésben egy jól választott keresőkérdés jelen esetben ez a Cosmas II keresőszintaxisának megfelelően &Zelle UND &Protein volt megfogalmazásával ilyen, és ehhez hasonló kontextusrészleteket exportálhatunk és az ezekből összeállított mintakorpuszban manuálisan keressük meg a második lépésben a metaforikus nyelvi kifejezéseket: Damals kannte man bereits die Boten-RNA (mrna) - eine Art Stempelabdruck der DNA-Sequenzen, der lebenswichtig für die Zelle ist, um Proteine herzustellen. Denn erst, wenn Enzyme Gene in mrna umgeschrieben haben, können Ribosomen daraus Proteine übersetzen. Die micrornas waren dagegen etwas völlig anderes: Kodiert von "Junk"-DNA, kontrollieren sie ihrerseits fast ein Drittel unserer Gene und entscheiden etwa nach Bedarf, wie viel mrna in Proteine umgeschrieben wird. Eine besonders wichtige Rolle der micrornas ist das Ausschalten von Genen, das Gen-Silencing. Der microrna-einzelstrang sucht sich dabei eine passende mrna und heftet sich an sie, wie eine an die andere Hälfte eines Reißverschlusses. Eine andere Strategie der microrna ist es, an die Ribosomen direkt zu binden, um die Proteinherstellung zu blockieren. Über diese Mechanismen beeinflussen die kleinen RNAs die Entwicklung, Zellteilung und Krankheiten wie etwa Krebs, Diabetes und Virusinfektionen. /J spektrumdirekt, ; Gene und RNA stillegen [1 ] Akkor már ismert volt a hírvivő RNS (mrns) - a DNS-szekvenciák egyfajta bélyeglenyomata, ami a sejt számára a fehérjék előállításához létfontosságú, mivel a riboszómák csak akkor tudják lefordítani a géneket fehérje nyelvre, mikor már az enzimek átírták azokat az mrns-be. Ezzel szemben a mikrorns-ek teljesen mások voltak. Ezek a Junk DNS által kódolt nukleinsavak génjeink
7 Majoros K.: Metafora és kollokáció 137 majd egyharmadát felügyelik, és mintegy igény szerint döntenek arról, mennyi mrns íródik át fehérje nyelvre. A mikrorns-ek egyik különösen fontos funkciója a gének kikapcsolása, a gén silencing. A mikrorns szál ilyenkor keres magának egy megfelelő mrns-t és cipzárszerűen hozzákapcsolódik. A mikrorns másik stratégiája, hogy közvetlenül a riboszómákhoz kötődik, hogy blokkolja a fehérjék előállítását. Ezen mechanizmusok segítségével befolyásolják a kis RNS-ek a fejlődést, a sejtosztódást és olyan betegségeket, mint mondjuk a rák, a cukorbetegség és a vírusfertőzés. /J spektrumdirekt, ; Gene und RNA stilllegen (Fordítás és kiemelés: Majoros Krisztián). Ahogy a korpuszrészletből látjuk, mely azonnal reprezentálja is a teljes korpuszban jelen lévő két fő fogalmi metaforát, a fehérjeszintézis egy mechanikus termelésként konceptualizált folyamat, amihez egyfajta információátadás szükséges. Az ipari metafora jelenlétét támasztja alá pl. a fehérjék előállítása szókapcsolat, az IT-metafora meglétéről pedig pl. a kódol, átír stb. igék tanúskodnak iv. Ez kiegészül egy technikai metaforával, ami pl. a gének kikapcsolása szókapcsolatban jut kifejezésre. A fenti részletben azonban megszemélyesítésekre is bukkanhatunk, melyek a Lakoff és Johnson elméletében az ontologikus metafora egyik alfaját képezik. A keres és dönt igealakok egyértelműen tudatos tevékenységeket jelölnek, amelyeket gyakorlatilag molekulák hajtanak végre. A komplex ipari, ill. IT metaforika mellett említésre méltó még itt az az explicit hasonlat, ami a nukleinsavak összekapcsolódását egy cipzár működéséhez hasonlítja. Az automatikusan generált mintakorpuszunk manuális átvizsgálása után táblázatban csoportosíthatjuk azokat az SD itemeket, amelyek a legnagyobb számban találhatók meg a mintában, ahogy a 2. táblázat is mutatja. Ipari, ill. technikai metafora Bauplan terv(rajz) Bauanleitung összeszerelési útmutató Fabrik gyár Baustein építőelem Maschinerie gépezet herstellen előállít Apparat készülék produzieren termel IT-metafora Kopie másolat Programm program Code/Kode kód / codieren/kodieren kódol programmieren programoz übersetzen fordít ablesen leolvas abschreiben leír umschreiben átír 2. táblázat. Az spk-korpuszban leírt két központi metaforához kapcsolódó SD itemek A harmadik lépésben a talált lexémák mindegyikével lefuttatunk egy-egy keresést a teljes korpuszban. További adatokat szolgáltat pl. a Proteinsynthese ist Produktion a fehérjeszintézis termelés fogalmi metaforához a következő KWIC: [2] das mutierte Gen das gesunde, die Zelle hauptsächlich das mutierte iv Az általam IT-metaforának nevezett fogalmi metafora alapja valószínűleg a nyelvi ill. kódmetaforára vezethető vissza (vö. Majoros Csatár 2011: 147). Véleményem szerint azonban a metafora kidolgozottsága mint ahogy azt látni fogjuk itt jelentősen meghaladja a nyelvi metafora kereteit és a metaforikus nyelvi kifejezések sokkal inkább a számítógépes metaforika, vagy IT-metaforika nyelvi megvalósulásának tekinthetők.
8 AlkNyelvDok zerstört. Die Folge davon ist, daß in der Zelle keine Proteine mehr produziert werden und DNA in das Genom des Wirtes ein, damit die Zellen diejenigen Proteine produzieren, welche das produzieren Proteine, welche HIV-infizierte Zellen zerstören. Diese Immunzellen sind schon produzierten etwa sechs Prozent der Zellen Proteine, die für Blutgefäßzellen typisch Két másik, gyakran explicit módon is megjelenő fogalmi metafora a Das Mitochondrium ist ein Kraftwerk, vagyis a mitokondrium erőmű [3], ill. a Ribosomen sind Proteinfabriken, vagyis a riboszómák fehérjegyárak [4]. [3] in den Mitochondrien, den 'Kraftwerken' der Zelle, die ihre eigene Mitochondrien als 'Kraftwerke' unserer Zellen sind für den der Mitochondrien, den Kraftwerken der Zelle. Hier wird vor allem aus den Mitochondrien, den Kraftwerken der Zellen, die über eine in den Mitochondrien, den Kraftwerken der Zelle, sich wesentlich. Die Mitochondrien, die Kraftwerke der Zelle, waren bei den in den Mitochondrien, den 'Kraftwerken' der Zelle, die ihre eigene Mitochondrien als 'Kraftwerke' unserer sind für Zellen den der Mitochondrien, den Kraftwerken der Zelle. Hier wird vor allem aus den Mitochondrien, den Kraftwerken der Zellen, die über eine [4] Dabei erfüllen Ribosomen als Proteinfabriken eine der wichtigsten Hochaufgelöste Bilder der Proteinfabrik in der Zelle offenbarten verhindert, dass diese von den Eiweißfabriken der Zel-le abgelesen und transportiert sie zur nächsten Proteinfabrik in der Zelle. Tamura und wider: die Ribosomen etwa, die Proteinfabriken, oder das Proteasom herauszuschneiden - weshalb die Proteinfabriken der Zelle nur das oder das Ribosom, die zelluläre Eiweißfabrik. Aber solche dicken dann setzen die körpereigenen Proteinfabriken, die Ribosomen, den dazu an Teile der ribosomalen Proteinfabriken und verhindern so den welche dann anderswo von Eiweißbaufabriken abgelesen und die Mama Die Montage zellulärer Eiweißfabriken ist ausschließlich
9 Majoros K.: Metafora és kollokáció 139 eines Proteins zu den Eiweißfabriken transportieren. Die in den ribosomalen Eiweißfabriken abgelesen. Die Hunderte Frau haben die Struktur dieser Proteinfabriken aufgeklärt. Am Anfang Doch die Struktur der Eiweißfabriken erwies sich als hoch der zellulären Eiweißfabriken. Az IT metaforika talán legszemléletesebb képviselője a nyelvi szinten a programoz ige, ill. ennek főnévi változatai: [5] daß entweder die genetische Neuprogrammierung der bereits DNA in die Zelle hinein. Hier programmiert das Phagengenom den ein Eiweiß ins Visier, das die Endothelzellen in den programmierten Offensichtlich lassen sich die Zellen aber trotzdem "reprogrammieren" Freie Fettsäuren lösen in Leberzellen programmierten Zelltod um die Frage, was bei der Umprogrammierung von Körper- zu Molekül Interferon-gamma kann Mastzellen so umprogrammieren, dass der Beweis erbracht, dass der neuprogrammierte Zelltyp "alles kann, des Runx1-Transkriptionsfaktor- umprogrammierte Blutstammzellen möglich, weil die entstandenen Zellen im Zuge des Umprogrammierens an Methoden, die Technik der Umprogrammierung von Körperzellen zu recht kleiner Prozentsatz aller Zellen tatsächlich umprogrammierbar vielleicht doch wirklich alle Zellen umprogrammiert werden - aber in den erfolgreich einer Umprogrammierung unterzogenen Zellen Zusätzlich steht bei reprogrammierten Zellen das Problem im 2009 zudem gezeigt, dass aus rückprogrammierten Körperzellen einer Bindegewebszellen in Neurone umzuprogrammieren, ohne dabei zuerst ist unklar, wie eine gelungene Reprogrammierung der Zelle im Detail Transkriptionsaktivität in der umprogrammierten Zelle dürfte dann am
10 AlkNyelvDok Az 3. és 4. táblázat a negyedik lépés eredményeit foglalja össze. Lexéma Gyakoriság Lexéma Relatív gyakoriság herstellen előállít 2331 produzieren termel 47 produzieren termel 2064 herstellen előállít 42 Maschine gép 674 Kraftwerk erőmű 42 Baustein építőelemelem 607 Baustein építő- 33 Kraftwerk erőmű 477 Apparat készülék 25 Apparat készülék 343 Maschinerie gépezet 19 Fabrik gyár 159 Bauanleitung öszszeszerelési 17 útmuta- tó Bauanleitung öszszeszerelési 150 Bauplan terv(rajz) 15 útmuta- tó Bauplan terv(rajz) 118 Fabrik gyár 13 Maschinerie gépezet 94 Maschine gépezet tábázat. Az ipari, ill. technikai metaforát reprezentáló 10 lexémametafora gyakorisága és relatív gyakorisága az spk-korpuszban Lexéma Gyakoriság Lexéma Relatív gyakoriság Programm program 1056 programmieren 75 programoz Kopie 445 Kopie 50 másolat másolat ablesen 420 ablesen 42 leolvas leolvas programmieren 371 kodieren 34 programoz kódol kodieren 343 Programm 26 kódol kódol übersetzen 230 übersetzen 10 fordít fordít Code 124 Kode 5 kód kód Kode 95 Code 3 kód kód umschreiben 79 abschreiben 3 átír leír abschreiben leír 34 umschreiben átír 2 4. táblázat. Az IT - metaforát reprezentáló 10 lexémametafora gyakorisága és relatív gyakorisága az spk-korpuszban
11 Majoros K.: Metafora és kollokáció Összegzés 4.1 Az eredmények értelmezése A tölcsérmódszer utolsó, ötödik lépéseként a kapott eredményeket értelmezésére kerül sor. A 2. táblázatból az olvasható le, hogy a termel és előállít igeformák mind az abszolút, mind a relatív gyakoriságukat illetően a lista elején állnak. Emellett elsősorban az erőmű, építőelem, készülék és gépezet főnevek gyakorisága volt magas, ami az ipari, ill. technikai metafora meglétét támasztja alá a korpuszban. Igazolást nyert az is, hogy az IT-metaforát elsősorban a programoz ige különböző alakjai reprezentálják a korpuszban és ennek relatív gyakorisága jelentős mértékben meghaladja bármely más vizsgált lexémametafora relatív gyakorisági értékét. Megállapítható tehát, hogy a vizsgált tudományos ismeretterjesztő korpuszban elsősorban technikai, ipari és információ-technológiai metaforák játszanak kiemelt szerepet a sejtbiológiai ismeretek közvetítésében, míg más fogalmi metaforákra utaló metaforikus nyelvi kifejezések szórványosabban fordulnak elő. A gyakorisági adatokból pedig egyértelmű hangsúlyeltolódás olvasható ki a számítógépes metaforika irányába. 4.2 Tudománymódszertani megjegyzések Bár a tölcsérmódszer egy bizonyos fogalom köré épülő metaforika átfogó bemutatása mellett az intuíció, az introspekció háttérbe szorítására törekedett az adatfeldolgozás során, mégis találunk ilyen elemeket az egyes lépések alkalmazásának tüzetesebb megvizsgálásakor. Az első lépésben a TD itemek kiválasztása és beépítése az első keresőkérdésbe intuitív. A második lépésben a metaforák manuális kigyűjtése és a kérdésfeltevés szempontjából releváns példák kiválasztása is a professzionális intuíción alapszik, amit természetesen befolyásol a használt metaforaelmélet (és az elméleti terminológia). Ugyanez érvényes a konkordanciák manuális ellenőrzésére is a következő lépésben. A talált metaforikus nyelvi kifejezések csoportosítása és ezek fogalmi tartományokhoz történő rendelése, valamint a különböző fogalmi metaforák megnevezése is intuitívintrospektív módon történik. A professzionális intuíció így nagy szerepet játszik az interpretációs fázisban is. Módszertani szempontból tehát az alkalmazott eljárás kapcsán kétféle következtést lehet megfogalmazni. 1. Az adatok alapján generálható egy általános leírás arról, hogy milyen metaforák szövik át a sejtbiológiai szövegeket, és hogy ezek között találunk egy vezérmetaforát, amelynek az időbeli változásait is fel lehetett deríteni (vö. Majoros Csatár 2011). 2. Módszertani következtetés: a manuális intuitív vagy automatizált korpuszalapú módszertani vitában egy köztes álláspontot foglal el a módszer, mely számol az intuíció kiküszöbölhetetlenségével az adatok megítélésénél, ugyanakkor korpuszokra alkalmazható félig automatizált hibrid módszerként jellemezhető. Irodalom Baldauf, Ch Metapher und Kognition: Grundlagen einer neuen Theorie der Alltagsmetapher. Frankfurt am Main: Peter Lang.
12 AlkNyelvDok Csatár, P Die introspektiv-intuitive Datensammlung und ihre Alternativen in der konzeptuellen Metapherntheorie. In: Kertész, A., Rákosi, Cs. (szerk.): New approaches to linguistic evidence: Pilot studies. Frankfurt am Main: Peter Lang Deignan, A A corpus-based study of some linguistic features of metaphor. PhD Dissertation, University of Birmingham, UK. Goschler, J Metaphern für das Gehirn: Eine kognitiv-linguistische Untersuchung. Berlin: Frank &Timme. Kertész, A., Rákosi, Cs Cyclic vs. circular argumentation in the conceptual metaphor theory. Cognitive Linguistics, 20: Lakoff, G., Johnson, M Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press. Majoros, K., Csatár, P Leitmetaphern in der modernen Zellbiologie. Sprachtheorie und germanistische Linguistik, 21(2): Stefanowitsch, A Quantitative Korpuslinguistik und sprachliche Wirklichkeit. In: Solte- Gresser, Ch. et al. (szerk.) Von der Wirklichkeit zur Wissenschaft: Aktuelle Forschungsmethoden in den Sprach-, Literatur- und Kulturwissenschaften. Hamburg: LIT-Verlag Stefanowitsch, A. 2006a. Corpus-based approaches to metaphor and metonymy. In: Stefanowitsch, A., Gries, S. Th. Corpus-based approaches to metaphor and metonymy. Berlin/New York: Mouton de Gruyter. Stefanowitsch, A. 2006b. Words and their metaphors: A corpus-based approach. In: Stefanowitsch, A., Gries, S. Th. Corpus-based approaches to metaphor and metonymy. Berlin/New York: Mouton de Gruyter
Konvergáló evidenciatípusok a fogalmi metaforelméletben
Konvergáló evidenciatípusok a fogalmi metaforelméletben Csatár Péter csatarpeter@yahoo.de DE Német Nyelvészeti Tanszék 2008. november 28. 529 Kérdésfelvetés (i) Mely adatforrások alkotják a kortárs fogalmi
Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002
Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg Név: Iskola:
mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján
8. évfolyam A 8. évfolyamon idegen nyelvet tanuló diákok A1 szintű, a Közös európai referenciakeret alapján alapszintű és ezen belül minimumszintű nyelvi ismeretekkel rendelkeznek. A 8. évfolyamon folytatódó
Hasznos kifejezések nem csak kezdőknek Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ):
Hasznos kifejezések nem csak kezdőknek 1.0 1. Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ): Ich meine/finde/glaube/denke, dass... Úgy vélem/találom/gondolom, hogy... Ich bin der Meinung, dass... Az a véleményem,
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR EMELT SZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 90
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc
Találkozó az általános iskolákkal Október 4.
Találkozó az általános iskolákkal 2012. Október 4. Témák Változások a felvételiben Német nyelvi verseny Adatok kérése Felvételi 1. Kevés információ-bizonytalanság Nem lesz tehetséggondozó felvételi, csak
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.
MUNKASZERZŐDÉS amely egyrészről az név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. LOCALITATEA, JUDET, TARA cégjegyzékszám: NR.REG.COMERTULUI adószám: CUI bankszámlaszám: COD IBAN képviseli: _NUME REPREZENTANT
Auswandern Bank. Ungarisch
- Allgemeines Fel tudok venni pénzt külön díjak fizetése nélkül? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Mennyi a költsége annak, ha nem a saját bankom automatáját használom?
NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA
INVEST ENGLISH NYELVISKOLA 1147 BUDAPEST, Lovász utca 7. [XIV. kerület] +36 20 583 2208 info@investenglish.hu www.investenglish.hu NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA TARTALOM I. ELSŐ SZINT... 2 II. MÁSODIK
Alumínium bejárati ajtók Modell családokról általában. Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék Modell megnevezések széria P00 széria P00 széria P300 széria P400 3 széria P500 3 Méretfüggő kivitelek 3 Díszítő elemek iránya 4 Nemesacél lizénák 4 Fa dekor 5 Beton design 6 Szín logika
Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen
Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen Jan Schwarz Kristine Jetzke 11.01.2005 Gliederung Das ElGamal Kryptosystem Algorithmen zum Lösen von Diskreten Logarithmen Untere Komplexitätsgrenze Das
SZEMLE. Szemle 89. Cambridge University Press, Cambridge, 2012. 297 lap
Szemle 89 SZEMLE Kertész, András Rákosi, Csilla, Data and Evidence in Linguistics (A Plausible Argumentation Model) [Adatok és evidencia a nyelvészetben (Egy plauzibilis argumentációs modell)] Cambridge
Modultyp Kreative Kommunikation Zielgruppe Schüler von 16 bis 19 Jahren Niveaustufe B2 AutorInnen Boócz-Barna Katalin, Jaszenovics Sándor A kiadvány az Educatio Kht. kompetenciafejlesztő oktatási program
VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga
VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV 8. évfolyamos vizsga A vizsga lebonyolítása: írásbeli április 15-30 között előzetes egyeztetés szerint szóbeli május elején, az írásbeli érettségi vizsga napjaiban A vizsga részei:
Reklám CL & LT Modell Mazsola Alkalmazás Példák Befejezés. Sass Bálint
ESZKÖZ A MAGYAR IGÉK BŐVÍTMÉNYSZERKEZETÉNEK VIZSGÁLATÁRA Sass Bálint joker@nytud.hu MTA Nyelvtudományi Intézet, Nyelvtechnológiai Osztály PPKE ITK, MMT Doktori Iskola, Nyelvtechnológia Doktori Program
C2 1 1 135. nyelvi programkövetelmény. A javaslattevő alapadatai. A programkövetelmény nyelvre vonatkozó adatai. 960 óra (+ 180 óra OP)
C2 1 1 135 nyelvi programkövetelmény A javaslattevő alapadatai Javaslatot benyújtó neve, vagy cég neve Raabe Klett Oktatási Tanácsadó és Kiadó Kft. A programkövetelmény nyelvre vonatkozó adatai Nyelv megnevezése
Szegedi Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar Nyelvtudományi Doktori Iskola Német Nyelvészet Program. Doktori (PhD) értekezés tézisei
Szegedi Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar Nyelvtudományi Doktori Iskola Német Nyelvészet Program Doktori (PhD) értekezés tézisei Az emberi élet metaforikus konceptualizálása német idiómákban Írta:
DR. MUNDT THOMASNÉ * Prezentációk nemzetközi vásárokon
DR. MUNDT THOMASNÉ * Prezentációk nemzetközi vásárokon Präsentationen auf internationalen Messen Messen sind Kommunikationsveranstaltungen, die als Teil des Gesamtmarketings das eigene Image stärken und
FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN
Földrajz német nyelven középszint 0811 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2011. május 12. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM 1. Teil
A HUNGLISH PÁRHUZAMOS KORPUSZ
A HUNGLISH PÁRHUZAMOS KORPUSZ MINT OKTATÁSI SEGÉDESZKÖZ Sass Bálint joker@nytud.hu Magyar Tudományos Akadémia Nyelvtudományi Intézet Korpusznyelvészeti Osztály XVI. MANYE kongresszus Gödöllő, 2006. április
A Piarista Rend Magyarországon. Szerk.: Forgó András. Bp., 2010. (Művelődéstörténeti műhely. Rendtörténeti konferenciák) 9. p. 2
RIEDEL, JULIA ANNA: Bildungsreform und geistliches Ordenswesen im Ungarn der Aufklärung. Die Schulen der Piaristen unter Maria Theresia und Joseph II. Stuttgart, Franz Steiner Verlag, 2012. (Contubernium.
MINIMÁLIS KÖVETELMÉNYEK NÉMET NYELVBŐL
MINIMÁLIS KÖVETELMÉNYEK NÉMET NYELVBŐL Ahhoz, hogy a tanuló elégséges osztályzatot szerezzen, az alábbi tudásanyag 60 százalékát el kell sajátítania. Vitás esetben vagy osztályozó vizsgánál az alábbi anyagot
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
Látogatás a Heti Válasznál
Látogatás a Heti Válasznál Ulicsák Eszter (7.a) Mindenki belegondolhatott már, hogy ki is a mi szeretett újságunk és kedvenc cikkünk szülőanyja, de még inkább, hogy hogyan alkotnak egy hét alatt egy izgalmas,
EURÓPAI PARLAMENT. Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság
EURÓPAI PARLAMENT 2004 2009 Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság 2007/0248(COD) 15.5.2008 MÓDOSÍTÁS 61 292 Jelentéstervezet Malcolm Harbour (PE404.659v01-00) az egyetemes szolgáltatásról, valamint
Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de
Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel, Starenweg 8a, 82140 Olching DATUM: 23.10.13 Tel.: 08142 6551752 Fax.: 08142 4628228 carsten@tonmeister-online.de Betreff: Beurteilung
TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS.
RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS www.autoflex.hu 25 Die (R)Evolution für mehr Sicherheit. Das Geheimnis unserer neuen Original KNOTT Komfort-Achse liegt in der speziellen Formgebung und in einer frostigen Idee. Denn
NÉMET NYELV. Célok és feladatok. Fejlesztési, kimeneti követelmények
NÉMET NYELV Célok és feladatok A nyelvoktatás célja a kommunikatív kompetencia kialakítása, azaz a tanuló képessé tétele arra, hogy idegen nyelvű környezetben képes legyen megoldani felmerülő problémáit,
Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés
- Alapvető, létfontosságú dolgok Können Sie mir bitte helfen? Segítségkérés Können Sie mir bitte helfen? Sprechen Sie Englisch? Sprechen Sie Englisch? Annak megkérdezése, hogy az adott személy beszél-e
A Magyar Nemzeti Szövegtár új változatáról Váradi Tamás
A Magyar Nemzeti Szövegtár új változatáról Váradi Tamás varadi@nytud.mta.hu MTA Nyelvtudományi Intézet Nyelvtechnológiai és Alkalmazott Nyelvészeti Osztály Tartalom Előzmény Motiváció Cél Fejlesztés Eredmény
Német C2 1 1 031 nyelvi programkövetelmény
Német C2 1 1 031 nyelvi programkövetelmény A javaslattevő alapadatai Javaslatot benyújtó neve Dover Nyelvi Centrum Kft. A nyelvi képzésre vonatkozó adatok Nyelv megnevezése Nyelvi képzés szintje Nyelvi
Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise
Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Auf Grund meiner jahrzehntelangen Erfahrungen kann die Schule die Einbeziehung der Schüler und durch sie auch der Eltern
A FELSÉGSÉRTÉS TÉNYÁLLÁSA A CSEMEGI-KÓDEXBEN SZABÓ ISTVÁN
Sectio Juridica et Politica, Miskolc, Tomus XXIX/1. (2011) pp. 107 117 A FELSÉGSÉRTÉS TÉNYÁLLÁSA A CSEMEGI-KÓDEXBEN SZABÓ ISTVÁN I. A fontosabb államelleni bűncselekmények és ezek elhatárolása Az 1878-as
A FELTALÁLÓI LÉPÉS KÖVETELMÉNYE A HASZNÁLATI MINTAOLTALMI JOGBAN
Dr. Markó József: [1] A FELTALÁLÓI LÉPÉS KÖVETELMÉNYE A HASZNÁLATI MINTAOLTALMI JOGBAN T A R T A L O M 1. Bevezető. 2 2. Nemzetközi kitekintő. 2 Oldal 2.1. Ausztria 2 2.2. Dánia és Spanyolország 3 2.3.
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc
Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére
9. számú előterjesztés Egyszerű többség ELŐTERJESZTÉS Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére Tárgy: Önrész biztosítása a Dombóvári Német Nemzetiségi Önkormányzat
Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009
Kombi-V15 pellet / hasábfa kombikazán Teljesítmény 4-14,9 kw Termékismertető Verzió: 1 / 2009 Szerző: W.Pöllabauer Perhofer GmbH (Magyar képviselet: Szalontai RGB Bt.) Kombi-V20 adatlap Oldal 1 Változtatás
BINDER ANDRÁS. német. kompetenciamérési feladatok. 6. és 8. évfolyamosok számára
BINDER ANDRÁS német kompetenciamérési feladatok 6. és 8. évfolyamosok számára BINDER ANDRÁS német kompetenciamérési feladatok 6. és 8. évfolyamosok számára Szakmai lektor Angeli Éva, Szűcs Melinda Szerkesztő
Lead Partner Seminar. Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések
Lead Partner Seminar Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések Sopron, 02.02.2011 1 Projektabschluss / Projektzárás Horváth Csaba / Yvonne Brodda Joint Technical Secretariat 2 Projektabschluss
Diákok tanárszerepben
Diákok tanárszerepben Tanulás tanítása és kooperatív tanulási formák projektnap A 9. évfolyam osztályai 2014. szeptember 22-én projektnapon vettek részt. Intézményünkben a kooperatív munkaformák formák
BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III
P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien WoGZ 213U BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III 70. Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung
Eset Hímnem Nőnem Semlegesnem Többes szám
Benkő Attila 14. Névmások típusai és ragozása II. 14.1. A melléknévi birtokos névmás ragozása A birtokos névmás ragozása megegyezik az ein, eine, ein, illetve a kein, keine, kein határozatlan névelők ragozásával.
Szabadságharc /Freiheitskrieg/ (1848-1849)
17 Ferenc Jozsef 2007 01.qxd 8/25/08 2:54 AM Page 113 Szabadságharc /Freiheitskrieg/ (1848-1849) 608 608. Dukát (Au) 1848 Körmöcbánya /Kremnitz/ Av: V FERD MAGY H T ORSZ -KIRÁLYA ERD N FEJED álló király
Irrtümer. 1620_25 Blaue Blume, Max Hueber Verlag 2002. Der Ötzi
Irrtümer 6 A szövegek Egy érdekes könyv komoly vitát váltott ki. A vita arról folyt, hogy valóban emelik-e a dohányzás és a dohányosok az egészségügyi költségeket, mint ahogy sokan gondolják. Két professzor
Bretzfeld-Budaörs testvérvárosi kapcsolat. 25 éves évfordulója 2014. május 8-11.
Bretzfeld-Budaörs testvérvárosi kapcsolat 25 éves évfordulója 2014. május 8-11. Bretzfeld Budaörs: 25 Jahre Partnerscha 8 11. Mai 2014 Kevés olyan testvérvárosi kapcsolat létezik, amelynek enynyire mélyek
Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell
- Nyitás német magyar Sehr geehrter Herr Präsident, Tisztelt Elnök Úr! Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Sehr geehrter Herr, Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen
A nyelvterjesztési politika formái az egykori NDK-ban
TANULMÁNYOK Alkalmazott Nyelvtudomány VIII. évfolyam 1-2. szám 2008. MIHALOVICSNÉ LENGYEL ALOJZIA Pannon Egyetem, MFTK, Germanisztikai Intézet alojzia@btk.uni-pannon.hu A nyelvterjesztési politika formái
Osztályozóvizsga évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV
Osztályozóvizsga 9.-10. évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV 9. évfolyam írásbeli: 1. könyv - W-Frage - Aussage : Ich heiße/ich bin - Personalpronomen: ich, du, er.. - Verbkonjugation (ich. du.
Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell
- Nyitás magyar német Tisztelt Elnök Úr! Sehr geehrter Herr Präsident, Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Tisztelt Uram! Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen
ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök
ÓRATERV A pedagógus neve: dr. Horváth Beáta Éva Műveltségi terület: Idegen nyelvek (Élő idegen nyelvek) Tantárgy: Német nyelv Osztály: 12/C Nyelvi előkészítő osztály Az óra témája: Zukunftspläne, Interview
Menschen um uns wie sind sie?
Menschen um uns wie sind sie? Charaktereigenschaften Modultyp Kreative Kommunikation Zielgruppe Schüler von 12 bis 15 Jahren Niveaustufe A1 Autorinnen Dömők Szilvia, Somló Katalin A kiadvány az Educatio
A tartalomelemzés szőkebb értelemben olyan szisztematikus kvalitatív eljárás, amely segítségével bármely szöveget értelmezni tudunk, és
Tartalomelemzés A tartalomelemzés szőkebb értelemben olyan szisztematikus kvalitatív eljárás, amely segítségével bármely szöveget értelmezni tudunk, és végeredményben a szöveg írójáról vonhatunk le következtetéseket.
KRISTALLRoll. TERASZOK.HU Élet a teraszon
TERASZOK.HU Élet a teraszon A KristallRoll egy innovatív, teleszkópos oldalsínekkel és speciális feszítő rendszerrel ellátott függőleges napellenző, szélvédő oldalfal. Ez az ideális megoldás, hogy verandáját,
OPPONENSI VÉLEMÉNY. Nagy Gábor: A környezettudatos vállalati működés indikátorai és ösztönzői című PhD értekezéséről és annak téziseiről
OPPONENSI VÉLEMÉNY Nagy Gábor: A környezettudatos vállalati működés indikátorai és ösztönzői című PhD értekezéséről és annak téziseiről A Debreceni Egyetem Társadalomtudományi Doktori Tanácsához benyújtott,
A kognitív metaforaelmélet alkalmazása a magyar mint idegen nyelv oktatásában
A kognitív metaforaelmélet alkalmazása a magyar mint idegen nyelv oktatásában X. Alkalmazott Nyelvészeti Doktoranduszkonferencia 2016.02.05. Palágyi László ELTE Nyelvtudományi Doktori Iskola Kulturális
Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Hallás utáni szövegértés teszt Alapfok (B1)
Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Hallás utáni szövegértés teszt Alapfok (B1) 20 p./ Értékelő: kód A rendelkezésre álló idő 30 perc. Ez a Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont
WiR gratulieren GRATULÁLUNK!
Reflexmat Seit der Gründung im Jahre 2000 steht der Name CaSaDa für hochwertige Produkte im Bereich Wellness und fitness. WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Mit dem Kauf dieser Fußreflexzonen-Matte haben sie
Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)
Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer
vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem.
Kedves olvasó, vasárnap, május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Bárki ingyenesen részt vehet: 11:00 h - 15:00 h - 17:00 h - 19:00 h - 21:00 h- Ha valaki személyes fölhívással
Német nyelv 5-6.évfolyam. 1.forduló
Nyugat-magyarországi Egyetem Regionális Pedagógiai Szolgáltató és Kutató Központ Vasi Géniusz- Tehetségsegítı hálózat a Nyugat-Dunántúlon TÁMOP-3.4.4/B-08/1-2009-0014 Német nyelv 5-6.évfolyam 1.forduló
MÓDOSÍTÁS: 213 673. HU Egyesülve a sokféleségben HU 2008/0196(COD) 25.10.2010. Jelentéstervezet Andreas Schwab (PE442.789v04-00) a fogyasztók jogairól
EURÓPAI PARLAMENT 2009-2014 Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság 25.10.2010 2008/0196(COD) MÓDOSÍTÁS: 213 673 Jelentéstervezet Andreas Schwab (PE442.789v04-00) a fogyasztók jogairól (COM(2008)0614
A Mazsola KORPUSZLEKÉRDEZŐ
A Mazsola KORPUSZLEKÉRDEZŐ Sass Bálint sass.balint@nytud.mta.hu MTA Nyelvtudományi Intézet PPKE ITK Eötvös Collegium Budapest, 2012. április 27. 1 / 34 1 HÁTTÉR 2 HASZNÁLAT 3 MIRE JÓ? 4 PÉLDÁK 2 / 34 1
FIGURATÍV KIFEJEZÉSEK FORDÍTÁSA VERSEKBEN
FIGURATÍV KIFEJEZÉSEK FORDÍTÁSA VERSEKBEN Molnár Mária 2015. 04. 08. XXXII. OTDK Fordítástudomány 1. PROBLÉMAFELVETÉS, ELMÉLETI KERET, MÓDSZER Az érzelmi metaforák fordítási nehézségei Csokonai Vitéz Mihály
Ma egy 100% életszerű német élethelyzetbe viszlek el! Gyere velem!
Ma egy 100% életszerű német élethelyzetbe viszlek el! Gyere velem! Ha úgy hozza az élet, hogy irány Németország, Ausztria vagy Svájc, mert ott könnyebbnek látod az életet, akkor állásinterjúra akkor is
Közösségi kezdeményezéseket megalapozó szükségletfeltárás módszertana. Domokos Tamás, módszertani igazgató
Közösségi kezdeményezéseket megalapozó szükségletfeltárás módszertana Domokos Tamás, módszertani igazgató A helyzetfeltárás célja A közösségi kezdeményezéshez kapcsolódó kutatások célja elsősorban felderítés,
MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS
MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS Egy rendhagyó múzeum születése és fejlődése bontakozik ki az alábbi írásból. Létrejöttét, céljait tekintve olyan igény kielégítésére
Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés
- Alapvető, létfontosságú dolgok Tudna segíteni? Segítségkérés Können Sie mir bitte helfen? Beszélsz angolul? Sprechen Sie Englisch? Annak megkérdezése, hogy az adott személy beszél-e angolul Beszélsz
Iskola neve:... AJTP levelezős verseny. Magyar nyelv. 2. Folytasd a szóláncot legalább tíz szóval a szótagolás szabályai szerint!
b.r.m v.d.t f.rn. Magyar nyelv 1. Egészítsd ki a mássalhangzókat magánhangzókkal úgy, hogy magas, mély és vegyes hangrendű szavak szülessenek! (A pontok helyére egy-egy magánhangzót írj!) Magas Mély Vegyes
DOKTORI (PhD) ÉRTEKEZÉS TÉZISEI. A költői metaforák kognitív elmélete egy empirikus vizsgálat tükrében. Írta: Szabó Éva.
1 / 11 2009.03.10. 15:40 DOKTORI (PhD) ÉRTEKEZÉS TÉZISEI A költői metaforák kognitív elmélete egy empirikus vizsgálat tükrében Írta: Szabó Éva Debrecen, 2002 Doktori értekezésem középpontjában egy Tamási
A község arculata hajdanán
Újhartyáni Képeskönyv 19 I. fejezet A község arculata hajdanán Viszonylag kevés kép készült Újhartyánról, a faluról, vagy legalábbis kevés jutott el hozzánk szerkesztõkhöz. Ez érthetõ is, ha figyelembe
Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen
Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Idöpont: Szombat 24.10.2009 Verseny helye: Medence: Idömérés: Fedett uszoda Simmering A -1110 Wien, Simmeringer Hauptstraße/ Florian
Sass Bálint MTA Nyelvtudományi Intézet, Nyelvtechnológiai Osztály PPKE, Információs Technológiai Kar, MMT Doktori Iskola
IGEI VONZATKERETEK AZ MNSZ TAGMONDATAIBAN Sass Bálint joker@nytud.hu MTA Nyelvtudományi Intézet, Nyelvtechnológiai Osztály PPKE, Információs Technológiai Kar, MMT Doktori Iskola MSZNY2006 Szeged, 2006.
11. Kormányzói levél, 2014. május
Sólyom Bódog Kormányzó 2013 / 2014 Éld meg a Rotaryt, változtass meg életeket RC Szekszárd /Ron D. Burton/ 11. Kormányzói levél, 2014. május Kedves Barátaim! Minden Rotary év legnagyobb központi, és egyúttal
I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15. Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre!
I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15 Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre! Immer mehr Bürger lehnen die Sommerzeit ab Der Widerstand gegen
Bevándorlás Tanulás. Tanulás - Egyetem. Beiratkozás. Jelentkezés képzésre. Képzés típusa. Képzés típusa. Doktorandenkurs. Képzés típusa.
- Egyetem Szeretnék beiratkozni egyetemre. Beiratkozás Szeretnék jelentkezni képzésre. Jelentkezés képzésre alapképzés mesterképzés PhD nappali tagozatos részidős online Szeretnék az egyetemen tanulni.
KOPI. Fordítási plágiumok keresése MTA SZTAKI DSD. Pataki Máté MSZNY 2011. Department of Distributed Systems
KOPI MTA SZTAKI Department of Distributed Systems Fordítási plágiumok keresése MSZNY 2011 Pataki Máté Probléma 1. Sok a diák 2. Hasznos anyagok az interneten 3. Digitális szakdolgozatok 4. Jó nyelvtudás
EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN
BENCZE ZOLTÁN EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN 1990-ben a Hadtörténeti Múzeum udvarán, a IV. Béla kori városfal tornyától nyugatra egy feljáró építésének munkálatai során lehetőség
JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ
Német nyelv középszint ÉRETTSÉGI VIZSGA 2005. május 13. NÉMET NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÉRETTSÉGI VIZSGA Az írásbeli vizsga időtartama: 180 perc JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ OKTATÁSI MINISZTÉRIUM ÁLTALÁNOS ÚTMUTATÓ
Német nyelv 5-6.évfolyam. 4.forduló
Nyugat-magyarországi Egyetem Regionális Pedagógiai Szolgáltató és Kutató Központ Vasi Géniusz- Tehetségsegítı hálózat a Nyugat-Dunántúlon TÁMOP-3.4.4/B-08/1-2009-0014 Német nyelv 5-6.évfolyam 4.forduló
CSECSEM Ő- ÉS GYERMEKHALANDÓSÁG KÉT PEST KÖRNYÉKI KÖZSÉGBEN A MÚLT SZÁZAD 7 0 8 0 -AS ÉVEIBEN
CSECSEM Ő- ÉS GYERMEKHALANDÓSÁG KÉT PEST KÖRNYÉKI KÖZSÉGBEN A MÚLT SZÁZAD 7 0 8 0 -AS ÉVEIBEN írta: KÁRPÁTI ENDRE (Budapest) 1876 őszén a Rókus-kórház szülészeti osztályának fiatal segédorvosa megrázó
Sejtmetaforák adatolása és vizsgálata Megjegyzések a metaforák tudományos tudásátadásban játszott szerepéhez 1
Sejtmetaforák adatolása és vizsgálata Megjegyzések a metaforák tudományos tudásátadásban játszott szerepéhez 1 Csatár Péter Majoros Krisztián 1. Problémafelvetés A metaforák tudományban betöltött szerepének
Átlag (standard hiba)
Képességpont A képességpont valószínűségi modellel számított érték, amely a tanuló teszten elért eredményét egy mesterséges, a matematikai eszköztudást, illetve szövegértési képességet jelképező skálára
Német C2 1 1 033 nyelvi programkövetelmény
Német C2 1 1 033 nyelvi programkövetelmény A javaslattevő alapadatai Javaslatot benyújtó neve, vagy cég neve Raabe Klett Oktatási Tanácsadó és Kiadó Kft. A programkövetelmény nyelvre vonatkozó adatai Nyelv
Intelligens elektronikus szótár és lexikai adatbázis
Intelligens elektronikus szótár és lexikai adatbázis IHM-ITEM 48/2002 Oravecz Csaba MTA Nyelvtudományi Intézet Korpusznyelvészeti osztály oravecz@nytud.hu Bevezetés a jelenlegi helyzet: nincs az informatikai
Tantárgyi kapcs. Előzetes ism. Természetismeret: kifejezések felelevenítése. A tanult igék múlt ideje
Óra Anyagegység Kötelező választott Wiederholung 1. Die Schulferien sind zu Ende. Der Herbst ist da! Was brauchen wir dieses Jahr? 2. Ein Tag im Sommer. Was hast du im Sommer gemacht? 3. Meine Familie
FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE
Földrajz német nyelven középszint 0623 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2007. május 15. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA MITTLERE STUFE SCHRIFTLICHE ABITURPRÜFUNG JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI
WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC
WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC A budai vár 1687. és 1696. évi helyszínrajzai Tanulmányunkban három vártérképet ismertetünk. Haüy 1687- ben készített térképét, amelyen a házak egy a térképhez tartozó francia
A FELTALÁLÓI LÉPÉS KÖVETELMÉNYE A HASZNÁLATIMINTA-OLTALMI JOGBAN
Dr. Markó József * A FELTALÁLÓI LÉPÉS KÖVETELMÉNYE A HASZNÁLATIMINTA-OLTALMI JOGBAN Gyakorlati tapasztalataink szerint a használatiminta-oltalom igen hasznos jogintézmény, különösen a kisebb, továbbfejlesztésszerű
HAGYOMÁNY ÉS LUXUS STÍLUSOSAN BERENDEZETT KÖRNYEZETBEN
HAGYOMÁNY ÉS LUXUS STÍLUSOSAN BERENDEZETT KÖRNYEZETBEN DIE STILVOLLE ART, GESCHICHTE EXKLUSIV ZU ERLEBEN Megfelelő helyszínt keres rendezvények, üzleti tárgyalások vagy alkalmi összejövetelek lebonyolításához?
DOKTORI (PHD) ÉRTEKEZÉS TÉZISEI. Érfalvy Lívia. Nyelviség és textualitás: az én-konstrukció útjai Kosztolányi Dezső írásművészetében
A kutatás tárgya és feladatai DOKTORI (PHD) ÉRTEKEZÉS TÉZISEI Érfalvy Lívia Nyelviség és textualitás: az én-konstrukció útjai Kosztolányi Dezső írásművészetében PPKE BTK Irodalomtudományi Doktori Iskola
Tartalomjegyzék. Bevezetés Az ige mondatalkotó képessége. 2. Az Objekt"-ek sorrendje főnevek, ill. névmások esetében.
Tartalomjegyzék Bevezetés 13 1. Az ige mondatalkotó képessége 15 2. Az Objekt"-ek sorrendje főnevek, ill. névmások esetében 17 18 3. Néhány gyakori, Prapositionalobjekt"-tel mondatot alkotó ige 23 4. Névmási
ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály megyei forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...
JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET PEDAGÓGIAI SZAKMAI ÉS SZAKSZOLGÁLAT, SZOLNOK OM azonosító szám: 102312 OKÉV nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: AL-1100
A TANTÁRGY ADATLAPJA
A TANTÁRGY ADATLAPJA 1. A képzési program adatai 1.1 Felsőoktatási intézmény Babeş Bolyai Tudományegyetem 1.2 Kar Bölcsészettudományi Kar 1.3 Intézet/Tanszék Magyar és Általános Nyelvészeti Tanszék 1.4
Az osztályozó vizsgák rendje és tematikája Német nyelv tantárgyból évfolyam
Az osztályozó vizsgák rendje és tematikája Német nyelv tantárgyból 9-12. évfolyam A vizsga két részből áll: írásbeli és szóbeli részből. Az értékelés során mindkét vizsgarészt figyelembe vesszük: az írásbeli
Lakásbérlés EXKLUZÍV AJÁNDÉKANYAGOD. Los, auf geht's! Sznopek Martin
Lakásbérlés A mai ajándékanyagodban egy párbeszéden keresztül kapsz segítséget német nyelvterületen való lakásbérléshez. Ebben a pdf-ben megtalálod az ajándékanyagod szövegét és pár oldalnyi tudnivalót
A tanóra megbeszélésének folyamata
A tanóra megbeszélésének folyamata I. A tanítók az önértékelési szempontok alapján összefoglalják és értékelik a tanórán végzett munkájukat II. A hallgatótársak kérdéseket tesznek fel a látottakkal kapcsolatban
Német C2 1 1 030 nyelvi programkövetelmény
Német C2 1 1 030 nyelvi programkövetelmény A javaslattevő alapadatai Javaslatot benyújtó neve, vagy cég neve Hueber Verlag GmbH&Co.KG Közvetlen Magyarországi Kereskedelmi Képviselet Nyelv megnevezése Megszerezhető