GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHV. Installation and operating instructions
|
|
- Fanni Orbánné
- 8 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHV Installation and operating instructions
2 Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products CHV, to which this declaration relates, are in conformity with the Council Directives on the approximation of the laws of the EC Member States relating to Machinery (98//EC). Electrical equipment designed for use within certain voltage limits (2006/95/EC). Standards used: EN : 2002 and EN : Electromagnetic compatibility (200/108/EC). Déclaration de Conformité Nous Grundfos déclarons sous notre seule responsabilité que les produits CHV auxquels se réfère cette déclaration sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives à Machines (98//CE). Matériel électrique destiné à employer dans certaines limites de tension (2006/95/CE). Standards utilisés: EN : 2002 et EN : Compatibilité électromagnétique (200/108/CE). Declaración de Conformidad Nosotros Grundfos declaramos bajo nuestra única responsabilidad que los productos CHV a los cuales se refiere esta declaración son conformes con las Directivas del Consejo relativas a la aproximación de las legislaciones de los Estados Miembros de la CE sobre Máquinas (98//CE). Material eléctrico destinado a utilizarse con determinadas límites de tensión (2006/95/CE). Normas aplicadas: EN : 2002 y EN : Compatibilidad electromagnética (200/108/CE). Δήλωση Συμμόρφωσης Εμείς η Grundfos δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προιόντα CHV συμμορφώνονται με την Οδηγία του Συμβουλίου επί της σύγκλισης των νόμων των Κρατών Mελών της Ευρωπαικής Ενωσης σε σχέση με τα Μηχανήματα (98//EC). Ηλεκτρικές συσκευές σχεδιασμένες γιά χρήση εντός ορισμένων ορίων ηλεκτρικής τάσης (2006/95/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN : 2002 και EN : Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (200/108/EC). Försäkran om överensstämmelse Vi Grundfos försäkrar under ansvar, att produkterna CHV, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med Rådets Direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende Maskinell utrustning (98//EC). Elektrisk utrustning avsedd för användning inom vissa spänningsgränser (2006/95/EC). Använda standarder: EN : 2002 och EN : Elektromagnetisk kompatibilitet (200/108/EC). Overensstemmelseserklæring Vi Grundfos erklærer under ansvar, at produkterne CHV, som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF medlemsstaternes lovgivning om Maskiner (98//EF). Elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse spændingsgrænser (2006/95/EF). Anvendte standarder: EN : 2002 og EN : Elektromagnetisk kompatibilitet (200/108/EF). Konformitätserklärung Wir Grundfos erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte CHV, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EG-Mitgliedstaaten übereinstimmen Maschinen (98//EG). Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen (2006/95/EG). Normen, die verwendet wurden: EN : 2002 und EN : Elektromagnetische Verträglichkeit (200/108/EG). Dichiarazione di Conformità Noi Grundfos dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti CHV ai quali questa dichiarazione si riferisce sono conformi alle Direttive del Consiglio concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE relative a Macchine (98//CE). Materiale elettrico destinato ad essere utilizzato entro certi limiti di tensione (2006/95/CE). Standard usati: EN : 2002 e EN : Compatibilità elettromagnetica (200/108/CE). Declaração de Conformidade Nós Grundfos declaramos sob nossa única responsabilidade que os produtos CHV aos quais se refere esta declaração estão em conformidade com as Directivas do Conselho das Comunidades Europeias relativas à aproximação das legislações dos Estados Membros respeitantes à Máquinas (98//CE). Material eléctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites de tensão (2006/95/CE). Normas utilizadas: EN : 2002 e EN : Compatibilidade electromagnética (200/108/CE). Overeenkomstigheidsverklaring Wij Grundfos verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de produkten CHV waarop deze verklaring betrekking heeft in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de Lid-Staten betreffende Machines (98//EG). Elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde spanningsgrenzen (2006/95/EG). Normen: EN : 2002 en EN : Elektromagnetische compatibiliteit (200/108/EG). Vastaavuusvakuutus Me Grundfos vakuutamme yksin vastuullisesti, että tuotteet CHV, jota tämä vakuutus koskee, noudattavat direktiivejä jotka käsittelevät EY:n jäsenvaltioiden koneellisia laitteita koskevien lakien yhdenmukaisuutta seur.: Koneet (98//EY). Määrättyjen jänniterajoitusten puitteissa käytettävät sähköiset laitteet (2006/95/EY). Käytetyt standardit: EN : 2002 ja EN : Elektromagneettinen vastaavuus (200/108/EY). Deklaracja zgodności My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby CHV, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich EG: maszyny (98//EG). wyposażenie elektryczne do stosowania w określonym zakresie napięć (2006/95/EG), zastosowane normy: EN : 2002 i EN : zgodność elektromagnetyczna (200/108/EG). 2
3 Декларация о соответствии Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия CHV, к которым и относится данная декларация, отвечают требованиям следующих указаний Совета ЕС об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: Машиностроение (98//ЕС). Электрические машины для эксплуатации в пределах определенного диапазона значений напряжения (2006/95/ЕС). Применявшиеся стандарты: Евростандарт EN : 2002 и EN : Электромагнитная совместимость (200/108/ЕС). Izjava o ustreznosti Mi, Grundfos, pod polno odgovornostjo izjavljamo, da so izdelki CHV, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi smernicami Sveta za uskladitev pravnih predpisov držav članic Evropske skupnosti: Stroji (98//EG). Električna pogonska sredstva za uporabo v določenih napetostnih mejah (2006/95/EG). Uporabljeni normi: EN : 2002 in EN : Elektromagnetna kompatibilnost (200/108/EG). Izjava o konformitetu Mi, Grundfos, izjavljujemo pod potpunom odgovornošću da su proizvodi CHV na koje se odnosi ova izjava u saglasnosti sa smernicama i uputstvima Saveta za usaglašavanje pravnih propisa članica Evropske unije: mašine (98//EG). električna oprema razvijena za korišćenje unutar određenih naponskih granica (2006/95/EG), korišćeni standardi: EN : 2002 i EN : elektromagnetna usaglašenost (200/108/EG). Декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos заявяваме с пълна отговорност, че продуктите CHV, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕО: Машини (98//EO). Електрически машини и съоръжения за употреба в рамките на определени граници на напрежение на електрическия ток (2006/95/EO). Приложени норми: EN : 2002 и EN : Електромагнетична поносимост (200/108/EO). Prehlásenie o konformite My firma Grundfos, na svoju plnú zodpovednost prehlasujeme, že výrobky CHV, na ktoré sa toto prehlásenie vzt ahuje, sú v súlade s nasledovnými smernicami Rady pre zblíženie právnych predpisov členských zemí Európskej únie: Stroje (98//EG). Elektrické prevádzkové prostriedky, použité v určitom napät ovom rozsahu (2006/95/EG), Použité normy: EN : 2002 a EN : Elektromagnetická kompatibilita (200/108/EG). Konformitási nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy az CHV termékek, amelyekre jelen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi irányelveinek: Gépek (98//EK). Meghatározott feszültség határokon belül használt elektromos eszközök (2006/95/EK). Alkalmazott szabványok: EN : 2002 és EN : Elektromágneses összeférhetőség (200/108/EK). Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo uz punu odgovornost, da su proizvodi CHV, na koje se ova izjava odnosi, sukladni smjernicama Savjeta za prilagodbu propisa država-članica EZ: Strojevi (98//EZ). Električni pogonski uređaji za korištenje unutar određenih granica napona (2006/95/EZ). Korištene norme: EN : 2002 i EN : Elektromagnetska kompatibilnost (200/108/EZ). Declaraţie de conformitate Noi, Grundfos, declarăm asumându-ne întreaga responsabilitate că produsele CHV la care se referă această declaraţie sunt în conformitate cu Directivele Consiliului în ceea ce priveşte alinierea legislaţiilor Statelor Membre ale CE, referitoare la: Utilaje (98//CE). Echipamente electrice destinate utilizării între limite exacte de tensiune (2006/95/CE). Standarde aplicate: EN : 2002 şi EN : Compatibilitate electromagnetică (200/108/CE). Prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky CHV na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: strojírenství (98//EG). provozování spotřebičů v toleranci napětí (2006/95/EG), použité normy: EN : 2002 a EN : elektromagnetická kompatibilita (200/108/EG). Uygunluk Bildirgesi Biz Grundfos olarak, bu beyanda belirtilen CHV ürünlerinin, Makina (98//EC). Belli voltaj sınırlarında kullanılmak üzere üretilmiş elektrik donanımı (2006/95/EC). Kullanılan standartlar: EN : 2002 ve EN : Elektromanyetik uyumluluk (200/108/EC). ile ilgili olarak Avrupa topluluğu'na Üye Devletlerin yasalarında yer alan Belediye Yönetmeliklerine uygun oldugunu, tüm sorumluluğu bize ait olmak üzere beyan ederiz. Bjerringbro, 15th January 2008 Svend Aage Kaae Technical Director 3
4
5 CHV Installation and operating instructions 6 Montage- und Betriebsanleitung 10 Notice d'installation et d'entretien 16 Istruzioni di installazione e funzionamento 20 Instrucciones de instalación y funcionamiento 2 Instruções de instalação e funcionamento 28 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 32 Installatie- en bedieningsinstructies Monterings- och driftsinstruktion 1 Asennus- ja käyttöohjeet 5 Monterings- og driftsinstruktion Instrukcja montażu i eksploatacji 53 Руководство по монтажу и эксплуатации 59 Szerelési és üzemeltetési utasítás 66 Navodila za montažo in obratovanje 72 Montažne i pogonske upute 78 Uputstvo za montažu i upotrebu 8 Instrucţiuni de instalare şi utilizare 90 Упътване за монтаж и експлоатация 9 Montážní a provozní návod 100 Návod na montáž a prevádzku 106 Montaj ve kullanım kılavuzu 112 5
6 TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági szempontok Általános rész A biztonság jelölése A személyzet képzettsége és beiskolázása A biztonsági szempontok figyelmen kívül hagyásának a veszélyei Biztonságtudatos munkavégzés Az üzemeltető/kezelő biztonsági szempontjai A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági szempontjai Önhatalmú átépítés és alkatrészgyártás Meg nem engedett üzemmódok Általános adatok Alkalmazási terület Üzemeltetési feltételek Műszaki adatok Zajszint Beépítés A szivattyú beépítési helye A kapocsdoboz helyzete Csőhálózat 68. Elektromos bekötés 69.1 A forgásirány ellenőrzése Üzembehelyezés Feltöltés Kapcsolási gyakoriság Üzemeltetés és karbantartás Fagyvédelem Hibakereső táblázat A szivattyú megsemmisítése Biztonsági szempontok 1.1 Általános rész Ebben a szerelési és üzemeltetési utasításban olyan általános szempontokat sorolunk fel, amelyeket be kell tartani a beépítéskor, üzemeltetés és karbantartás közben. Ezért ezt legkorábban a szerelés és üzemeltetés megkezdése előtt a szerelőnek illetve az üzemeltető szakembernek el kell olvasnia. Ez az utasítás legyen mindig hozzáférhető a felhasználás helyén. Nemcsak ebben a Biztonsági szempontok részben leírt alapvető biztonsági szempontokat kell betartani, hanem a teljes utasítás más pontjaiban leírt különleges biztonsági szempontokat is. 1.2 A biztonság jelölése Vigyázat Megjegyzés Ebben a szerelési és beépítési utasításban található olyan biztonsági szempontokra, amelyek figyelmen kívül hagyása személyi sérüléseket okozhat, az általános vészjellel hívjuk fel a figyelmet. (DIN 8-W00 szabvány). VIGYÁZAT jellel hívjuk fel a figyelmet azokra a szempontokra, amelyek figyelmen kívül hagyása a gépet vagy annak működését veszélyeztetheti. MEGJEGYZÉS szóval hívjuk fel a figyelmet olyan tanácsokra, amelyekkel a munka megkönnyíthető és amelyek a biztonságosabb üzemet segítik elő. A közvetlenül a berendezésre felszerelt figyelmeztetéseket, mint pl. áramlási irányt mutató nyíl, a folyadék csatlakozások jelölése mindenkor figyelembe kell venni és olvasható állapotban kell tartani. 1.3 A személyzet képzettsége és beiskolázása A kezelő, karbantartó, felügyelő és szerelő személyek rendelkezzenek e munkákhoz szükséges képesítéssel. A felelősségi kört, az illetékességet és a személyek felügyeletét az üzemeltetőnek pontosan szabályoznia kell. 1. A biztonsági szempontok figyelmen kívül hagyásának a veszélyei A biztonsági szempontok figyelmen kívül hagyása mind a személyzetet, mind a környezetet, mind magát a berendezést veszélyeztetheti és ezen túlmenően bármilyen kártérítési igény elvesztését is okozza. Adott esetben a figyelmen kívül hagyás példaképpen a következő veszélyekkel is járhat: a berendezés fontos funkcióinak megszűnése az előírt karbantartási módszerek be nem, tarthatósága, személyek megsérülése villamos vagy mechanikus hatásoktól. 1.5 Biztonságtudatos munkavégzés Be kell tartani az ezen utasításban felsoroltakon kívül a balesetmegelőzésre vonatkozó nemzeti és helyi, üzemi munkavédelmi előírásokat is. 66
7 1.6 Az üzemeltető/kezelő biztonsági szempontjai Mozgó alkatrészek meglévő érintésvédelmi berendezéseit üzem közben nem szabad eltávolítani. A villamos energia okozta veszélyeztetést ki kell zárni. Be kell tartani az MSz 172-1, és magyar szabványok és a helyi áramszolgáltató előírásait. 1.7 A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági szempontjai Az üzemeltetőnek legyen gondja arra, hogy bármely karbantartási, felügyeleti vagy szerelési munkát csak erre képesített és felhatalmazott olyan személy végezhessen, aki ezen utasítást behatóan tanulmányozta és erről kielégítő ismereteket szerzett. A szivattyún dolgozni alapvetően csak álló helyzetben szabad. Az utasításban a gép leállítására vonatkozó, előírást mindenképpen be kell tartani. A munkák befejezése után azonnal újra fel kell szerelni minden biztonsági és védőberendezést és ezeket üzembe kell helyezni. Újra üzembehelyezéskor az 5. Üzembehelyezés fejezetben leírtakat kell betartani. 1.8 Önhatalmú átépítés és alkatrészgyártás A szivattyú átépítése vagy megváltoztatása csak a gyártómű engedélye alapján lehetséges. Az eredeti és a gyártó által engedélyezett alkatrészek használata alapozza meg a biztonságot. Más alkatrészek beépítése felmenti a gyártóművet bármilyen felelősség vagy az ebből származó károk következményei alól. 1.9 Meg nem engedett üzemmódok A leszállított szivattyú üzembiztonságát csak akkor garantálja a gyártómű, ha a gép alkalmazása megfelel a szerelési és üzemeltetési utasítás 2.1 Alkalmazási terület fejezetében leírtaknak. Aműszaki adatok között megadott határértékeket semmiképpen se szabad túllépni. 2. Általános adatok 2.1 Alkalmazási terület A CHV típusú függőleges tengelyű, többfokozatú Grundfos centrifugál szivattyúkat víz és egyéb hígfolyós, nem robbanásveszélyes, nem agresszív és szilárd, valamint szálas anyagokat nem tartalmazó folyadékok szállítására tervezték. Alkalmazási terület: Folyadékszállítás: Folyadékok szállítása és keringetése könnyebb ipari és mezőgazdasági alkalmazásokra. Nyomásfokozás: Egy-és többszivattyús nyomásfokozó rendszerekbe történő beépítésre. Házi vízellátás. Hűtőrendszerekben. Légkezelő rendszerekben. 2.2 Üzemeltetési feltételek Folyadékhőmérséklet 0 C tól +90 C-ig Környezeti hőmérséklet +55 C-ig Maximális üzemi nyomás 0 C és +0 C között maximum 10 bar. +1 C és +90 C között maximum 6 bar Maximális hozzáfolyási nyomás A pillanatnyi hozzáfolyási nyomás plusz az a nyomásérték, amelyet a szivattyú zárt tolózárral szemben létre tud hozni, mindig alacsonyabbnak kell lennie, mint a maximális üzemi nyomás Legkisebb hozzáfolyási nyomás Az alábbi táblázat értékei a szivattyú legnagyobb térfogatáramára érvényesek 760 mmhg légköri nyomás mellett. A feltüntetett értékek a legkisebb hozzáfolyási nyomás/legnagyobb szívómagasságot jelölik a szivattyú szívócsonkján. Az értékek különböző folyadék-hőmérsékletekre meg lettek határozva. A szívócsőben létrejövő áramlási veszteségét is figyelembe kell venni a számításoknál. A maximális szívómagasságot korlátozhatja a szivattyú pillanatnyi szállítómagassága. típusok H [m vízoszlop méter] 50 Hz 20 C 0 C 55 C 90 C CHV 2 *,1 *3,6 *2,7 2,8 CHV *7,3 *6,8 *5,9 *0, H = legkisebb hozzáfolyási nyomás üzem közben. H * jelöléssel = maximális szívómagasság üzem közben. 1 m (vízoszlop) = 0,1 bar. 67
8 2.3 Műszaki adatok Elektromos adatok Lásd a szivattyú adattábláján Méretek Lásd a 118. oldalon. 2. Zajszint A szivattyúk zajszintje az alatt a határérték alatt marad, amit a 98/ európai közösségi irányelv gépekre előír. CHV -80 és CHV -100: 1. Távolítsuk el a motorfedelet tartó négy csavart, majd vegyük le a fedelet. 2. Távolítsuk el a ventillátort. 3. Távolítsuk el az állórészházat rögzítő négy csavart.. Emeljük le az állórészházat. 5. Távolítsuk el a nyomóoldali házfedelet összetartó két csavart (2. ábra). 3. Beépítés 3.1 A szivattyú beépítési helye A szivattyút függőleges tengellyel kell beépíteni. Vízszintes felületre helyezve betonozott tőcsavarokkal kell rögzíteni. A szivattyút úgy kell telepíteni, hogy a szívócső hossza és a szívómagasság a lehetőségekhez képest a legkisebb legyen. A szivattyút jól szellőző helyre telepítsük olyan pozícióban, hogy a fagymentesítés végrehajtható legyen (lásd az 6.1 Fagyvédelem). A szivattyú kültéri telepítése is lehetséges, de ebben az esetben az időjárási hatásoktól óvni kell egy megfelelően kialakított burkolattal vagy tetővel. 3.2 A kapocsdoboz helyzete A kapocsdoboz a 1. ábrán látható pozíciók bármelyikébe elfordítható, a szivattyú bekötését megelőzően ábra A szivattyút függőleges tengelyhelyzettel kell beépíteni, sík felületre alapcsavarokkal rögzítve. A kapcsolódoboz helyzetének megváltoztatásához, a típustól függően, a következők szerint kell eljárni: CHV 2 és CHV -0/-50/-60: 1. Távolítsuk el a motor oldali négy csavart, amelyek a nyomóoldali házfedélbe illeszkednek. 2. Az állórész házat fordítsuk a kívánt helyzetbe. A nyomóoldali házfedelet nem szabad elfordítani. 3. Helyezzük vissza a csavarokat és 15 Nm-es nyomatékkal rögzítsük. TM ábra 6. Fordítsuk a nyomóoldali házfedél felső részét a kívánt kapocsdoboz-helyzetbe. 7. Helyezzük vissza a két csavart a nyomóoldali házfedélbe és 8 Nm-es nyomatékkal húzzuk meg. 8. Illesszük vissza az állórész házat. 9. Helyezzük vissza a négy csavart és,5-6 Nm közötti nyomatékkal húzzuk meg. 10. Heyezzük vissza a ventillátort. 11. Helyezzük vissza a motorfedelet, és a négy csavart húzzuk meg biztonságosan. 3.3 Csőhálózat A csőcsatlakozások kialakítása oly módon történjen, hogy a hőmérséklet-változások okozta hosszváltozások ne feszítsék a szivattyút. A csőmegfogások a lehető legközelebb kerüljenek a szivattyúhoz (3. ábra 3-as tétel). A szivattyúzajokat a szívó- és nyomóoldalon felszerelt kompenzátorokkal, valamint a szivattyú és az alapozás közé helyezett rezgéscsillapítókkal lehet csökkenteni (3. ábra 1-as tétel). Ajánlatos a szivattyú elé és mögé szakaszoló zárakat szerelni, miáltal elkerülhető, hogy a rendszert a szivattyú tisztítása vagy javítása miatt le kelljen üríteni (3. ábra 2-as tétel). A csővezetéket úgy kell szerelni, hogy abban, különösen a szívóoldalon, ne keletkezhessen légzsák, ld a 3. ábrát. TM
9 3. ábra Tétel Leírás 1 Kompenzátor 2 Elzárószerelvény 3 Csőmegfogás Szívócső Ha a szivattyúzott folyadék vízszintje alacsonyabban van mint a szívócsonk, lábszelepet kell építeni a szívócső végére úgy, hogy az üzemeltetés során előforduló legalacsonyabb vízszintnél is víz alatt legyen, mivel a szivattyú nem önfelszívó. A szívócsővet a szivattyú S-sel jelölt szívócsonkjára kell csatlakoztatni (. ábra). S Funkció Zajcsökkentés és a rezgések, hőtágulások felvétele. Biztosítja a szivattyú könnyű szervizelését.. ábra Ha a szívócső hosszabb mint 10 méter, vagy a szívómagasság nagyobb mint méter, akkor a szívócső átmérőjének nagyobbnak kell lennie a szívócsonk méreténél. A szívóoldali csőcsatlakozásoknak tökéletesen tömítettnek kell lenniük. Ha a szívóoldalon tömlőt alkalmazunk, annak megfelelően merevnek kell lennie. Olyan helyeken, ahol szilárd szennyeződés kerülhet a szívócsőbe, amely a szivattyú eltömődését eredményezheti, szűrő alkalmazása javasolt. TM Csőbiztosítás, feszültségek és alakváltozások felvétele. T TM Nyomócső A nyomócsővet a szivattyú T-vel jelölt nyomócsonkjára kell csatlakoztatni (. ábra). A nyomócső átmérője legalább akkora legyen, mint a szivattyú nyomócsonkja, hogy minimálisra csökkentsük a nyomásesést, az áramlási sebességet és zajt Bypass Ha az alkalmazás során előfordulhat, hogy a szivattyú zárt nyomóoldali szeleppel üzemel, biztosítani kell a minimális áramlást egy bypass (megkerülő) ág vagy megcsapolás beiktatásával. A megcsapolás például lehet egy tartály töltése. A minimális térfogatáram a szivattyú legjobb hatásfokú munkapontjához tartozó névleges vízszállítás 10%-a. A legjobb hatásfokú munkaponthoz tartozó vízszállítás és szállító magasság érték a szivattyú adattáblájáról leolvasható.. Elektromos bekötés Az elektromos bekötéskor a helyi előírásokat vegyük figyelembe. A működtető feszültség és frekvencia értéke az adattáblán megtalálható. Kérjük bizonyosodjon meg hogy a motor alkalmas-e az Ön elektromos hálózatáról történő üzemeltetésre. A kapocsdobozt csak lekapcsolt elektromos hálózat mellett szabad bekötni. A szivattyút kapcsolón keresztül kössük az elektromos hálózatra. Az egyfázisú motorok beépített motorvédelemmel rendelkeznek ezért külső védelmet nem igényelnek. A háromfázisú motorokat motorvédő kapcsolóval kell felszerelni, amelyet az adattáblán feltüntetett névleges áramerősségre kell beállítani. A szivattyút ne indítsuk be amíg nincs teljesen feltöltve folyadékkal. A bekötést a kapocsdoboz fedelének belső oldalán feltüntetett vázlat szerint végezzük el..1 A forgásirány ellenőrzése (háromfázisú motoroknál) A ventillátor fedelén nyíl jelzi a helyes forgásirányt. A szivattyúnak a motor felöl nézve, az óra járásával ellenkező irányba kell forognia. Fordított forgásirány esetén kapcsoljuk le a tápfeszültséget és két fázist a bekötésnél cseréljünk meg. 69
10 5. Üzembehelyezés 5.1 Feltöltés A szivattyút ne indítsuk el amíg nincs teljesen feltöltve folyadékkal. Forró folyadékkal üzemelő rendszerekben a szivattyú légtelenítése során ügyeljünk a forrázásveszélyre. Nyomásfokozók és olyan rendszerek ahol a vízszint a szivattyú szívócsonkja felett van: 1. Zárjuk le a szelepeket a szivattyú minkét oldalán. 2. Távolítsuk el a P-vel jelölt feltöltő dugót (5. ábra). 3. Lassan nyissuk a szívóoldali zárószelepet és hagyjuk mindaddig nyitva, amíg teljesen buborékmentes nem lesz a kifolyó víz a feltöltő nyílásnál.. Zárjuk el a szelepet és a feltöltő dugót helyezzük vissza, majd szorosan húzzuk meg. 5. Nyissuk ki a szívóoldali szelepet. 6. Indítsuk el a szivattyút és lassan nyissuk a nyomóoldali szelepet a teljes nyitásig. 6. Üzemeltetés és karbantartás Ha a szállított közeg hőmérséklete eléri a +68C -ot, a karbantartási munkálatok megkezdése előtt a szivattyút hagyjuk kihűlni. Biztosítani kell, hogy üzem alatt a személyek ne kerüljenek érintkezésbe a szivattyúval (pl. védőburkolat elhelyezésével). Normális üzemi körülmények között a szivattyú nem igényel semmilyen karbantartást. Ha a szivattyú olyan folyadékot szállít, amely szennyeződéseket tartalmaz, akkor közvetlenül a használat után öblítsük át a szivattyút tiszta vízzel. 6.1 Fagyvédelem A nem használt szivattyúkat a szétfagyás elkerülése érdekében, a fagyveszélyes időszakban le kell üríteni. Távolítsuk el a P és V-vel jelölt feltöltő és leeresztő dugókat (6. ábra). A dugókat az újbóli üzembehelyezésig ne rakjuk vissza. 5. ábra Szivattyúzás tartályból és kútból, ahol a vízszint a szivattyú szívócsonkja alatt van: 1. Zárjuk el a nyomóoldali zárószelepet. 2. Távolítsuk el a P-vel jelölt feltöltő dugót (5. ábra). 3. Töltsünk vízet a szivattyúba a feltöltő nyíláson keresztül. Bizonyosodjunk meg, hogy a szivattyú teljes egészében fel van töltve és ki van légtelenítve.. A feltöltő dugót helyezzük vissza, majd szorosan húzzuk meg. 5. Indítsuk el a szivattyút és lassan nyissuk a nyomóoldali szelepet a teljes nyitásig. P TM ábra P (Rp 3/8) V (Rp 3/8) TM Kapcsolási gyakoriság Maximum 100 indítás óránként. 70
11 7. Hibakereső táblázat A kapcsolódoboz fedelének eltávolítása előtt a tápfeszültséget minden fázison feltétlenül le kell kapcsolni. Biztosítani kell, hogy azt véletlenül se lehessen visszakapcsolni. Hibajelenség Oka 1. A szivattyú nem indul. a) Tápfeszültség hiba. b) Vezérlőáramkör kikapcsolt vagy hibás. c) Motor meghibásodott. d) A szivattyú megszorult a benne lévő szennyeződésektől. 2. A szivattyú forog, de nem szállít vízet. 3. A szivattyú üzemel, de nem ad elég vízet.. A szivattyú üzem közben leáll. 8. A szivattyú megsemmisítése Ezt a berendezést valamint a részeit környezetbarát módon kell megsemmisíteni: 1. Ehhez igénybe kell venni a helyi közösségi vagy magántulajdonú megfelelő szakirányú cégeket. 2. Amennyiben ilyen szervezet nem található, vagy a berendezés alapanyagainak átvételét megtagadják, akkor a gépet vagy az esetlegesen környezetre káros anyagokat a legközelebbi Grundfos képviselethez vagy javítóműhelyhez kell szállítani. a) A szivattyú nem lett feltöltve folyadékkal. b) A szívó vagy nyomócsonk el van tömődve. c) A szivattyú szorul a lerakódott szennyeződésektől. d) A szívómagasság túl nagy. e) Tömítetlenség a szívócsőben. f) A láb- vagy visszacsapószelep beszorult. g) Rossz a forgásirány (háromfázisú motornál). a) Rossz a forgásirány (háromfázisú motornál). b) A szívómagasság túl nagy. c) A szívó vagy nyomócsonk részben el van tömődve. d) A szivattyú szorul a lerakódott szennyeződésektől. e) A láb- vagy visszacsapószelep nem nyitott ki teljesen. a) A motorba épített vagy a külső védelem lekapcsolta a motort. b) A vezérlőáramkör kikapcsolta a szivattyút. A műszaki változtatások joga fenntartva. 71
12 Dimensional sketch x ø1 F1 F2 D1 T C B A E2 E1 D2 S TM CHV 2 Pump type A B C D1 D2 1~ 3~ E1 E2 F1 F2 S T [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] CHV 2-0 CHV 2-50 CHV 2-60 CHV 2-80 CHV Rp 1 Rp 1 CHV Pump type A B C D1 D2 1~ 3~ E1 E2 F1 F2 S T [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] CHV -0 CHV -50 CHV -60 CHV -80 CHV Rp 1¼ Rp 1 118
13 119 Assembly drawing (CHV with MG 80 motor) TM a 1a a 172 1a 173a a 5 65 a a a
14 Assembly drawing (CHV with MG 90 motor) a a 2a a a 159a a a a a a 7a a TM
15 121
16 122
17 Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km..500 Lote 3A Garin Pcia. de Buenos Aires Phone: Telefax: Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 200 Regency Park South Australia 592 Phone: Telefax: Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: Telefax: Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg B-2630 Aartselaar Tél.: Télécopie: Belorussia Представительство ГРУНДФОС в Минске Минск ул.олешева 1 Телефон: (8632) Факс: (8632) Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Paromlinska br. 16, BiH Sarajevo Phone: Telefax: Brazil Mark GRUNDFOS Ltda. Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP São Bernardo do Campo - SP Phone: Telefax: Bulgaria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Representative Office - Bulgaria Bulgaria, 121 Sofia Lozenetz District Arsenalski blvd. Phone: , Telefax: Canada GRUNDFOS Canada Inc. 291 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: Telefax: China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 51 Floor, Raffles City No. 268 Xi Zang Road. (M) Shanghai PRC Phone: Telefax: Croatia GRUNDFOS predstavništvo Zagreb Cebini, Buzin HR Zagreb Phone: Telefax: Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského Olomouc Phone: Telefax: Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: Telefax: info_gdk@grundfos.com Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 1115 Tallinn Tel: Fax: Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN Vantaa Phone: Telefax: France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: Télécopie: Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr Erkrath Tel.: +-(0) Telefax: +-(0) infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR Peania Phone: Telefax: Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: / Telefax: Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-205 Törökbálint, Phone: Telefax: India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai Phone: Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta Phone: Telefax: / Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: Telefax: Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso I Truccazzano (Milano) Tel.: Telefax: / Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, , Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo Japan Phone: Telefax: Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building Yeoksam-dong, Kangnam-ku, Seoul, Korea Phone: Telefax: Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: , Fakss: Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT Vilnius Tel: Fax: Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 0150 Shah Alam Selangor Phone: Telefax: México Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L Phone: Telefax: Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom AE Almere Postbus CA ALMERE Tel.: Telefax: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: Telefax: Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 3 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: Telefax: Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL Przeźmierowo Tel: (+8-61) Fax: (+8-61) Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 21 Apartado 1079 P Paço de Arcos Tel.: Telefax: România GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: Telefax: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия, 1095 Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) , Факс (+7) , grundfos.moscow@grundfos.com Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU Beograd Phone: / Telefax: Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 2 Tuas West Road Jurong Town Singapore Phone: Telefax: Slovenia GRUNDFOS PUMPEN VERTRIEB Ges.m.b.H., Podružnica Ljubljana Blatnica 1, SI-1236 Trzin Phone: Telefax: slovenia@grundfos.si Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E Algete (Madrid) Tel.: Telefax: Sweden GRUNDFOS AB Lunnagårdsgatan Mölndal Tel.: Telefax: Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: Telefax: Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: Telefax: Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 97/168 Moo 12, Bangna-Trad Rd., K.M. 3, Bangna, Phrakanong Bangkok Phone: Telefax: Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No Gebze/ Kocaeli Phone: Telefax: satis@grundfos.com Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+38 0) Фах.: (+38 0) ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: Telefax: United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: Telefax: U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation West 118th Terrace Olathe, Kansas Phone: Telefax: Usbekistan Представительство ГРУНДФОС в Ташкенте Ташкент ул.усмана Носира 1-й тупик 5 Телефон: (12) Факс: (12) Addresses revised
18 Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence Repl
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 2 GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 13 Notice
GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS. Dosing Monitor. Installation and operating instructions
GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS Dosing Monitor Installation and operating instructions 2 Dosing Monitor Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 6 Notice d'installation et
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions 2 GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 19 Notice
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Current transformer. MP 204 accessory. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Current transformer MP 204 accessory Installation and operating instructions 2 Current transformer MP 204 accessory Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG, TP, TPD ATEX-approved pumps Installation and operating instructions 2 NB, NBG, TP, TPD ATEX-approved pumps Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung
NK, NKG ATEX-approved pumps
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NK, NKG ATEX-approved pumps Installation and operating instructions 2 NK, NKG ATEX-approved pumps Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 6 Notice
CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150
GRUNDFOS INSTRUCTIONS, I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150 Double seal (tandem) Installation and operating instructions 2 , I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150
Unilift AP12, AP35, AP50 Control box
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift AP12, AP35, AP50 Control box Installation and operating instructions 2 Unilift AP12, AP35, AP50 Control box Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Dosing monitor. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Dosing monitor Installation and operating instructions 2 Dosing monitor Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 7 Notice d installation et d entretien
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DMS, Variant D. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS DMS, Variant D Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products ProductName1 and ProductName2,
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Tanks. Vegyszertartályok és tartozékok. Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Tanks Vegyszertartályok és tartozékok Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. SI 001 PSU - Sensor Interface Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS SI 001 PSU - Sensor Interface Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product SI 001 PSU - Sensor
GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Vaccuperm VGA-113. Gázadagoló-szabályozó. Szerviz utasítások
GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Vaccuperm VGA-113 Gázadagoló-szabályozó Szerviz utasítások TARTALOM 1. Általános információk... 3 1.1 A dokumentáció szerkezete...3 1.2 A kézikönyvről...3 1.3 Felhasználói/célcsoportok...3
CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK, I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150 High temperature (air-cooled top) Magyar (HU) Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat
RMQ-B. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS
RMQ-B Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS RMQ-B Declaration of Conformity.......................................... 4 English (GB) Installation and operating instructions.................................
DMH 25x, DMH 28x, DMX 226 ATEX által jóváhagyott szivattyúk
GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DMH 25x, DMH 28x, DMX 226 ATEX által jóváhagyott szivattyúk Kiegészítés a telepítési és használati utasításokhoz Konformitási nyilatkozat Mi, a, egyedüli felelősséggel
GRUNDFOS INSTRUCTIONS PM 1. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS PM 1 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products PM 1, to which this declaration relates,
GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, CHN. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, CHN Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products CH and CHN to which this declaration
GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products CH and JP, to which this declaration relates,
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Többfunkciós szelep. Szerelési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Többfunkciós szelep Szerelési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági utasítások 3 1.1 A dokumentumban
AR control unit GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Biztonsági utasítások és más fontos információk. Installation and operating instructions
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK AR control unit Biztonsági utasítások és más fontos információk Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/91834764 Magyar (HU) Magyar (HU) Biztonsági
SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS DW Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products DW, to which this declaration relates, are
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2. Szerelési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2 Szerelési és üzemeltetési utasítás Konformitási nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy az GRUNDFOS ALPHA2 termékek, amelyekre
GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHI. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHI Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products CHI 2, CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 and CHI
VELUX INTEGRA KLI 110
VELUX INTEGRA KLI 110 ENGLISH: Declaration of Conformity DEUTSCH: Konformitätserklärung FRANÇAIS : Déclaration de Conformité DANSK: Overensstemmelseserklæring NEDERLANDS: Verklaring van overeenkomstigheid
Unilift CC 5, CC 7, CC 9
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift CC 5, CC 7, CC 9 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products Unilift CC 5, CC 7 and
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. MD1, MDV Multilift. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS MD, MDV Multilift Installation and operating instructions Declaration of Conformity... 4 English (GB) Installation and operating instructions... 6 Čeština (CZ) Montážní a provozní
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC-1. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ WC-1 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products Sololift+ WC-1, to which this
GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHV. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHV Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products CHV, to which this declaration relates,
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Sololift2 D-2. Telepítési és üzemeltetési utasítás. Other languages. Sololift2 D-2
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 D-2 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 D-2 http://net.grundfos.com/qr/i/97781574 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás
Wilo-Protect-Modul C. Pioneering for You. sv fi hu pl. cs ru tr
Pioneering for You Wilo-Protect-Modul C sv fi hu pl Monterings- och skötselanvisning Asennus- ja käyttöohje Beépítési és üzemeltetési utasítás Instrukcja montażu i obsługi cs ru tr Návod k montáži a obsluze
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions NKG English (GB) Installation and operating instructions...........................................................
GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Agitators 509. Elektromos Keverőmű. Szerelési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Agitators 509 Elektromos Keverőmű Szerelési és üzemeltetési utasítás Megfelelőségi Nyilatkozat A felelőssége tudatában kijelenti, hogy az 509, elektromos keverőmű termékek,
SANIPUMP INSTRUCTIONS
SANIPUMP INSTRUCTIONS Declaration of Conformity We Sanipump declare under our sole responsibility that the products Sanilift IV., to which this declaration relates, are in conformity with the Council Directives
DDI PROFIBUS-DP opcióval
GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DDI PROFIBUS-DP opcióval Kiegészítés a telepítési és használati utasításokhoz TARTALOMJEGYZÉK Oldal. Figyelemfelhívó jelzések. Általános információk. Műszaki adatok.
GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Vaccuperm VGA-111. Vákuum-szabályozó. Szerviz utasítások
GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Vaccuperm VGA-111 Vákuum-szabályozó Szerviz utasítások TARTALOM 1. Általános információk... 3 1.1 A dokumentáció szerkezete...3 1.2 A kézikönyvről...3 1.3 Felhasználói/célcsoportok...3
GRUNDFOS INSTRUCTIONS PM 2. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS PM 2 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products PM 2, to which this declaration relates,
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Sololift2 C-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás. Other languages. Sololift2 C-3
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 C-3 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 C-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771617 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Sololift2 D-2. Telepítési és üzemeltetési utasítás. Other languages. Sololift2 D-2
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 D-2 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 D-2 http://net.grundfos.com/qr/i/97781574 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DMS, Variant D. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS DMS, Variant D Installation and operating instructions GB Declaration of Conformity We, Grundfos Alldos, declare under our sole responsibility that the products DMS, to which this
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2 L. Szerelési és üzemeltetési utasítás ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2. www.grundfos.com
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2 L Szerelési és üzemeltetési utasítás ALPHA2 L AL LPHA2 ALPHA2 L ALPHA2 www.grundfos.com EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK JP Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. A dokumentumban
R100 Installation and operating instructions
> GRUNDFOS INSTRUCTIONS R100 Installation and operating instructions R 100 > OK > > + - Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the product R100, to which this
Unilift KP 150, KP 250, KP 350
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift KP 150, KP 250, KP 350 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products Unilift KP 150,
Sololift2 WC-1, WC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 WC-1, WC-3 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 WC-1, WC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771615 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési
Sololift2 CWC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 CWC-3 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 CWC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771616 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC-3. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ WC-3 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products Sololift+ WC-3, to which this
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2 L. Szerelési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2 L Szerelési és üzemeltetési utasítás EK megfelel ségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felel sséggel kijelentjük, hogy a XXX és YYY termékek, amelyekre
DME, Variant AR (60-940 l/h)
GRUNDFOS INSTRUCTIONS DME, Variant AR (60-940 l/h) Installation and operating instructions GB Declaration of Conformity We, Grundfos Alldos, declare under our sole responsibility that the products DME,
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK LC, LCD 115. Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK LC, LCD 115 Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK 1. A dokumentumban
Sololift2 WC-1, WC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 WC-1, WC-3 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 WC-1, WC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771615 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési
Montaj ve kullanma kılavuzu GB. Monterings- och skötselanvisning F FIN. Asennus- ja käyttöohjeet NL. Beépítési és üzemeltetési utasítás E
Wilo-AlarmControl D Einbau- und Betriebsanleitung TR Montaj ve kullanma kılavuzu GB Installation and operating instructions S Monterings- och skötselanvisning F Notice de montage et de mise en service
somfy.com CTS 25 útmutató CTS 25 termékismertető CTS 25 alkatrészlista CTS 25 szerelési tanácsok
somfy.com CTS 25 útmutató CTS 25 termékismertető CTS 25 alkatrészlista CTS 25 szerelési tanácsok Copyright 2008 Somfy SAS. All rights reserved - V2-06/2009 C T S 2 5 t e r m é k i s m e r t e t ő CTS 25
Sololift2 WC-1, WC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 WC-1, WC-3 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 WC-1, WC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771615 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Unilift AP35B, AP50B. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift AP35B, AP50B Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products Unilift AP35B and AP50B,
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SQ, SQE. Telepítési és üzemeltetési utasítás. Other languages.
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SQ, SQE Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96160909 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol
Enterprise Vision Day
Dr. Strublik Sándor Kereskedelmi igazgató sandor.strublik@arrowecs.hu 2014.06.18. Fontos információ Parkolás A várba történő behajtáskor kapott parkoló kártyát tartsa magánál! A rendezvény után ezt a parkoló
Sololift2 CWC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 CWC-3 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 CWC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771616 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Elektromos keverők. Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Elektromos keverők Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK Oldal
A szolgáltatásmenedzsment nemzetközi szabványa magyarul
A szolgáltatásmenedzsment nemzetközi szabványa magyarul (MSZ ISO/IEC 20000-1:2013) LATERAL Consulting 1 Tartalom ISO/IEC 20000-1 alapú tanúsítások a nagyvilágban és itthon ISO/IEC 20000-1:2011 f jellemz
Svájci adószeminárium
Zürich Zug www.taxexpert.ch Svájci adószeminárium Sebestyén Péter,, Zürich Budapest, 2015. június 24. 2015. All rights reserved. Tartalom 2 I. Fontos tudnivalók a svájci adórendszerröl II. III. IV. Az
GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Vaccuperm VGA-113. Gázadagoló-szabályozó. Szerviz utasítások
GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Vaccuperm VGA-113 Gázadagoló-szabályozó Szerviz utasítások TARTALOM 1. Általános információk... 3 1.1 A dokumentáció szerkezete...3 1.2 A kézikönyvről...3 1.3 Felhasználói/célcsoportok...3
Unilift CC 5, CC 7, CC 9
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift CC 5, CC 7, CC 9 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products Unilift CC 5, CC 7 and
Basic 270 115 166 3660 / 1400-1.0
K0008IVZ.fm Basic 270 115 166 3660 / 1400-1.0 Betriebsanleitung.....................3 Operating Instruction..................7 Instructions d utilisation...............11 Handleiding........................16
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DMS, Variant B. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS DMS, Variant B Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products ProductName1 and ProductName2,
Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP Installation and operating instructions Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP Declaration of conformity.....................................................................
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SB, SBA. Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SB, SBA Telepítési és üzemeltetési utasítás Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása Ez a telepítési és üzemeltetési utasítás a Grundfos SB,
GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Tanks 502. Adagolótartály. Szerelési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Tanks 502 Adagolótartály Szerelési és üzemeltetési utasítás 2 TARTALOM Oldal 1. Általános tudnivalók 3 1.1 Szerviz-dokumentáció 3 2. Telepítési adatok 4 3. Beépítési
Unilift CC 5, CC 7, CC 9
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Unilift CC 5, CC 7, CC 9 Telepítési és üzemeltetési utasítás 50 and 60 Hz Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása Ez
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK BMP, -N, -R. Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK BMP, -N, -R Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK 1. A dokumentumban
Termék prospektus VERDER
VERDER Termék prospektus Perisztaltikus szivattyúk Levegő működtetésű membránszivattyúk (AODD) Forgódugattyús és piskótaszivattyúk Mágneskuplungos centrifugálszivattyúk Fogaskerék szivattyúk Elektromágneses
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. SQ, SQE Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS SQ, SQE Installation and operating instructions Overensstemmelseserklæring Vi Grundfos erklærer under ansvar, at produkterne SQ og SQE, som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse
Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+ Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása Ez a
ATEX által jóváhagyott szivattyúk
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK ATEX által jóváhagyott szivattyúk DMH 25X, DMH 28X, DMX 226 Kiegészítés a szerelési és üzemeltetési utasításokhoz Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC
GRUNDFO F S Sze z r e elé l s é i és é üz ü e z m e elt l e t té t s é i ut u a t sít í á t s
GRUNDFOS Szerelési és üzemeltetési utasítás 2 3 4 TARTALOMJEGYZÉK 1. Típus megnevezés 2. Alkalmazási terület 3. Műszaki adatok 3.1 Környezeti hőmérséklet 3.2 Közeghőmérséklet 3.3 Maximális üzemi nyomás
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Unilift AP35B, AP50B. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift AP35B, AP50B Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products Unilift AP35B, AP50B, to
Unilift KP 150, KP 250, KP 350
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift KP 150, KP 250, KP 350 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products Unilift KP 150,
Rosemount irányított hullámú radar
00825-0318-4530, AB változat Rosemount irányított hullámú radar Útmutató a szegmentált szonda felszereléséhez FIGYELMEZTETÉS A biztonságos telepítés irányelveinek figyelmen kívül hagyása súlyos sérüléshez
Alkalmazásának megfelelő moduláris csatlakozó választék
Alkalmazásának megfelelő moduláris csatlakozó választék 1946-os alapítása óta a LEMO csoport világszinten vezető pozíciót ért el a Push-Pull hengeres csatlakozók és a különböző csatlakozó megoldások piacán.
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS JP Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products JP 5 and JP 6, to which this declaration
RMQ-A. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS
RMQ-A Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS 2 RMQ-A Declaration of Conformity.......................................... 4 English (GB) Installation and operating instructions.................................
FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN MODELLEK : 0201W KÓD : 25-40 180 0202W KÓD : 25-60 180 0302W - KÓD : 32-60 180 FELHASZNÁLÓK TÁJÉKOZTATÁSÁRA SZOLGÁLÓ INFORMÁCIÓK
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Horizontal split case pump. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS HS Horizontal split case pump Installation and operating instructions Declaration of Conformity Pump with motor and base frame We, Grundfos, declare under our sole responsibility
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ D-3. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ D-3 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ D-3, to which this declaration
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ C-3. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ C-3 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ C-3, to which this declaration
GRUNDFOS INSTRUCTIONS APG. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS APG Installation and operating instructions Декларация о соответствии Мы, фирма Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия APG, к которым и относится данное свидетельство,
Működőtőke-befektetések Adatok és tények
Német-Magyar Ipari és Kereskedelmi Kamara 1. Konjunktúrafórum 13. november. Működőtőke-befektetések Adatok és tények Működőtőke-befektetések állománya Magyarországon 1.1.31., származási ország szerint,
Szűrő berendezések. Használati útmutató. Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01126 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01123 CP1-03-01124 CP1-03-01125 CP1-03-01126 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI útmutatások 1.1.
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. UPS, UPSD Series 200. Installation and operating instructions
GRUDFOS ISTRUCTIOS UPS, UPSD Series 200 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products UPS and UPSD, to which this
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ WC Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ WC, to which this declaration
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Safety instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS SB Safety instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products SB, to which this declaration relates, are in conformity with
GRUNDFOS INSTRUCTIONS CU 351. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS CU 351 Installation and operating instructions CU 351 English (GB) Installation and operating instructions................................. 7 Български (BG) Упътване за монтаж и
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC-1. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ WC-1 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ WC-1, to which this
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ PWC-3. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ PWC-3 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ PWC-3, to which this
Felülvizsgálat napja : - Verzió : 01. BEKEZDÉS 1: Az anyag/készítmény és a vállalat/társaság azonosítása
Biztonsági adatlap A kiállítás kelte : 31-Aug-2015 SDS # : IRW 0002 N - 01 EU EN Verzió : 01 BEKEZDÉS 1: Az anyag/készítmény és a vállalat/társaság azonosítása 1.1. Termékazonosító Terméknév A termék kódja(i)
Micro Motion 2400S modellszámú távadók
CE-követelmények dokumentuma P/N 20004671, Rev. C 2006. november Micro Motion 2400S modellszámú távadók CE-követelmények dokumentuma A kézikönyvről A kézikönyvről A kézikönyv nem tartalmazza az összes
Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690
Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 mágneses vízszűrők MC22001 MC22002 FL1-03-01274 - WE FL1-03-01689 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01688 FL1-03-01690 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI
Egyszerűsített statisztika
http://www.pvmh.hu http://www.pv www.pvmh.hu [ALAPBEÁLLÍT Egyszerűsített statisztika 2011.04.14. 2012.09.03. % a teljesből: egyedi látogatók: 100,00% Jelentés lap Mutatócsoport Egyedi látogatók 1 200 600