SANIPUMP INSTRUCTIONS

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "SANIPUMP INSTRUCTIONS"

Átírás

1 SANIPUMP INSTRUCTIONS

2 Declaration of Conformity We Sanipump declare under our sole responsibility that the products Sanilift IV., to which this declaration relates, are in conformity with the Council Directives on the approximation of the laws of the EC Member States relating to Machinery (98/37/EC). Standard used: EN ISO Electrical equipment designed for use within certain voltage limits (2006/95/EC). Standards used: EN : 2002 and EN : Electromagnetic compatibility (89/336/EEC). Construction products (89/106/EEC). Standard used: EN Déclaration de Conformité Nous Sanipump déclarons sous notre seule responsabilité que les produits Sanilift IV. auxquels se réfère cette déclaration sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives à Machines (98/37/CE). Norme utilisée: EN ISO Matériel électrique destiné à employer dans certaines limites de tension (2006/95/CE). Standards utilisés: EN : 2002 et EN : Compatibilité électromagnétique (89/336/CEE). Produits de construction (89/106/CEE). Norme utilisée: EN Declaración de Conformidad Nosotros Sanipump declaramos bajo nuestra única responsabilidad que los productos Sanilift IV. a los cuales se refiere esta declaración son conformes con las Directivas del Consejo relativas a la aproximación de las legislaciones de los Estados Miembros de la CE sobre Máquinas (98/37/CE). Norma aplicada: EN ISO Material eléctrico destinado a utilizarse con determinadas límites de tensión (2006/95/CE). Normas aplicadas: EN : 2002 y EN : Compatibilidad electromagnética (89/336/CEE). Productos de construcción (89/106/CEE). Norma aplicada: EN Δήλωση Συμμόρφωσης Εμείς η Sanipump δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προιόντα Sanilift IV. συμμορφώνονται με την Οδηγία του Συμβουλίου επί της σύγκλισης των νόμων των Κρατών Mελών της Ευρωπαικής Ενωσης σε σχέση με τα Μηχανήματα (98/37/EC). Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN ISO Ηλεκτρικές συσκευές σχεδιασμένες γιά χρήση εντός ορισμένων ορίων ηλεκτρικής τάσης (2006/95/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN : 2002 και EN : Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (89/336/EEC). Προϊόντα κατασκευών (89/106/EEC). Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN Försäkran om överensstämmelse Vi Sanipump försäkrar under ansvar, att produkterna Sanilift IV., som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med Rådets Direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende Maskinell utrustning (98/37/EC). Använd standard: EN ISO Elektrisk utrustning avsedd för användning inom vissa spänningsgränser (2006/95/EC). Använda standarder: EN : 2002 och EN : Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EC). Produkter för bygg och anläggning (89/106/EC). Använd standard: EN Konformitätserklärung Wir Sanipump erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte Sanilift IV., auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EG- Mitgliedstaaten übereinstimmen Maschinen (98/37/EG). Norm, die verwendet wurde: EN ISO Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen (2006/95/EG). Normen, die verwendet wurden: EN : 2002 und EN : Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG). Bauprodukte (89/106/EWG). Norm, die verwendet wurde: EN Dichiarazione di Conformità Noi Sanipump dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti Sanilift IV. ai quali questa dichiarazione se riferisce sono conformi alle Direttive del Consiglio concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE relative a Macchine (98/37/CE). Norma usata: EN ISO Materiale elettrico destinato ad essere utilizzato entro certi limiti di tensione (2006/95/CE). Standard usati: EN : 2002 e EN : Compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE). Prodotti da construzione (89/106/CEE). Norma usata: EN Declaração de Conformidade Nós Sanipump declaramos sob nossa única responsabilidade que os produtos Sanilift IV. aos quais se refere esta declaração estão em conformidade com as Directivas do Conselho das Comunidades Europeias relativas à aproximação das legislações dos Estados Membros respeitantes à Máquinas (98/37/CE). Norma utilizada: EN ISO Material eléctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites de tensão (2006/95/CE). Normas utilizadas: EN : 2002 e EN : Compatibilidade electromagnética (89/336/CEE). Produtos de construção (89/106/CEE). Norma utilizada: EN Overeenkomstigheidsverklaring Wij Sanipump verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de produkten Sanilift IV. waarop deze verklaring betrekking heeft in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de Lid-Staten betreffende Machines (98/37/EG). Norm: EN ISO Elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde spanningsgrenzen (2006/95/EG). Normen: EN : 2002 en EN : Elektromagnetische compatibiliteit (89/336/EEG). Bouwproducten (89/106/EEG). Norm: EN Vastaavuusvakuutus Me Sanipump vakuutamme yksin vastuullisesti, että tuotteet Sanilift IV., jota tämä vakuutus koskee, noudattavat direktiivejä jotka käsittelevät EY:n jäsenvaltioiden koneellisia laitteita koskevien lakien yhdenmukaisuutta seur.: Koneet (98/37/EY). Käytetty standardi: EN ISO Määrättyjen jänniterajoitusten puitteissa käytettävät sähköiset laitteet (2006/95/EY). Käytetyt standardit: EN : 2002 ja EN : Elektromagneettinen vastaavuus (89/336/EY). Rakennustuotteet (89/106/EY). Käytetty standardi: EN

3 Overensstemmelseserklæring Vi Sanipump erklærer under ansvar, at produkterne Sanilift IV., som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF medlemsstaternes lovgivning om Maskiner (98/37/EF). Anvendt standard: EN ISO Elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse spændingsgrænser (2006/95/EF). Anvendte standarder: EN : 2002 og EN : Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF). Byggevarer (89/106/EØF). Anvendt standard: EN Декларация о соответствии Мы, фирма Sanipump, со всей ответственностью заявляем, что изделия Sanilift IV., к которым и относится данное свидетельство, отвечают требованиям следующих указаний Совета ЕС об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: Машиностроение (98/37/ЕС). применявшиеся стандарты: EN ISO Электрические машины для эксплуатации в пределах определенного диапазона значений напряжения (2006/95/ЕС). Применявшиеся стандарты: Евростандарт EN : 2002 и EN : Электромагнитная совместимость (89/336/ЕЭС). Строительные изделия (89/106/EEC) Применявшиеся стандарты: EN Izjava o ustreznosti Mi, Sanipump, pod polno odgovornostjo izjavljamo, da so izdelki Sanilift IV., na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi smernicami Sveta za uskladitev pravnih predpisov držav članic Evropske skupnosti: Stroji (98/37/EG). Uporabljeni standard: EN ISO Električna pogonska sredstva za uporabo v določenih napetostnih mejah (2006/95/EG). Uporabljeni normi: EN : 2002 in EN : Elektromagnetna kompatibilnost (89/336/EWG). Izdelek gradnje (89/106/EEC) Uporabljeni standard: EN Izjava o konformitetu Mi, Sanipump, izjavljujemo pod potpunom odgovornošću da su proizvodi Sanilift IV. na koje se odnosi ova izjava u saglasnosti sa smernicama i uputstvima Saveta za usaglašavanje pravnih propisa članica Evropske unije: mašine (98/37/EG). Korišćen standard: EN ISO električna oprema razvijena za korišćenje unutar određenih naponskih granica (2006/95/EG), korišćeni standardi: EN : 2002 i EN : elektromagnetna usaglašenost (89/336/EWG). konstruktivni proizvodi (89/106/EEC) korišćen standard: EN Декларация за съответствие Ние, фирма Sanipump заявяваме с пълна отговорност, че продуктите Sanilift IV., за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕО: Машини (98/37/EO). Приложена норма: EN ISO Електрически машини и съоръжения за употреба в рамките на определени граници на напрежение на електрическия ток (2006/95/EO). Приложени норми: EN : 2002 и EN : Електромагнетична поносимост (89/336/EИO). Конструктивни продукти (89/106/ЕИО) Приложени норми: EN Deklaracja zgodności My, Sanipump, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby Sanilift IV., których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich EG: maszyny (98/37/EG). Zastosowana norma: EN ISO wyposażenie elektryczne do stosowania w określonym zakresie napięć (2006/95/EG), zastosowane normy: EN : 2002 i EN : zgodność elektromagnetyczna (89/336/EWG). budowa wyrobu (89/106/EEC) zastosowana norma: EN Konformitási nyilatkozat Mi, a Sanipump Hungária Kft, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy az Sanilift IV termékek, amelyekre jelen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi irányelveinek: Gépek (98/37/EK). Alkalmazott szabvány: EN ISO Meghatározott feszültség határokon belül használt elektromos eszközök (2006/95/EK). Alkalmazott szabványok: EN : 2002 és EN : Elektromágneses összeférhetőség (89/336/EGK). Összeépített berendezések (89/106/EEC) Alkalmazott szabvány: EN Izjava o usklađenosti Mi, Sanipump, izjavljujemo uz punu odgovornost, da su proizvodi Sanilift IV., na koje se ova izjava odnosi, sukladni smjernicama Savjeta za prilagodbu propisa država-članica EZ: Strojevi (98/37/EZ). korištena norma: EN ISO Električni pogonski uređaji za korištenje unutar određenih granica napona (2006/95/EZ). Korištene norme: EN : 2002 i EN : Elektromagnetska kompatibilnost (89/336/EEZ). Građevni proizvodi (89/106/EEZ). Korištena norma: EN Declaraţie de conformitate Noi, Sanipump, declarăm asumându-ne întreaga responsabilitate că produsele Sanilift IV. la care se referă această declaraţie sunt în conformitate cu Directivele Consiliului în ceea ce priveşte alinierea legislaţiilor Statelor Membre ale CE, referitoare la: Utilaje (98/37/CE). Standard folosit: EN ISO Echipamente electrice destinate utilizării între limite exacte de tensiune (2006/95/CE). Standarde aplicate: EN : 2002 şi EN : Compatibilitate electromagnetică (89/336/CEE). Constructia produselor (89/106/EEC). Standard folosit: EN Prohlášení o shodě My firma Sanipump prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky Sanilift IV. na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: strojírenství (98/37/EG). Použitá norma: EN ISO provozování spotřebičů v toleranci napětí (2006/95/EG), použité normy: EN : 2002 a EN : elektromagnetická kompatibilita (89/336/EWG). konstrukční výrobky (89/106/EEC). použitá norma: EN

4 Prehlásenie o konformite My firma Sanipump, na svoju plnú zodpovednost prehlasujeme, že výrobky Sanilift IV., na ktoré sa toto prehlásenie vzt ahuje, sú v súlade s nasledovnými smernicami Rady pre zblíženie právnych predpisov členských zemí Európskej únie: Stroje (98/37/EG). Použitá norma: EN ISO Elektrické prevádzkové prostriedky, použité v určitom napät ovom rozsahu (2006/95/EG), Použité normy: EN : 2002 a EN : Elektromagnetická kompatibilita (89/336/EWG). Konštrukcné výrobky (89/106/EEC) Použitá norma: EN Vastavuse deklaratsioon Meie, Sanipump, deklareerime enda ainuvastutusel, et toode Sanilift IV., mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EL nõukogu Direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: Masinad (98/37/EC). Kasutatud standardit: EN ISO Madalapinge-elektriseadmed (2006/95/EC). Kasutatud standardid: EN : 2002 ja EN : Elektromagnetilist ühilduvust (89/336/EEC). Ehituslikud tooted (89/106/EEC). Kasutatud standardit: EN Uygunluk Bildirgesi Biz Sanipump olarak, bu beyanda belirtilen Sanilift IV. ürünlerinin, Makina (98/37/EC). Kullanżlan standart: EN ISO Belli voltaj sınırlarında kullanılmak üzere üretilmiş elektrik donanımı (2006/95/EC). Kullanılan standartlar: EN : 2002 ve EN : Elektromanyetik uyumluluk (89/336/EEC). Yapi ürünleri (89/106/EEC) Kullanılan standart: EN ile ilgili olarak Avrupa topluluğu'na Üye Devletlerin yasalarında yer alan Belediye Yönetmeliklerine uygun oldugunu, tüm sorumluluğu bize ait olmak üzere beyan ederiz. Atitikties deklaracija Mes, Sanipump, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai Sanilift IV., kuriems skirta ši deklaracija, atitinka Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo šiose srityse: Mašinos (98/37/EC). Naudojamas standartas: EN ISO Elektriniai prietaisai, skirti naudoti tam tikrose įtampų ribose (2006/95/EC). Naudojami standartai: EN : 2002 ir EN : Elektromagnētiskā savienojamība (89/336/EEK). Statybinės medžiagos (89/106/EEC). Naudojamas standartas: EN Paziņojums par atbilstību prasībām Sabiedrība Sanipump ar pilnu atbildību dara zināmu, ka izstrādājumi Sanilift IV., uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: Mašīnbūve (98/37/EK). Piemērotie standarti: EN ISO Elektriskais aprīkojums, kas paredzēts lietošanai zināmu sprieguma robežvērtību ietvaros (2006/95/EK). Piemērotie standarti: EN : 2002 un EN : Elektromagnētiskā savienojamība (89/336/EEK). Būvizstrādājumi (89/106/EEK). Piemērotie standarti: EN

5 Sanilift IV. Installation and operating instructions 6 Montage- und Betriebsanleitung 13 Notice d'installation et d'entretien 22 Istruzioni di installazione e funzionamento 29 Instrucciones de instalación y funcionamiento 36 Instruções de instalação e funcionamento 43 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 51 Installatie- en bedieningsinstructies 59 Monterings- och driftsinstruktion 67 Asennus- ja käyttöohjeet 74 Monterings- og driftsinstruktion 81 Instrukcja montażu i eksploatacji 88 Руководство по монтажу и эксплуатации 98 Szerelési és üzemeltetési utasítás 108 Navodila za montažo in obratovanje 117 Montažne i pogonske upute 125 Uputstvo za montažu i upotrebu 133 Instrucţiuni de instalare şi utilizare 141 Упътване за монтаж и експлоатация 148 Montážní a provozní návod 157 Návod na montáž a prevádzku 166 Montaj ve kullanım kılavuzu 175 Paigaldus- ja kasutusjuhend 184 Įrengimo ir naudojimo instrukcija 191 Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija 199

6 TARTALOMJEGYZÉK 1. Biztonsági előírások 1.1 Általános rész 1.2 Figyelemfelhívó jelzések 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei 1.5 Biztonságos munkavégzés 1.6 Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások 1.7 A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai 1.8 Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás 1.9 Meg nem engedett üzemmódok 2. Általános leírás 2.1 Alkalmazás 2.2 Szivattyúzható folyadékok 3. Termék leírás 3.1 Beépített tartozékok 3.2 Méretek 4. Beüzemelés 4.1 Elektromos bekötés 4.2 Beépítés 4.3 Csatlakozások a fedélen 4.4 Oldalsó csatlakozások 4.5 Nyomócsonk csatlakoztatása 4.6 Csővezeték 5. Indítás 6. Karbantartás 7. Hibakereső táblázat 8. Tartalék alkatrészek 9. Műszaki adatok 10. Elhasználódás utáni elhelyezés 1. Biztonsági előírások 1.1 Általános rész Ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban olyan alapvető szempontokat sorolunk fel, amelyeket be kell tartani a beépítéskor, üzemeltetés és karbantartás közben. Ezért ezt legkorábban a szerelés és üzemeltetés megkezdése előtt a szerelőnek, illetve az üzemeltető szakembernek el kell olvasnia, és a beépítés helyén folyamatosan rendelkezésre kell állnia. Nem csak az ezen pont alatt leírt általános biztonsági előírásokat kell betartani, hanem a többi fejezetben is leírt különleges biztonsági előírásokat is. O 1.2 Figyelemfelhívó jelzések Vigyázat Az olyan biztonsági előírásokat, amelyek figyelmen kívül hagyása személyi sérülést okozhat, az általános Veszély-jellel jelöljük. Ez a jel azokra a biztonsági előírásokra hívja fel a figyelmet, amelyek figyelmen kívül hagyása a gépet vagy annak működését veszélyeztetheti. Itt a munkát megkönnyítő és a Megjegyzés biztonságos üzemeltetést elősegítő tanácsok és megjegyzések találhatóak. A közvetlenül a gépre felvitt jeleket, mint pl. az áramlási irányt jelző nyilat, a csatlakozások jelzését mindenképpen figyelembe kell venni és mindig olvasható állapotban kell tartani. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése A kezelő, a karbantartó és a szerelő személyzetnek rendelkeznie kell az ezen munkák elvégzéséhez szükséges képzettséggel. A felelősségi kört és a személyzet felügyeletét az üzemeltetőnek pontosan szabályoznia kell. 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyása nem csak személyeket és magát a szivattyút veszélyezteti, hanem kizár bármilyen gyártói felelősséget és kártérítési kötelezettséget is. Adott esetben a következő zavarok léphetnek fel: a készülék nem képes ellátni fontos funkcióit a karbantartás előírt módszereit nem lehet alkalmazni személyek mechanikai vagy villamos sérülés veszélynek vannak kitéve. 1.5 Biztonságos munkavégzés Az ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban leírt biztonsági előírásokat, a baleset-megelőzés nemzeti előírásait és az adott üzem belső munkavédelmi-, üzemi- és biztonsági előírásait be kell tartani. 1.6 Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások A mozgó részek érintésvédelmi burkolatainak üzem közben a helyükön kell lenniük. Ki kell zárni a villamos energia által okozott veszélyeket. Be kell tartani az MSZ 172-1, és sz. magyar szabványok és a helyi áramszolgáltató előírásait.

7 1.7 A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai Az üzemeltetőnek figyelnie kell arra, hogy minden karbantartási, felügyeleti és szerelési munkát csak olyan, erre felhatalmazott és kiképzett szakember végezhessen, aki ezt a beépítési és üzemeltetési utasítást gondosan tanulmányozta és kielégítően ismeri. A szivattyún bármilyen munkát alapvetően csak kikapcsolt állapotban lehet végezni. A gépet az ezen beépítési és üzemeltetési utasításban leírt módon mindenképpen le kell állítani. A munkák befejezése után azonnal fel kell szerelni a gépre minden biztonsági- és védőberendezést és ezeket üzembe kell helyezni. Újraindítás előtt mindenképpen be kell tartani a 5. Indítás fejezetben leírtakat. 1.8 Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás A szivattyút megváltoztatni vagy átépíteni csak a gyártó előzetes engedélyével szabad. Az eredeti és a gyártó által engedélyezett alkatrészek használata megalapozza a biztonságot. Az ettől eltérő alkatrészek beépítése a gyártót minden kárfelelősség alól felmenti. 1.9 Meg nem engedett üzemmódok A leszállított szivattyúk üzembiztonságát csak a jelen üzemeltetési és karbantartási utasítás 2.1 Alkalmazás fejezete szerinti feltételek közötti üzemeltetés biztosítja. A műszaki adatok között megadott határértékeket semmiképpen sem szabad túllépni. 2. Általános leírás Sanilift IV. egy kicsi kompakt automata szennyvíz átemelő berendezés, amely a szennyvíz szivattyúzására alkalmazható olyan magánházak esetén, ahol a szennyvíz közüzemi csatornába juttatása nem oldható meg természetes lejtéssel. 2.1 Alkalmazás A Sanilift IV. a következő feladatok ellátására alkalmazható: Vécé, zuhanykabin és mosdókagyló szennyvizének átemelésére a közüzemi csatornába. Vécé, zuhanykabin és mosdókagyló szennyvizének eljuttatására a közüzemi szennyvíz hálózatba a meglévő épület felújítása után amennyiben a természetes lejtés nem biztosítható. Vigyázat 2.2 Szivattyúzható folyadékok Szennyezett víz elszivattyúzására a zuhanykabintól és mosdókagylótól, valamint a szennyvíz elszivattyúzására a vécéből még akkor is ha az tartalmaz WC-papírt és darabos alkotórészt. Folyadék hőmérséklet: maximum: Max. 40 C. Általános tisztítószereket tartalmazó víz, amelyekkel a csatlakoztatott egységek tisztítását végezték. ph érték: 4-től 10-ig. Vigyázat A Sanilift IV. önmagában alkalmas a szennyezett víz elszivattyúzására a zuhanykabintól és mosdókagylótól, valamint a vécéből még akkor is ha az tartalmaz WC papírt és darabos alkotórészt. Ha a szállított folyadék egyéb szennyeződéseket tartalmaz, mely a berendezés meghibásodásához vezet, akkor az a garancia megszűnését vonja maga után. A Sanilift IV. nem alkalmas a következő alkotókat tartalmazó közegek szivattyúzására: erős vegyszerek és oldószerek műanyag, kartonpapír, intimbetét, pelenka, haj (általános a zuhanykabinok lefolyójába egy szűrőt vagy hajfogót beépíteni), tampon, fém tárgyak (pl. gemkapocs, hajcsat), csontok, építőanyag, felmosó rongy, szálas anyagok és kondom. Ezen anyagoknak a berendezésbe kerülése és szivattyúzása meghibásodáshoz, és a garancia megszűnéséhez vezetnek. 3. Termék leírás A Sanilift IV. könnyen tisztítható műanyagból készül. Helyes üzemeltetés esetén nem igényel kezelést. A WC csatlakozáson kívül három egyéb csatlakozási lehetőséggel rendelkezik. A daráló szerkezet a WC csatlakozáson keresztül a szennyezett vízzel a tartályba jutott szennyeződések felaprítására szolgál. A Sanilift IV. beépített szintkapcsolóval rendelkezik a szivattyú automatikus indítására és leállítására. Az indítási és leállítási szintek megtalálhatók a 9. Műszaki adatok fejezetben. A tartály szellőzése a fedélbe épített szénszűrőn keresztül biztosított.

8 1 4 5 Pozíció Meghatározás Elektromos csatlakozó kábel 2 Oldalsó csatlakozócsonk 3 Padlórögzítés 4 Fedél csatlakozócsonk 5 Szellőző szelep 6 Nyomó csonk 7 Fedél 8 Tartály 9 WC csatlakozás A C D E F 1. ábra 3.1 Beépített tartozékok A következő tartozékok szolgálnak a Sanilift IV. beépítésére. A betűjelzések a beépítés helyét határozzák meg. G Mennyiség Meghatározás Pozíció 1 Gumi karmantyú a fedél csatlakozócsonkhoz ( 40) A 1 Nyomócsonkra szerelhető könyökidom ( 32) C 5 Rögzítőbilincsek a WC, csatlakozó idom és könyök D csatlakoztatásához 3 Szűkítő a nyomócsonkra szerelhető könyökidomhoz E ( 23, 25 és 28) 2 Csavarok a padlón történő rögzítéshez F 2 Padlórögzítő elemek G

9 3.2 Méretek A Sanilift IV. beépítési méreteit e következő ábra mutatja

10 4. Beüzemelés A beszerelést a helyi előírásoknak és szabályoknak megfelelően kell végezni. Vegye figyelembe, hogy minden Sanipump modelt úgy kell telepíteni, hogy szerviz céljából könnyen hozzáférhető legyen. A javítás vagy karbantartás nem kivitelezhető, ha a berendezéshez nem lehet könnyen hozzáférni. 4.1 Elektromos bekötés Az elektromos bekötést csak szakképzett személy végezheti. Sanilift IV.-et csak az adattábláján feltüntetett feszültségszintű villamos hálózatba csatlakoztassuk. A telepítéskor be kell építeni érintésvédelmi hibarelét a földzárlat okozta áramütés megelőzésére. Kizárólag földeléssel ellátott dugaszolóaljzathoz csatlakoztassuk a berendezést. A Sanilift IV csatlakoztatásakor használjunk olyan főkapcsolót, amelynek érintkező távolsága érintkező páronként minimum 3 mm. A Sanilift IV az adattábláján feltüntetett feszültségű hálózathoz csatlakoztatható. A Sanilift IV az előírásoknak megfelelően védett a fröccsenő víz ellen Bekötési vázlat 4.2 Beépítés A Sanilift IV.eat csak közvetlenűl a WC mögé szabad beépíteni. A padlórögzítő elem megakadályozza a felúszást a szoba elárasztása esetén. A Sanilift IV. megfelelő beépítése a karbantartáshoz szükséges Bűzelzárás Ha a bekötés a csatornába alacsonyabb Megjegyzés szinten van, mint az átemelő alja, tanácsos légbeszívó szelepet beépíteni a szivornyahatás megelőzésére. Ha egy alapvetően vízszintes nyomóvezeték utolsó csőszakasza a bekötésnél függőleges, akkor ennek a szakasznak az átmérője két mérettel legyen nagyobb, mint a vízszintes vezetéké. Ha a vízszintes csővezeték 23, akkor a függőleges vezetéknek 40-esnek kell lennie. Ha a vízszintes csővezeték 32, akkor a függőleges vezetéknek 50-esnek kell lennie. Lásd az 5 ábrát. 5. ábra ø23/ø32 ø40/ø Alkalmazási vázlat TM C Rp -1 % 4. ábra Ra TM max. 5 m ø23/ø25/ø28/ø32 mm Motorvédelem Túlmelegedés esetén a termikus hővédelem kikapcsolja a motort, és addig nem engedi vissza kapcsolni, amíg annak hőmérséklete a megengedett határ-értéken belülre nem hűl. Figyelem amennyiben azt tapasztalja, hogy a szivattyú megtelt tartály esetében nem indul el, feszültségmentesítse a berendezést, és járjon el a 6. fejezetben leírtak szerint. 6. ábra -3 % ø40-3 % TM

11 4.2.3 WC csatlakoztatása A Sanilift IV. olyan WC-k mögé építhető be, amelyek hátsó kifolyásúak, és megfelelnek az EN 33 vagy EN 32 szabványnak. A WC egyszeri ürítése legalább 6 liter vízzel kell, hogy történjen. Az átemelő berendezés átemelő berendezés csatlakozó karmantyúját a WC kifolyó nyílására illesszük fel, és rögzitsük a bilincset, majd ellenőrizzük, hogy a csatlakozó karmantyú a helyén van-e. Megjegyzés A túlzott zaj elkerülése érdekében a Sanilift IV. berendezést a faltól 10 mm távolságra helyezzük el egy rázkódás-csökkentő alapra. 4.3 Csatlakozások a fedélen A fedélen lévő csonk végének eltávolítására használjunk éles kést, vagy finom fogú fűrészt. Az "A" jelű csatlakozó karmantyú jó rögzítése érdekében a csonk éleit a megfelelő szögben vágjuk le. Az érdes éleket távolítsuk el. TM Nyomócsonk csatlakoztatása A nyomócső anyagának olyannak kell lennie, amely megfelelő a nyers szennyvíz elvezetésére szolgáló csövek előírásainak és a külső átmérője 23, 25, 28 vagy 32 mm. A tartályba épített visszacsapó szelep megakadályozza a visszafolyást a nyomócsőből. Ajánlatos a 25 mm nyomócső alkalmazása a EN szerint. Nyomócsonkra szerelhető könyökidom "C" rögzítéséhez használja a "B" jelű bilincset. Ha szükséges alkalmazza az "E" jelű szűkítőt. Ajánlott leeresztő dugó alkalmazása a vízszintes csőszakasz alján a nyomócső javíthatósága érdekében. 4.6 Csővezeték A következő ábra megmutatja a vízszintes és függőleges nyomócsövek maximális hosszát. A nyomócső első szakaszát javasolt függőlegesen kialakítani. A vízszintes csőszakaszok szükséges lejtése a következő: Nyomócső: Minimum 1 % Hozzáfolyás: Minimum 3 %. Ha a nyomócső hosszabb mint 10 m egy mérettel nagyobb átmérőjű cső alkalmazása szükséges mint az első 10 m-en alkalmazott, pl. 10 m-ig 28 mm utána 32 mm. 5 m 4 m max 10m max 20m 1% 7. ábra 3 m max 30m Rögzítse az "A" csatlakozó idomot a "D" bilinccsel. 4.4 Oldalsó csatlakozások Távolítsuk el a hollandi anyát és a záró fedelet. Illesszük a hollandi anyát és a tömítő gyűrűt a csőre. Dugjuk be a csövet a tartály nyílásán, majd húzzuk meg a hollandi anyát. Ügyeljünk az egytengelyűségre a tömítő gyűrű miatt. A hollandi anyát csak a jól zárásig húzzuk meg Zuhanykabin csatlakoztatása Vigyázat A zuhanykabin szifonjának 130 mm-rel a Sanilift IV. tartály alja fölött kell lennie. Csatlakoztassa a zuhanykabin befolyó csövét a tartály valamely oldalsó csatlakozásához. Ajánlatos egy szűrő beépítése a zuhanykabin kifolyó rácsához a haj összegyűjtése miatt. 2 m 1 m 8. ábra max 50m max 100m A nyomócsőnek magasabban kell lennie, mint a visszafolyási szint (pl. névleges csatorna szint). A csövezésnek ettől a csatlakozási ponttól nagyobb átmérővel kell rendelkezni, mint 40 mm. TM

12 5. Indítás 1. Ellenőrizze a beépítés helyességét. 2. Helyezze a berendezést feszültség alá. 3. Öblítse le a WC-t és ellenőrizze, hogy a szivattyú elindul és megáll Ha a szivattyú elindult és megállt, a Sanilift IV. kész a használatra Ha a szivattyú nem indul el, vagy nem áll le, használja a 7. Hibakereső táblázat című fejezetet. 4. Ellenőrizze az összes csövet és csatlakozást, hogy megfelelően szivárgásmentesek-e. A WC-t ne használja amíg a Sanilift IV. indítási próbáját el nem végezte. 6. Karbantartás WC, zuhanykabin, mosdókagyló tisztítása A szaniterek tisztítása után öblítse le a WC-t tiszta vízzel. Üzemen kívüli időszak Ha előreláthatóan hosszú ideig nem használja a Sanilift IV.-et, akkor ajánlott, hogy kétszeri öblítés után szüntesse meg az összes rácsatlakoztatott egység vízellátását. Fagyvédelem Ajánlatos az átemelő berendezés fagymentesítése abban az esetben, ha olyan helyre telepítették, ahol fagyveszély áll fenn pl. nyaraló, hétvégi ház. Ürítse le a tartályt az Üzemen kívüli időszak című részben leírtakanak megfelelően, vagy töltsön a berendezésbe fagyálló folyadékot. Sanilift IV. gyakorlatilag karbantartást nem igényel. Üzemszerű használat és tisztítás esetén hibamentességet és hosszú üzemidőt biztosít. Annak érdekében, hogy megelőzzük a fölösleges szivattyúzást, ellenőrizzük a WC lefolyót és a víz bekötést. Mielőtt megkezdenénk a munkát a szivattyún ellenőrizzük, hogy az elektromos csatlakozást megszüntettük, kihúztuk az elektromos dugót a csatlakozóból, a feszültséget megszüntettük. Ellenőrizzük, hogy az elektromos ellátást véletlenül se lehessen visszakapcsolni. Bármilyen javítást a motoron illetve az elektromos csatlakozáson csak képzett szakember végezhet. A Sanilift IV. tisztítása Normális körülmények között a WC öblítő vize tisztán tartja a Sanilift IV.-et. Ritkán használt berendezés esetén, alkalmankénti tisztítás szükséges, mely során el kell végezni a következő műveleteket: 1. Válassza le a berendezést az elektromos hálózatról. 2. Tegyen tisztítószert a WC csészébe majd öblítse le. 3. Hagyja a tisztítószert dolgozni a tartályban kb. 5 percig. 4. Kapcsolja vissza a berendezést az elektromos hálózatba majd öblítse le a WC-t. 5. Öblítse le a WC-t ismét, amíg a Sanilift IV. szivattyúzik.

13 7. Hibakereső táblázat Minden hibakeresési, javítási, vagy tisztítási munka megkezdése előtt győződjön meg a berendezés feszültségmentes állapotáról. Ellenőrizze, és gondoskodjon arról, hogy a feszültséget még véletlenűl se lehessen visszakapcsolni. A motoron, és az elektromos részeken javítást csak a Sanipump Hungária Kft által kiképzett, és felhatalmazott szakemberek végezhetnek. Hiba Ok Javaslat 1. A motor nem működik amikor a tartály feltöltődött az indítási szintre. 2. A motor zúg, de a berendezés nem működik. 3. A motor folyamatosan vagy szabályos időközönként üzemel. 4. A motor üzemel de nem szivattyúzza ki a vizet. 5. Sanilift IV. lassan szivattyúz. 6. Zaj jön a Sanilift IV.-ból, de a szennyvíz tiszta. 7. Szag érezhető a Sanilift IV.-böl. a) Elektromos hálózati hiba. Ellenőrizze az elektromos ellátást. b) Biztosíték kiégett: Ha az, új biztosíték is azonnal kiég, a kábel vagy a motor is hibás. c) Eltömődés, vagy a termikus hővédelem kiold. Cserélje ki a biztosítékot. Mérje meg a kábelt és a motort. Ha a kábel vagy a motor hibás, cserélje az átemelőt. Távolítsa el a dugulást és várjon 3-5 percet, amíg a hővédelem visszakapcsol. d) Szintjelző rossz. Cserélje ki a szivattyú/motor egységet. a) A járókerék eltömődött. Távolítsa el az eltömődést és ellenőrizze a szabad forgást. b) Motor/kondenzátor hibás. Cserélje ki a szivattyú/motor egységet. a) Víz került a Ellenőrizze a víz bekötést, csatorna lefolyót. berendezésbe. b) Víz szivárog vissza a Ellenőrizze a beépített visszacsapó szelepet. berendezésbe a nyomó csonkon keresztül. c) Szintkapcsoló hibás. Cserélje ki a szivattyú/motor egységet. a) Szivattyú eldugult. Tisztítsa ki az eltömődést. b) Levegő a szivattyúban. Ellenőrizze a tartály légtelenítő szelepének tisztaságát. Ellenőrizze, hogy a szénszűrő nem vizes-e. Ellenőrizze, hogy a belső légtelenítő furat nem tömődött-e el. c) Nyomóág belső eltömődése Távolítsa el a dugulást. Ellenőrizze a visszacsapó szelep tiszta-e. d) Dugulás a nyomócsőben. Távolítsa el a dugulást. a) Szűrő eltömődött. Távolítsa el és tisztítsa ki a szűrőt. b) Szellőző eltömődött. Ellenőrizze az úszós működtetésű tömítő szelepet. Ellenőrizze, hogy a szénszűrő nem vizes-e. Ellenőrizze, hogy a belső légtelenítő furat nem tömődött-e el. c) A nyomócső túl hosszú a flexibilis könyökhöz képest. d) A nyomócső túl hosszú vagy az ívek száma túl magas. Csökkentse a nyomócső hosszát a flexibilis könyökhöz képest. Növelje a nyomócső átmérőjét (maximum 32 mm). Változtassa meg a csövezést az ívek számának csökkentésével. Cserélje ki az íveket nagyobb átfolyásúakra. e) A szivattyú háza szivárog. Cserélje ki az átemelő berendezést. a) Szilárd szennyeződés a Távolítsa el a szennyeződést. járókerékben vagy a daráló szerkezeten. a) A szénszűrő eltömődött. Cserélje ki a szénszűrőt.

14 8. Tartalék alkatrészek Meghatározás 9. Műszaki adatok Cikkszám Felső fedél Tartály Tömlő készlet Kopó alkatrész készlet Hálózati feszültség: 1 x V, 50 Hz. Teljesítmény felvétel: 400 W. Teljesítménytényező: cos ϕ 0,8. Fordulatszám: Névleges áramfelvétel: 1,8 A. Védettség: IP 44. Szigetelési osztály: F. Csatlakozó elektromos vezeték: 1,2 m H05VV-F3G 0,75 mm 2 villás dugóval. Vagy 1,2 m H05VV-F3G 1,0 mm 2 villás dugó nélkül. Súly: 5,5 kg nettó súly. 6,5 kg brutto teljes súly. Indítási és leállítási szintek: Start: 63 mm a tartály aljától. Leállítás: 40 mm a tartály aljától. Zajszint: 58 db(a). 10. Elhasználódás utáni elhelyezés E termék vagy alkatrészeinek elhelyezését a következő irányelvek szerint kell megoldani: 1. Vegye igénybe a helyi állami vagy magán hulladékgyűjtő szolgálatot. 2. Abban az esetben, ha nincs ilyen hulladékgyűjtő szolgálat, vagy nem tudja kezelni a termékben alkalmazott anyagokat, kérjük szállítsák el a terméket vagy az esetlegesen veszélyes anyagot a Sanipump Hungária Kft központi szervizébe, vagy márkaszervizeinkbe. A műszaki változtatások joga fenntartva.

15 Sanipump Hungária Kft. Szakszerviz H-Budapest,XX 1205 Nagykörösi út 51. Telefon: (+361)

16 Repl

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági előírások 87 1.1 Általános rész 87 1.2 Figyelemfelhívó jelzések 87 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése 87 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése TARTALOMJEGYZÉK Oldal. Biztonsági előírások 87. Általános rész 87.2 Figyelemfelhívó jelzések 87.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése 87.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági előírások 87 1.1 Általános rész 87 1.2 Figyelemfelhívó jelzések 87 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése 87 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC-1. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC-1. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ WC-1 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products Sololift+ WC-1, to which this

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ WC-3 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products Sololift+ WC-3, to which this

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. MD1, MDV Multilift. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. MD1, MDV Multilift. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS MD, MDV Multilift Installation and operating instructions Declaration of Conformity... 4 English (GB) Installation and operating instructions... 6 Čeština (CZ) Montážní a provozní

Részletesebben

VELUX INTEGRA KLI 110

VELUX INTEGRA KLI 110 VELUX INTEGRA KLI 110 ENGLISH: Declaration of Conformity DEUTSCH: Konformitätserklärung FRANÇAIS : Déclaration de Conformité DANSK: Overensstemmelseserklæring NEDERLANDS: Verklaring van overeenkomstigheid

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. SQ, SQE Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. SQ, SQE Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS SQ, SQE Installation and operating instructions Overensstemmelseserklæring Vi Grundfos erklærer under ansvar, at produkterne SQ og SQE, som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHI. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHI. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHI Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products CHI 2, CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 and CHI

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS PM 1. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS PM 1. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS PM 1 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products PM 1, to which this declaration relates,

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products CH and JP, to which this declaration relates,

Részletesebben

Unilift CC 5, CC 7, CC 9

Unilift CC 5, CC 7, CC 9 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift CC 5, CC 7, CC 9 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products Unilift CC 5, CC 7 and

Részletesebben

DME, Variant AR (60-940 l/h)

DME, Variant AR (60-940 l/h) GRUNDFOS INSTRUCTIONS DME, Variant AR (60-940 l/h) Installation and operating instructions GB Declaration of Conformity We, Grundfos Alldos, declare under our sole responsibility that the products DME,

Részletesebben

Montaj ve kullanma kılavuzu GB. Monterings- och skötselanvisning F FIN. Asennus- ja käyttöohjeet NL. Beépítési és üzemeltetési utasítás E

Montaj ve kullanma kılavuzu GB. Monterings- och skötselanvisning F FIN. Asennus- ja käyttöohjeet NL. Beépítési és üzemeltetési utasítás E Wilo-AlarmControl D Einbau- und Betriebsanleitung TR Montaj ve kullanma kılavuzu GB Installation and operating instructions S Monterings- och skötselanvisning F Notice de montage et de mise en service

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ PWC-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ PWC-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ PWC-3 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ PWC-3, to which this

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ CWC-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ CWC-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ CWC-3 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ CWC-3, to which this

Részletesebben

Unilift KP 150, KP 250, KP 350

Unilift KP 150, KP 250, KP 350 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift KP 150, KP 250, KP 350 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products Unilift KP 150,

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC-1. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC-1. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ WC-1 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ WC-1, to which this

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ WC Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ WC, to which this declaration

Részletesebben

!!!!! SABIANA. SKYSTAR kazettás fan coil berendezések. airtronics. 1. oldal

!!!!! SABIANA. SKYSTAR kazettás fan coil berendezések. airtronics. 1. oldal SABIANA SKYSTAR kazettás fan coil berendezések airtronics 1. oldal 2. oldal ALKALMAZÁS: FONTOS: A berendezés telepítése előtt gondosan olvassa el ezt a kézikönyvet A SkyStar berendezéseket kereskedelmi

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS DW Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products DW, to which this declaration relates, are

Részletesebben

Basic 270 115 166 3660 / 1400-1.0

Basic 270 115 166 3660 / 1400-1.0 K0008IVZ.fm Basic 270 115 166 3660 / 1400-1.0 Betriebsanleitung.....................3 Operating Instruction..................7 Instructions d utilisation...............11 Handleiding........................16

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, CHN. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, CHN. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, CHN Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products CH and CHN to which this declaration

Részletesebben

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690 Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 mágneses vízszűrők MC22001 MC22002 FL1-03-01274 - WE FL1-03-01689 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01688 FL1-03-01690 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI

Részletesebben

Használati utasítás. Vízszűrős porszívó

Használati utasítás. Vízszűrős porszívó Használati utasítás Vízszűrős porszívó Vízszűrős porszívó Használati útmutató Köszönjük, hogy termékünket választotta. Ezt a használati utasítást Önöknek készítettük, az Önök kényelméért és a maximális

Részletesebben

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez A VEC egy olyan elszívó központi ventilátor család, amelyet kifejezetten a különböző lakó- és kereskedelmi

Részletesebben

Szűrő berendezések. Használati útmutató. Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01126 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Szűrő berendezések. Használati útmutató. Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01126 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01123 CP1-03-01124 CP1-03-01125 CP1-03-01126 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI útmutatások 1.1.

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására

Részletesebben

CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE, CHIE, CME

CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE, CHIE, CME GRUNDFOS INSTRUCTIONS CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE, CHIE, CME Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products CRE, CRIE,

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Háztartási Párátlanító MEACO 10L Kondenzációs

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Háztartási Párátlanító MEACO 10L Kondenzációs HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Háztartási Párátlanító MEACO 10L Kondenzációs BIZTONSÁGI ELŐIRÁSOK Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa el a használati útmutatót FIGYELEM- A párátlanító kizárólag háztartási

Részletesebben

R100 Installation and operating instructions

R100 Installation and operating instructions > GRUNDFOS INSTRUCTIONS R100 Installation and operating instructions R 100 > OK > > + - Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the product R100, to which this

Részletesebben

FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN

FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN MODELLEK : 0201W KÓD : 25-40 180 0202W KÓD : 25-60 180 0302W - KÓD : 32-60 180 FELHASZNÁLÓK TÁJÉKOZTATÁSÁRA SZOLGÁLÓ INFORMÁCIÓK

Részletesebben

K E Z E L É S I Ú T M U T A T Ó

K E Z E L É S I Ú T M U T A T Ó K E Z E L É S I Ú T M U T A T Ó Szinusz-inverter HS 1000 CE 230V AC / 1000VA folyamatos / 2500VA csúcs Tisztelt Felhasználó! Üzembehelyezés elõtt kérjük olvassa el figyelmesen a kezelési útmutatót. FIGYELEM!

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHV. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHV. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHV Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products CHV, to which this declaration relates, are

Részletesebben

Cég név: Készítette: Telefon: Dátum:

Cég név: Készítette: Telefon: Dátum: Pozíció Darab Leírás 1 MQ3-4 A-O-A-BVBP Cikkszám: 964 Megjegyzés! A berendezés fényképe különböző. Komplett rendszer Az MQ egy komplett, minden az egyben rendszer, szivattyúval, meghajtómotorral, légüsttel,

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS SP Installation and operating instructions Deklaracja zgodności My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby SP, których deklaracja niniejsza dotyczy, są

Részletesebben

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Csuklókaros kapumotor 900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG MUNKA ESZKÖZÖK 3 TECHNIKAI ADATOK MÉRETEK 4 A KAR RÖGZÍTÉSE A KAPUHOZ ÖSSZESZERELÉS 5 KIOLDÁS CSATLAKOZÁSOK A

Részletesebben

Hercules tolókapu motor szerelési leírás

Hercules tolókapu motor szerelési leírás Hercules tolókapu motor szerelési leírás 1 2 Figyelem! Ezen kézikönyvben lévő telepítést csak szakképzett műszaki személy végezheti és nem a végfelhasználó. A telepítést végző szerepe, hogy tájékoztassa

Részletesebben

Szerelési és karbantartási utasítás

Szerelési és karbantartási utasítás Szerelési és karbantartási utasítás BEFOLYÓ NE 0.1 semlegesítő berendezés Szakemberek számára A szerelés és karbantartás előtt kérjük gondosan átolvasni 7 747 018 487-02/2005 HU 1 Általános 1 Általános

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift MSS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift MSS. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Multilift MSS Installation and operating instructions Multilift MSS Declaration of conformity..................................................................... 4 English (GB) Installation

Részletesebben

DIN W.-Nr AISI 304

DIN W.-Nr AISI 304 Pozíció Darab Leírás Egyszeri ár -1 Unilift AP5.4.6.A.V Külön kérésre Cikkszám: 962875 Szennyezettvíz szivattyú Függőleges tengelyű, egyfokozatú rozsdamentes merülőmotoros örvényszivattyú, függőleges nyomócsonkkal,

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP Art. 8220-8225 FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift M. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift M. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Multilift M Installation and operating instructions Multilift M Declaration of conformity..................................................................... 4 English (GB) Installation

Részletesebben

GFN szilárdtüzelésű, öntöttvas tagos kazán

GFN szilárdtüzelésű, öntöttvas tagos kazán GFN szilárdtüzelésű, öntöttvas tagos kazán Használati - kezelési utasítás, gépkönyv A tiszta égboltért Magyarországi képviselő és forgalmazó: Két Kör Kft. 2051 Biatorbágy, Felvég u. 3. Tel/fax: (23) 530-570,

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products NB and NBG, to which this declaration

Részletesebben

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató 1 C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató Figyelem! A motorról a működtetés után a hálózati 230V-os feszültséget le kell kapcsolni. A motort vagy visszabillenős kapcsolóról vagy beállítható munkaidejű

Részletesebben

Páraelszívó Használati útmutató CTB 6407 CTB 9407

Páraelszívó Használati útmutató CTB 6407 CTB 9407 Páraelszívó Használati útmutató CTB 6407 CTB 9407 Javaslatok Üzembehelyezés A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen vagy nem megfelelő üzembehelyezésből adódó károkért. A minimális biztonsági távolság

Részletesebben

TE15. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

TE15. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00 *228865* 228865 TE15 EG-Konformitätserklärung Bezeichnung: Bohrhammer Seriennummern: XX/0000001 9999999/XX Typenbezeichnung: TE15 Konstruktionsjahr: 1994 Wir erklären in alleiniger Verantwortung,

Részletesebben

HERMES HEM 200/250 BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ

HERMES HEM 200/250 BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ HERMES HEM 200/250 BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ FIGYELEM! Ez a kézikönyv kizárólag a szakszerelő részére készült. A készülék telepítését szerelő szakemberrel végeztesse. A telepítő szerepe továbbá tájékoztatni a

Részletesebben

F45HC F50HC. Üzembe helyezési és karbantartási útmutató Hűtőegységek hűtőkamrákba

F45HC F50HC. Üzembe helyezési és karbantartási útmutató Hűtőegységek hűtőkamrákba F45HC F50HC Üzembe helyezési és karbantartási útmutató Hűtőegységek hűtőkamrákba Gyártó: Forgalmazó: GYÁRTÓMŰVI NYILATKOZAT Hivatkozás a 89/392/EEC EK Gépészeti Irányelvre és kiegészítéseire A termékek

Részletesebben

HR300 Hővisszanyerős szellőző berendezés. Kezelési és szerelési utasítás

HR300 Hővisszanyerős szellőző berendezés. Kezelési és szerelési utasítás HR300 Hővisszanyerős szellőző berendezés Kezelési és szerelési utasítás TARTALOMJEGYZÉK Fejezet Oldalszám 1.0 BEVEZETÉS 4 2,0 HELYSZÍNI FELTÉTELEK 5 3.0 BESZERELÉS 6 4.0 ELEKTROMOSSÁG 8 5.0 KARBANTARTÁS

Részletesebben

Két Kör Kft. Szivattyúk, vízellátók

Két Kör Kft. Szivattyúk, vízellátók Két Kör Kft. Szivattyúk, vízellátók 1 Ezen a telefonszámon rendelhet: 23/530-570 A GYÁRTÓ 2 Két Kör Kft. Tartalomjegyzék Címlap 1 Gyártó adatai 2 Tartalomjegyzék 3 Zsompszivattyú 4 Szennyvíz szivattyú

Részletesebben

GRUNDFO F S Sze z r e elé l s é i és é üz ü e z m e elt l e t té t s é i ut u a t sít í á t s

GRUNDFO F S Sze z r e elé l s é i és é üz ü e z m e elt l e t té t s é i ut u a t sít í á t s GRUNDFOS Szerelési és üzemeltetési utasítás 2 3 4 TARTALOMJEGYZÉK 1. Típus megnevezés 2. Alkalmazási terület 3. Műszaki adatok 3.1 Környezeti hőmérséklet 3.2 Közeghőmérséklet 3.3 Maximális üzemi nyomás

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ D-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ D-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ D-3 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ D-3, to which this declaration

Részletesebben

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató Tasakcímkéző berendezés Használati útmutató Figyelmeztetés Mielőtt elkezdené kezelni a gépet, olvassa el a teljes kezelési utasítást. Győződjön meg róla, hogy a gép le van földelve. Tartsa a munkaterületet

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A SMART BIDET COLD

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A SMART BIDET COLD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A SMART BIDET COLD készülékhez FIGYELEM! 1. Amennyiben gyermekek, idősek, mozgáskorlátozottak vagy fizikailag sérült személyek használják a készüléket, különös tekintettel figyeljen

Részletesebben

GRUNDFOS MQ. A nyugalom kora. Az új házi vízellátó rendszer

GRUNDFOS MQ. A nyugalom kora. Az új házi vízellátó rendszer GRUNDFOS MQ A nyugalom kora Az új házi vízellátó rendszer MQ: kompakt szivattyú házi vízellátási feladatokhoz A Grundfos MQ egy kompakt szivattyú és nyomásfokozó egység kifejezetten házi vízellátási, valamint

Részletesebben

TE15. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

TE15. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00 *228865* 228865 TE15 EG-Konformitätserklärung Bezeichnung: Bohrhammer Seriennummern: XX/0000001 9999999/XX Typenbezeichnung: TE15 Konstruktionsjahr: 1994 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass

Részletesebben

CW+ COMPACT HIGIÉNIAI RÉTEGTÁROLÓK SZERELÉSI ÚTMUTATÓJA

CW+ COMPACT HIGIÉNIAI RÉTEGTÁROLÓK SZERELÉSI ÚTMUTATÓJA CW+ COMPACT HIGIÉNIAI RÉTEGTÁROLÓK SZERELÉSI ÚTMUTATÓJA 1 1. ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK Utasítások és ajánlások A szerelést és üzembe helyezést csak képesítéssel rendelkező kivitelező szakember, vagy szakkereskedés

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift MOG, MDG. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift MOG, MDG. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Multilift MOG, MDG Installation and operating instructions Multilift MOG, MDG Declaration of conformity..................................................................... 4 English

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS PM 2. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS PM 2. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS PM 2 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products PM 2, to which this declaration relates,

Részletesebben

6301 6897 02/2001 HU Szakemberek számára. Szerelési utasítás. Twin Tube DN 20 csatlakozó készlet. A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni

6301 6897 02/2001 HU Szakemberek számára. Szerelési utasítás. Twin Tube DN 20 csatlakozó készlet. A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni 01 897 02/2001 HU Szakemberek számára Szerelési utasítás Twin Tube DN 20 csatlakozó készlet A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni Tartalomjegyzék 1 Szállítási terjedelem..........................................

Részletesebben

LFM Használati útmutató

LFM Használati útmutató Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 LFM Használati útmutató Oldalak 1 1.ábra 2.ábra Oldalak 2 3.ábra

Részletesebben

Felhasználói Kézikönyv

Felhasználói Kézikönyv ELETTRONIC DIVISION Felhasználói Kézikönyv PM1-300,400,600 SZÁRNYASKAPU MOZGATÓ MOTOR FIGYELEM!! Telepítés előtt kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet! TARTALOMJEGYZÉK A CSOMAG TARTALMA... 2

Részletesebben

H - Szerelési és üzemeltetési utasítás

H - Szerelési és üzemeltetési utasítás SANIPUMP Vécét, fürdőt bárhova! H - Szerelési és üzemeltetési utasítás SANIPUMP Sanilift IV. H400-W Tartalomjegyzék: 1. Köszöntő 2.oldal 2. Konformitási nyilatkozat 3.oldal 3. Biztonsági előírások 4.oldal

Részletesebben

Füstgáz elvezető rendszerek

Füstgáz elvezető rendszerek Füstgáz elvezető rendszerek 6 720 606 36-00.1O ZW / ZS 23 AE gázkazánhoz JS Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Biztonsági utasítások 2 A szimbólumok magyarázata 2 1Alkalmazás 3 1.1 Általánosságban 3 1.2 Összekapcsolás

Részletesebben

Hometronic golyóscsap HAV 20, 25, 32. Szerelés és működtetés

Hometronic golyóscsap HAV 20, 25, 32. Szerelés és működtetés Hometronic golyóscsap HAV 20, 25, 32 Szerelés és működtetés Alkalmazás Alkalmazás A HAV típusú motoros mozgatású Hometronic golyóscsap ivóvíz vezetékek nyitására zárására szolgál. Vezérlését a Hometronic

Részletesebben

Wilo-DrainLift KH 32-0,4 Beépítési és üzemeltetési utasítás

Wilo-DrainLift KH 32-0,4 Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-DrainLift KH 32-0,4 H Beépítési és üzemeltetési utasítás 2044035-Ed.0 5/2007-05-DDD Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 D CE-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, daß dieses Aggregat folgenden

Részletesebben

Felépítés. Fogantyú és rögzít heveder Egyszer kezelés, biztonságos, a szabványoknak megfelel rögzítés.

Felépítés. Fogantyú és rögzít heveder Egyszer kezelés, biztonságos, a szabványoknak megfelel rögzítés. cat_drain_c3 01_0609_HU.book Page 36 Thursday, July 5, 007 9:40 AM sorozat leírás Felépítés Nemesacél motor Jól bevált felépítés modern INOX & kompozit kialakítás, optimalizált hatásfokú szabad örvénykerékkel.

Részletesebben

Indukciós áramlásmérő MAG típus. Beépítési és beüzemelési útmutató

Indukciós áramlásmérő MAG típus. Beépítési és beüzemelési útmutató Indukciós áramlásmérő MAG típus Beépítési és beüzemelési útmutató 1. Mérőcső 1.1 Hidraulikus kialakítás A mérőcső beépítésénél figyelembe kell venni a következő szabályokat a. Mérőcső előtt 5-10 névleges

Részletesebben

Szerelési utasítás. Modulok a Logamatic 41xx szabályozóhoz / 00 HU Szakcég részére. A szerelés elõtt gondosan át kell olvasni!

Szerelési utasítás. Modulok a Logamatic 41xx szabályozóhoz / 00 HU Szakcég részére. A szerelés elõtt gondosan át kell olvasni! 60 0047 0 / 00 HU Szakcég részére Szerelési utasítás Modulok a Logamatic 4xx szabályozóhoz FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 A szerelés elõtt gondosan át kell olvasni! Elõszó Fontos általános alkalmazási

Részletesebben

C40 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató

C40 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató 1 C40 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató Figyelem! A motorról a működtetés után a hálózati 230V-os feszültséget le kell kapcsolni. A motort vagy visszabillenős kapcsolóról vagy beállítható munkaidejű

Részletesebben

Unilift KP 150, KP 250, KP 350

Unilift KP 150, KP 250, KP 350 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift KP 150, KP 250, KP 350 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products Unilift KP 150,

Részletesebben

DRP. Installation - Operating Instructions Safety Declaration of Conformity Telepítési és működési útmutató Biztonság Megfelelőségi nyilatkozat

DRP. Installation - Operating Instructions Safety Declaration of Conformity Telepítési és működési útmutató Biztonság Megfelelőségi nyilatkozat RP RY-RUNNNG PTCTOR nstallation - Operating nstructions Safety eclaration of Conformity Telepítési és működési útmutató Biztonság Megfelelőségi nyilatkozat RP RY-RUNNNG PTCTOR nstallation and operating

Részletesebben

BRAMAC FW SOLO HASZNÁLATI MELEGVÍZTÁROLÓK GÉPKÖNYVE ÉS SZERELÉSI ÚTMUTATÓJA

BRAMAC FW SOLO HASZNÁLATI MELEGVÍZTÁROLÓK GÉPKÖNYVE ÉS SZERELÉSI ÚTMUTATÓJA BRAMAC FW SOLO HASZNÁLATI MELEGVÍZTÁROLÓK GÉPKÖNYVE ÉS SZERELÉSI ÚTMUTATÓJA 1. ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK Utasítások és ajánlások A szerelést és üzembe helyezést csak képesítéssel rendelkező kivitelező szakember

Részletesebben

Adatlap: DrainLift Con

Adatlap: DrainLift Con Adatlap: DrainLift Con Jelleggörbék Wilo-DrainLift Con - 50 Hz - 2900 1/min Motoradatok Hálózati csatlakozás Névleges áram I N 1~230 V, 50 Hz 0,6 A Pólusszám 2 Bekapcsolási mód Szigetelési osztály Közvetlen

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Unilift AP35B, AP50B. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Unilift AP35B, AP50B. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift AP35B, AP50B Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products Unilift AP35B, AP50B, to

Részletesebben

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91712HB54XVII

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91712HB54XVII Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 91712HB54XVII 2017-06 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági műszaki megol - dásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat

Részletesebben

MOBIL PORSZÍVÓ BERENDEZÉS

MOBIL PORSZÍVÓ BERENDEZÉS MOBIL PORSZÍVÓ BERENDEZÉS NAGY TELJESÍTMÉNYŰ PORSZÍVÓ VÍZ ALATTI MEDENCETISZTÍTÁSRA Kezelési és karbantartási utasítás cikkszám: KBER0105020001 NAGY TELJESÍTMÉNYŰ PORSZÍVÓ VÍZ ALATTI MEDENCETISZTÍTÁSRA

Részletesebben

CES Hőgenerátor Kezelési útmutató

CES Hőgenerátor Kezelési útmutató CES Hőgenerátor Kezelési útmutató CES KFT. Üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el! Tartalom Bevezető... 3 C.E.S. kavitációs hőgenerátorok leírása és alkalmazása... 3 2. A C.E.S. kavitációs hőgenerátorok

Részletesebben

Netcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09)

Netcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09) Netcom100 da Installationsvejledning for telefonmodul 2 hu Szerelési utasítás 11 Tartalomjegyzék 11 Tartalomjegyzék 1 iztonsági tudnivalók és a szimbólumok magyarázata...................... 12 1.1 Szimbólumok

Részletesebben

Pozíció Darab Leírás Egyszeri ár

Pozíció Darab Leírás Egyszeri ár Pozíció Darab Leírás Egyszeri ár -1 MQ3-25 A-O-A-BVBP Külön kérésre Cikkszám: 9651552 Megjegyzés! A berendezés fényképe különböző. Komplett rendszer Az MQ egy komplett, minden az egyben rendszer, szivattyúval,

Részletesebben

THR880i Ex. Biztonsági előírások

THR880i Ex. Biztonsági előírások THR880i Ex Biztonsági előírások 1 Tartalomjegyzék 1 Alkalmazás...3 2 Biztonsági információk...3 3 Biztonsági előírások...3 4 Akkumulátorfedél védelme...5 4.1 Az akkumulátorfedél lecsavarozása...5 4.2

Részletesebben

Szerelési utasítás. Logamax plus. Kaszkád-egység GB162-65/80/100. Szakemberek számára. Szerelés előtt gondosan olvassa el. 7 746 800 086 (2011/02) HU

Szerelési utasítás. Logamax plus. Kaszkád-egység GB162-65/80/100. Szakemberek számára. Szerelés előtt gondosan olvassa el. 7 746 800 086 (2011/02) HU Szerelési utasítás Kaszkád-egység 7214 6000-000.1TD Logamax plus GB162-65/80/100 Szakemberek számára Szerelés előtt gondosan olvassa el. 7 746 800 086 (2011/02) HU Termékáttekintés Termékáttekintés 9 1

Részletesebben

rendszerekhez 1. ábra: Sauermann SI 2052 kondenzvízszivattyú Szerelés A szivattyúhoz a gyártó egy teljes mértékben az

rendszerekhez 1. ábra: Sauermann SI 2052 kondenzvízszivattyú Szerelés A szivattyúhoz a gyártó egy teljes mértékben az Sauermann SI rendszerekhez 2052 univerzális szivattyú kazettás A Sauermann évek óta gyártja az SI 2052 típusú centrifugálszivattyút, amely rendszerint hibás kondenzvízszivattyúk helyettesítésére szolgál

Részletesebben

LED-es függőlámpa. Szerelési útmutató 88346HB54XVII

LED-es függőlámpa. Szerelési útmutató 88346HB54XVII LED-es függőlámpa hu Szerelési útmutató 88346HB54XVII 2017-07 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat,

Részletesebben

SZOLÁR HIDROBLOKK 25-120-AS SZIVATTYÚVAL, ELŐREMENŐ ÉS VISSZATÉRŐ ÁG EGYBEN

SZOLÁR HIDROBLOKK 25-120-AS SZIVATTYÚVAL, ELŐREMENŐ ÉS VISSZATÉRŐ ÁG EGYBEN 3024056 3024057 3024059 SZOLÁR HIDROBLOKK 25-65-ÖS SZIVATTYÚVAL, ELŐREMENŐ ÉS VISSZATÉRŐ ÁG EGYBEN SZOLÁR HIDROBLOKK KASZKÁD 25-65-ÖS SZIVATTYÚVAL SZOLÁR HIDROBLOKK 25-120-AS SZIVATTYÚVAL, ELŐREMENŐ ÉS

Részletesebben

ELT-1310 Körbecímkéző gép. Használati útmutató. (a kép illusztráció)

ELT-1310 Körbecímkéző gép. Használati útmutató. (a kép illusztráció) ELT-1310 Körbecímkéző gép Használati útmutató (a kép illusztráció) Figyelmeztetés Mielőtt elkezdené kezelni a gépet, olvassa el a teljes kezelési utasítást. Győződjön meg róla, hogy a gép le van földelve.

Részletesebben

Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató

Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató Termoelektromos borhűtő Modell: DX-68COMBO Használati útmutató Tartalomjegyzék I. Általános biztonsági előírások 1 II. Műszaki adatok 2 III. Kezelőszervek 3 IV. Bekötési rajz 4 V. Működtetés 4 VI. Speciális

Részletesebben

Szelepmozgató AMV 335. Sebesség (választható): - 7,5 s/mm - 15 s/mm Max. közeghőmérséklet: 120 C LED üzemmód jelzés Véghelyzet jelzés Kézi üzem

Szelepmozgató AMV 335. Sebesség (választható): - 7,5 s/mm - 15 s/mm Max. közeghőmérséklet: 120 C LED üzemmód jelzés Véghelyzet jelzés Kézi üzem AMV 5 KIVITEL AMV 5 ALKALMAZÁS, ILLESZTHETŐSÉG Az AMV 5 állítómű háromjáratú szelepeknél, VRB, VRG, VF és VL típusoknál alkalmazható, max. DN 80 méretig. A nyomatékkapcsolóval rendelkező fejlett technológia

Részletesebben

CA légrétegződést gátló ventilátorok

CA légrétegződést gátló ventilátorok CA légrétegződést gátló ventilátorok MŰSZAKI INFORMÁCIÓ A SZERELŐ ÉS A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA 2019.03.20. - 2 - A CA típusjelű ventilátorokat nagy légterű, nagy belmagasságú, ipari, kereskedelmi és szolgáltató

Részletesebben

Léghűtő berendezés. Használati útmutató. Biztonsági előírások: Kedves Vásárlónk!

Léghűtő berendezés. Használati útmutató. Biztonsági előírások: Kedves Vásárlónk! Léghűtő berendezés Használati útmutató Kedves Vásárlónk! Gratulálunk a választásához. Kérjük, olvassa el ezt a tájékoztatatót, az esetleges sérülések elkerülése érdekében. Az utasítások figyelmen kívül

Részletesebben

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 96228HB43XVIII

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 96228HB43XVIII Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 96228HB43XVIII 2018-01 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére figyelme - sen olvassa el a biztonsági előírásokat,

Részletesebben

AR4U80 - AR4U140 INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE PĂTURĂ ELECTRICĂ

AR4U80 - AR4U140 INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE PĂTURĂ ELECTRICĂ AR4U80 - AR4U140 ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE ΟΔΗΓΙΕΣ

Részletesebben

-1- KEZELÉSI ÚTMUTATÓ F-DRY201E. Mobil párátlanító készülék

-1- KEZELÉSI ÚTMUTATÓ F-DRY201E. Mobil párátlanító készülék -1- KEZELÉSI ÚTMUTATÓ F-DRY201E Mobil párátlanító készülék Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket! Kérjük, hogy használat előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatóban leírtakat! FI_A_F-DRY201E_070312

Részletesebben

Porzsákos porszívó. Használati utasítás. Modellszám: VC-212

Porzsákos porszívó. Használati utasítás. Modellszám: VC-212 Porzsákos porszívó Használati utasítás Modellszám: VC-212 1 FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK Az elektromos termékek használatakor, az alapvető biztonsági óvintézkedéseket be kell tartani, beleértve az alábbiakat:

Részletesebben

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG HU EN DE BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A berendezés használata előtt figyelmesen olvassa el a használai útmutatóban található utasításokat!

Részletesebben

/2006 HU

/2006 HU 7 77 006 9 08/006 HU Szakemberek számára Szerelési utasítás Logano plus GB kaszkád füstgázgyűjtő (kettős kazán) A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni Tartalomjegyzék Felállítás...................................................

Részletesebben

FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása

FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása Verzió: 02/2002 Dátum: 2002. október Fordította: Dvorák László -2 1. ábra. Kézi mûködtetésû flap Rögzítse az (A) helyezõ fülekkel szerelt (igény esetén

Részletesebben