ELECTRIC NAILER / STAPLER PET 25 A1
|
|
- Anikó Lakatosné
- 6 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 ELECTRIC NAILER / STAPLER PET 25 A1 ELECTRIC NAILER / STAPLER Operation and Safety Notes Translation of original operation manual ELEKTRIČNI SPENJALNIK Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila za uporabo ELEKTROMOS TŰZŐGÉP Kezelési és biztonsági utalások Az originál használati utasítás fordítása ELEKTRICKÁ SPONKOVAČKA Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu ELEKTRICKÝ SPONKOVAČ Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu ELEKTROTACKER Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung IAN 86736
2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB Operation and Safety Notes Page 5 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 13 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 21 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 29 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 37 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
3 A B C D E F 7
4
5 Table of contents Introduction Proper use...page 6 Description of parts and features...page 6 Included items...page 6 Technical data...page 6 General safety advice for electrical power tools 1. Workplace safety...page 7 2. Electrical safety...page 7 3. Personal safety...page 7 4. Careful handling and use of electrical power tools...page 8 5. Service...Page 8 Safety advice relating specifically to Electric nailer / staplers...page 9 Before use Loading the magazine...page 9 Setting the impact force...page 9 Use Switching on and off...page 9 Stapling / nailing...page 10 Troubleshooting...Page 10 Maintenance and cleaning...page 10 Service...Page 10 Warranty...Page 10 Disposal...Page 11 Declaration of Conformity / Manufacturer...Page 11 GB 5
6 Introduction Electric nailer / stapler PET 25 A1 Included items Introduction We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. Proper use The electric nailer / stapler is suitable for domestic use and is intended for stapling cardboard, insulation, leather, cloth (textile or natural fibres) or similar materials on to hardwood, softwood, chipboard or similar plywood-type materials. The device is suitable for use in dry rooms only. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufacturer accepts no liability for loss or damage arising from improper use. Not suitable for commercial use. Description of parts and features 1 Trigger 2 ON / OFF switch 3 Impact force controller 4 Magazine slider 5 Magazine 6 Magazine filling level indicator 7 Front plate 1 Electric nailer / stapler PET 25 A1 300 Staples 25 mm 200 Staples 15 mm 300 Nails 32 mm 200 Nails 25 mm 1 Allen key 1 Operating instructions Technical data Model: PET 25 A1 Rated voltage: 230 V 50 Hz Firing speed: 30 / min Short-term operation: max. 15 min Protection class: II / Type mm Type 47 15, 20, 25, 32 mm Staple width: 6 mm Staple length: mm Nail length: 15, 20, 25, 32 mm Noise and vibration data: Measured values for noise are determined in accordance with EN The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 83.1 db(a) Sound power level: 91.3 db(a) Uncertainty K: 2.5 db Wear hearing protection! Vibration total values determined according to EN 50144: Vibration emission value a h = m/s 2, Uncertainty K < 1.5 m/s 2. The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in 6 GB
7 Introduction / General safety advice for electrical power tools EN and can be used to compare devices. Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances. Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working. General safety advice for electrical power tools Read all the safety advice and instructions! Failure to observe the safety advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury. Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference! The term electrical tool used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead). 1. Workplace safety a) Keep your working area clean and well lit. Untidy or poorly lit working areas can lead to accidents. b) Do not work with the device in potentially explosive environments in which there are inflammable liquids, gases or dusts. Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes. c) Keep children and other people away while you are operating the electrical tool. Distractions can cause you to lose control of the device. 2. Electrical safety a) The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock. b) Avoid touching earthed surfaces such as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed. c) Keep the device away from rain or moisture. Water entering an electrical device increases the risk of electric shock. d) Do not use the mains lead for any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads increase the risk of electric shock. e) When working outdoors with an electrical power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) Use a residual current device (RCD) for protection if operating the electrical power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. Personal safety a) Remain alert at all times, watch what you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One moment of carelessness when using the device can lead to serious injury. GB 7
8 General safety advice for electrical power tools b) Wear personal protective equipment and always wear safety glasses. The wearing of personal protective equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury. c) Avoid unintentional operation of the device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it. Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on. d) Remove any setting tools or spanners before you switch the device on. A tool or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury. e) Avoid placing your body in an unnatural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances. f) Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can become trapped in moving parts. g) If vacuum dust extraction and collection devices are fitted do not forget to check that they are properly connected and correctly used. The use of these devices reduces the hazard presented by dust. 4. Careful handling and use of electrical power tools a) Do not overload the device. Always use an electrical power tool that is intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power tool for the job you will work more safely and achieve a better result. b) Do not use an electrical power tool if its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired. c) Pull the mains plug from the socket before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is intended to prevent you from unintentionally starting the device. d) When not in use always ensure that electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dangerous when they are used by inexperienced people. e) Look after the device carefully. Check that moving parts are working properly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins in poorly maintained electrical power tools. f) Keep cutting tools clean and sharp. Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control. g) Use the electrical power tool, accessories, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations. 5. Service a) Have your device repaired at the service centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device remains safe to use. 8 GB
9 General safety advice for electrical power tools / Before use / Use Safety advice relating specifically to Electric nailer / staplers DANGER OF INJURY! Never point the device at yourself or at other people or animals. Ensure that no people or animals are on the other side of the workpiece. Protect your eyes! Wear protective glasses. This also applies to people who may be helping with the work by supporting or holding the workpiece. Make sure the device is switched off before you load the magazine. Set the ON / OFF switch to position 0 and pull the mains plug out of the mains socket! Do not use the device to fix electrical cabling in place. Secure the workpiece. A workpiece held in a clamp or vice is kept more securely in place than one held by your hand. Always work with the mains lead leading away from the rear of the device. DANGER OF INJURY! Use the device with only the staples and nails specified above. Ensure that the staples or nails do not project from the surface of the workpiece or penetrate through to the other side. Short-term operation time: Let the device cool down after 15 minutes of continuous operation. DANGER OF INJURY! Keep your fingers and other body parts away from the front plate 7. Never fire staples or nails through the air. At short range the shot staples or nails could lead to serious injury. Only soft materials such as wood or textiles should be joined using the device. Otherwise the device could be damaged. CAUTION! Connect the device to the mains only when it is switched off. Set the ON / OFF switch 2 to position 0. DANGER OF INJURY! Switch the device on just before you intend to use it. If you are not using the device, switch it off to prevent unintentional firing. Before use Loading the magazine Squeeze the end of the magazine slider 4 (see Fig. A). Pull the magazine slider 4 out of the magazine 5 (see Fig. B). Fill the magazine 5 with staples or nails (see Fig. C). Note on filling with nails: Use the righthand slot for filling with nails as shown in the detailed image in Fig. C. Ensure that the nail heads are all at the top. NOTE: Observe the maximum capacity of approx. 85 staples or approx. 75 nails when filling. After filling, push the magazine slider 4 into the magazine 5 as far as it will go until you hear and feel it engage. NOTE: The magazine filling level indicator 6 allows you to see whether there are still staples in the magazine. Setting the impact force NOTE: Select the lowest impact force necessary for your stapling. Take into account the length of the staples or nails to be used and the strength of the materials to be joined. Impact force controller 3 Increase impact force: Turn the impact force controller 3 anticlockwise. Decrease impact force: Turn the impact force controller 3 clockwise. Use Switching on and off Set the ON / OFF switch 2 to position I to switch on the device. GB 9
10 Use / Maintenance and cleaning / Service / Warranty Set the ON / OFF switch 2 to position 0 to switch off the device. Stapling / nailing Switch the device on by setting the ON / OFF switch 2 to position I. Press the device with its front plate 7 at the point on the surface of the material where you wish to staple or nail. Press the trigger 1. NOTE: The integral safety lock in the front plate prevents unintentional firing. Service Have your device repaired at the service centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device remains safe to use. If the plug or lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This will ensure that your device remains safe to use. Warranty Troubleshooting Cause: A staple or nail is blocking the device. Solution: Open the magazine slider 4. This releases the pretension. Release the screws on the front plate 7 using the Allen key (Fig. D). Remove the staple or nail. Maintenance and cleaning DANGER OF INJURY! Pull the mains plug out of the mains socket before you clean or maintain the device. The electric nailer / stapler is designed to be maintenance-free. Always keep the device clean, dry and free from oil or grease. Clean the device immediately after you have finished using it. Do not allow any liquids to enter the device. Use a cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleaning agents that might attack plastic. The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. 10 GB
11 Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer GB Service Great Britain Tel.: (0,10 GBP/Min.) kompernass@lidl.co.uk IAN Declaration of Conformity / Manufacturer We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives: Disposal The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre. Machinery Directive (2006 / 42 / EC) EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC) Do not dispose of electrical power tools with the household rubbish! In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices. Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC) RoHS Directive (2011 / 65 / EU) Applicable harmonized standards EN /A2:2003 EN :2003 EN /A1:2009 EN /A2:2008 EN /A2:2009 EN :2000 Type / Device description: Electric nailer / stapler PET 25 A1 Date of manufacture (DOM): Serial number: IAN Bochum, Semi Uguzlu - uality Manager - We reserve the right to make technical modifications in the course of further development. GB 11
12 12
13 Tartalomjegyzék Bevezetés Rendeltetésszerű használat...oldal 14 A részek megnevezése...oldal 14 A szállítmány tartalma...oldal 14 Műszaki adatok...oldal 14 Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók 1. A munkahely biztonsága...oldal Elektromos biztonsága...oldal Személyek biztonsága...oldal Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata...oldal Szervíz...Oldal 17 Az elektromos tűzőgépre vonatkozó biztonsági tudnivalók...oldal 17 Az üzembevétel előtt A kapocstár feltöltése...oldal 17 A beütőerő beállítása...oldal 18 Üzembevétel Be- és kikapcsolás...oldal 18 Tűzés / szegezés...oldal 18 Hibák elhárítása...oldal 18 Karbantartás és tisztítás...oldal 18 Szerviz...Oldal 18 Garancia...Oldal 18 Mentesítés...Oldal 19 Konformitásnyilatkozat / Gyártó...Oldal 20 HU 13
14 Bevezetés Elektromos tűzőgép PET 25 A1 Bevezetés Gratulálunk új készülékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. A termék harmadik személy számára való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is. Rendeltetésszerű használat Az elektromos tűzőgép privát használatban papírlemezeknek, szigetelő anyagoknak, bőröknek, szöveteknek (textil- ill. természetes rostos) és azokkal összehasonlítható anyagoknak keményfákra, puhafákra, préselt forgácslemezekre vagy rétegelt falemezszerú való tűzésére alkalmas. A használat csak száraz helyiségekben engedélyezett. Minden más alkalmazás, vagy a gép megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek számít és jelentős balesetveszélyeket rejt magában. A rendeltetésétől eltérő alkalmazásokból származó károkért a gyártó nem áll jót. A részek megnevezése 1 kioldó 2 BE- / KI-kapcsoló 3 beütőerő szabályzó 4 kapocstár-toló 5 kapocstár 6 töltésjelző 7 homloklap A szállítmány tartalma 1 elektromos tűzőgép PET 25 A1 300 tűzőkapocs 25 mm-es 200 tűzőkapocs 15 mm-es 300 szeg 32 mm-es 200 szeg 25 mm-es 1 imbuszkulcs 1 használati útmutató Műszaki adatok Típus: PET 25 A1 Névleges feszültség: 230 V 50 Hz Beütési teljesítmény: 30 / perc Rövid üzemben (KB): max. 15 perc Védettségi osztály: II / Type mm Type 47 15, 20, 25, 32 mm Kapocsszélesség: 6 mm Kapocshosszúságok: mm Szeghosszúságok: 15, 20, 25, 32 mm Zaj- és rezgésinformációk: A hangszint mért értékeit az EN szabványnak megfelelően állapították meg. Az elektromos szerszám A-kiemelés szerinti hangszintje tipikusan a következő: Hangnyomásszint: 83,1 db(a) Hangteljesítményszint: 91,3 db(a) Bizonytalansági tényező K: 2,5 db Viseljen hallásvédőt! Rezgés-összértékek az EN szerint megállapítva: Rezgés emisszió értéke a h = 5,615 m / s 2, Bizonytalanság K < 1,5 m / s 2. Az ebben az utasításban megadott rezgésszintet egy EN ben megszabott mérési eljárásnak megfelelően mérték és 14 HU
15 Bevezetés / Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók az a készülékek összehasonlítására felhasználható. A rezgésszint az elektromos készülék felhasználásának a módjától függően változhat és az értéke egyes esetekben az ebben az utasításban megadott értékeket túllépheti. A rezgésterhelést alá lehet becsülni, ha az elektromos szerszámot rendszeresen ilyen módon használják. Utalás: A rezgésterhelésnek egy bizonyos munkaidőszak időtartama alatti pontos felbecsülésére azokat az időket is figyelembe kell venni, amelyek alatt a készülék ki van kapcsolva, vagy habár jár, valójában nem használják. Ez a teljes munkaidőszak alatti rezgésterhelést jelentősen lecsökkentheti. Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók Olvassa el az összes biztonsági tudnivalókat és utasításokat! A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásánál elkövetett mulasztások áramütéseket, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak. Őrizze meg a jövő számára a biztonsági tudnivalókat és utasításokat! A biztonsági tudnivalókban alkalmazott elektromos szerszám fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és Akkukkal üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábelek nélküli) vonatkozik. 1. A munkahely biztonsága a) Tartsa a munka környékét tisztán és jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágítatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet. b) Ne dolgozzon a készülékkel robbanásveszélyes környezetben, amelyben gyúlékony folyadékok, gázak vagy porok találhatók. Az elektromos készülékek szikrákat hoznak létre, amelyek a porokat vagy a gőzöket meggyújthatják. c) Tartsa a gyerekeket és más személyeket is az elektromos szerszámok használata közben távol. Ha a figyelme elterelődik elveszítheti a készülék feletti uralmát. 2. Elektromos biztonsága a) A készülék csatlakozó dugójának találni kell a dugaljzatba. A dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Ne alkalmazzon adapterdugót védőföldeléses készülékekkel együtt. Változatlan és találó dugaljzatok csökkentik az áramütés veszélyét. b) Kerülje el a testrészeinek a földelt felületekkel, mint pld. csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezését. Az áramütés veszélye nagyobb, ha a teste földelve van. c) Tartsa a készüléket esőtől vagy nedvességtől távol. Víznek a készülékbe való behatolása megnöveli az áramütés kockázatát. d) Ne használja a készülék kábelét a rendeltetésétől eltérően a készülék hordozására, felakasztására, vagy a hálózati dugónak a dugaljzatból való kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől, olajtól, éles szélektől, vagy mozgásban levő készülékrészektől távol. Sérült, vagy összekuszálodott kábelek növelik az áramütés kockázatát. e) Ha egy ekektromos készülékkel a szabadban dolgozik, csak olyan hoszszabbító kábeleket használjon, amelyek külterületre is engedélyezettek. A külterületre engedélyezett kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. f) Ha az elektromos szerszámnak nedves környezetben való üzemeltetése nem kerülhető el, alkalmazzon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. HU 15
16 Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók 3. Személyek biztonsága a) Egy elektromos szerszámmal való munka végzése során legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és járjon el mindig meggondoltan. Ne használja a készüléket ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol, vagy orvosságok hatása alatt áll. A készülék használata közben már egy pillanat figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet. b) Viseljen személyi védőfelszereléseket és mindig védőszemüveget. A személyi védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarcnak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak vagy hallásvédőnek az elektromos szerszám alkalmazásának a módja és alkalmazása szerinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét. c) Kerülje el a nem szándékos üzembevételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy az elektromos szerszám ki van kapcsolva mielőtt azt az áramellátáshoz csatlkoztatja, felemeli vagy hordozza. Ha a készülék hordozása közben az ujját a BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék be van kapcsolva, az balesetekhez vezethet. d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná, távolítsa el a beállító szerszámokat, vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban levő készülékrészben található szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet. e) Kerülje el a szokatlan testartásokat. Gondoskodjon róla, hogy biztosan álljon és mindenkor tartsa meg az egyensúlyát. Ezáltal, különösen a váratlan szituációk előállása esetén, a készüléket jobban ellenőrizheti. f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen laza ruházatot, vagy ékszereket. Tartsa a haját, a ruházatát és a kesztyűjét távol a mozgó részektől. A laza ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat a mozgásban levő részek elkaphatják. g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezéseket szereltek fel, bizonyosodjon meg róla, hogy azok csatlakoztatva vannak e és hogy az alkalmazásuk helyes e. Ezeknek a berendezéseknek az alkalmazása csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket. 4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata a) A készüléket ne terhelje túl. A munkájához használja az arra a célra való elektromos szerszámot. A találó elektromos szerszámmal a megadott teljesítménytartományban jobban és biztonságosabban dolgozik. b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot, amelynek a kapcsolója hibás. Egy elektromos szerszám, amelyet nem lehet be- és kikapcsolni veszélyes és azt meg kell javíttatni. c) Mielőtt a készüléken beállításokat végez, tartozékokat cserél, vagy a készüléket elteszi, húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból. Ez az elővigyázatossági lépés megakadályozza a készülék nem szándékos beindítását. d) Tárolja a nem használatban levő elektromos készülékeket a gyerekek hatótávolságán kívül. Ne hagyja, hogy a készüléket olyan személyek használják, akik a készülék használatában nem jártasok, vagy ezeket az utasításokat nem olvasták el. Az elektromos szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják. e) Ápolja gondosan a készüléket. Ellenőrizze, hogy a mozgó készülékrészek kifogástalanul működnek e, nem akadnak e, részek nem törtek e el, vagy nem érte azokat olyan károsodás, amely a készülék működését befolyásolja. A készülék használata előtt javíttassa meg a megkárosodott részeket. Sok baleset oka az elektromos szerszámok rosszul végzett karbantartása. f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni. 16 HU
17 Elektromos szerszámokra vonatkozó általános / Az üzembevétel előtt g) Alkalmazza az elektromos szerszámot, a tartozékokat, a betétszerszámokat stb. Ennek az utasításnak megfelelően és úgy, ahogy azokat ennek a speciális készüléknek azt előírták. Eközben vegye figyelembe a munkafeltételeket és az elvégzendő tevékenységet. Az elektromos szerszámoknak az előírt alkalmazásoktól eltérő használata veszélyes helyzetekhez vezethet. 5. Szervíz a) A készülékét csak szakképzett szakemberrel és originál cserealkatrészekkel javíttassa. Ezáltal biztosítja, hogy a készülékének a biztonsága megmarad. Az elektromos tűzőgépre vonatkozó biztonsági tudnivalók SÉRÜLÉSVESZÉLY! Sohase irányítsa a készüléket saját magára, vagy más személyekre és állatokra. Ügyeljen arra, hogy személyek vagy állatok ne tartózkodjanak a munkadarab másik oldalánál. ÓVJA A SZEMEIT! Viseljen védőszemüveget. Ez arra a személyre is vonatkozik, amely az üzemeltetésnél támasztó vagy tartó feladatokat lát el. A kapocstárat csak kikapcsolt készüléknél töltse fel! Állítsa a BE- / KI-kapcsolót a 0 helyzetbe és húzza ki a készülék csatlakozó dugóját a dugaljzatból! Ne használja a készüléket elektromos vezetékek rögzítésére. Biztosítsa a munkadarabot. Egy munkadarab, amelyet szorító szerkezettel vagy satuval rögzítettek, biztonságosabban van rögzítve, mint ha azt a kezével tartaná. A csatlakozó kábelt vezesse el mindig hátrafelé a készüléktől. SÉRÜLÉSVESZÉLY! A készüléket csak a számára való tűzőkapcsokkal és szegekkel együtt használja. Ügyeljen arra, hogy a tűzőkapcsok vagy szegek ne álljanak ki a munkadarabból vagy ne hatoljanak át a munkadarabon. Rövid üzem: 15 perces tartós üzem után hagyja a készüléket lehűlni. SÉRÜLÉSVESZÉLY! Tartsa az ujjait és más testrészeit a homloklaptól 7 távol. Sohase lőjön tűzőkapcsokat vagy szegeket a legegőn át. A rövig távolságról kilőtt tűzőkapcsok vagy szegek súlyos sérülésekhez vezethetnek. A készülékkel kizárólag puha munkadarabokat mint pld. fákat és szötteseket tűzzön össze. Ellenkező esetben a készülék megkárosodhat. VIGYÁZAT! A készüléket csak kikapcsolt állapotban csatlakoztassa az áramellátó hálózathoz! Állítsa a BE- / KI-kapcsolót 2 a 0 helyzetbe. SÉRÜLÉSVESZÉLY! A készüléket csak közvetlenül a munka elkezdése előtt kapcsolja be. Ha a készüléket nem használja, a véletlenszerű kioldás elkerülése végett kapcsolja azt ki. Az üzembevétel előtt A kapocstár feltöltése Nyomja össze kétoldalról a kapocstár-tolót 4 (lásd az A ábrát). Húzza ki a kapocstár-tolót 4 a készülék kapocstárából 5 (lásd a B ábrát). Töltse tele a kapocstárat 5 tűzőkapcsokkal vagy szegekkel (lásd a C ábrát). A szeggel való feltöltésre vonatkozó utalás: Szegekkel való feltöltéshez használja a jobboldali rekeszt, ahogyan azt a C ábra részlet-ábráján látható. Ügyeljen arra, hogy a szegek feje mindig felül legyen. UTALÁS: Vegye a feltöltés alkalmával figyelembe a maximális feltöltési mennyiséget, amely kb. 85 tűzőkapocs vagy kb. 75 szeg. A feltöltés után tolja a kapocstár-tolót 4 ütközésig a kapocstárba 5, amíg az érezhetően és hallhatóan bepattan. UTALÁS: A töltésjelzőn 6 felismerheti, hogy a kapocstár tartalmaz e még kapcsokat. HU 17
18 Az üzembevétel előtt / Üzembevétel / Karbantartás és tisztítás / Szerviz / Garancia A beütőerő beállítása UTALÁS: Válassza ki a tűzéshez a legkisebb szükséges beütőerőt. Eközben vegye figyelembe a használt tűzőkapcsok vagy szegek hosszúságát, valamint a megmunkálandó munkadarab szilárdságát. Beütőerő szabályzó 3 Beütőerő növelése: Csavarja a beütőerő szabályzót 3 az óramutató járásával ellentétes irányba. Beütőerő csökkentése: Csavarja a beütőerő szabályzót 3 az óramutató járásának az irányába. Üzembevétel Be- és kikapcsolás A készülék bekapcsolásához állítsa a BE- / KI-kapcsolót 2 az I helyzetbe. A készülék kikapcsolásához állítsa a BE- / KI-kapcsolót 2 az 0 helyzetbe. Megoldás: Nyissa meg a kapocstár tolót 4. Ezáltal feloldja az előfeszítést. Oldja ki az imbuszkulccsal (D ábra) a homloklapon 7 a csavarokat. Távolítsa el a tűzőkapcsot vagy a szeget. Karbantartás és tisztítás SÉRÜLÉSVESZÉLY! Minden tisztítási és karbantartási munka előtt húzza ki a készülék hálózati csatlakozó dugóját a csatlakozó dugaljzatból. Az elektromos tűzőgép karbantartásmentes. A készüléknek mindig tisztának, száraznak és olaj- vagy kenőzsírmentesnek kell lennie. Tisztítsa meg a készüléket közvetlenül a munka befejezése után. Folyadékoknak nem szabad a készülék belsejébe kerülni. A ház tisztításához használjon egy kendőt. Sohase használjon erre a célra benzint, oldószereket vagy olyan tisztítószereket, amelyek a műanyagokat megtámadják. Szerviz Tűzés / szegezés Kapcsolja be a készüléket a BE- / KIkapcsolónak 2 az I helyzetbe állítása által. Nyomja a készüléket a homloklapjával 7 az anyagnak arra a helyére, amelyre tűzni / szegezni szeretne. Nyomja meg a kioldót 1. UTALÁS: A homloklapba beépített lövésbiztosítás megakadályozza a nem szándékos kioldást. A készüléket csak képzett szakemberekkel és csak originál cserealkatrészek használatával javíttassa. Ezáltal biztosítja, hogy a készüléke biztonsága megmaradjon. A hálózati csatlakozó dugó vagy a csatlakozó vezeték kicserélését mindig az elektromos szerszám gyártójával vagy a vevőszolgálatával végeztesse el. Ezáltal biztosítja, hogy a készüléke biztonsága megmaradjon. Hibák elhárítása Garancia Ok: Egy tűzőkapocs vagy egy szeg blokálja a készüléket. A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a 18 HU
19 Garancia / Mentesítés vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut. A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek. HU Szerviz Magyarország Tel.: kompernass@lidl.hu IAN Mentesítés A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet. Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási szemétbe! A 2002 / 96 / EC Európai irányelv értelmében az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell öszszegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítéshez eljuttatni. HU 19
20 Konformitásnyilatkozat / Gyártó Konformitásnyilatkozat / Gyártó Mi, a Kompernaß GmbH, dokumentációkért felelős: Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D Bochum, Németország, ezúton nyilatkozzuk, hogy a termék a következő szabványoknak, szabványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel: Gépészeti irányelv (2006 / 42 / EC) EG-alacsonyfeszültség-irányelv (2006 / 95 / EC) Elektromagnetikus összeférhetőség (2004 / 108 / EC) RoHS Irányelv (2011 / 65 / EU) Alkalmazott összehangolt szabványok EN /A2:2003 EN :2003 EN /A1:2009 EN /A2:2008 EN /A2:2009 EN :2000 Típus / A készülék megnevezése: Elektromos tűzőgép PET 25 A1 Date of manufacture (DOM): Sorozatszám: IAN Bochum, Semi Uguzlu - Minőség menedzser - Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében történő műszaki módosításokra. 20 HU
21 Kazalo Uvod Namen uporabe... Stran 22 Opis delov... Stran 22 Obseg dobave... Stran 22 Tehnični podatki... Stran 22 Splošna varnostna navodila za električno orodje 1. Varnost na delovnem mestu... Stran Električna varnost... Stran Varnost oseb... Stran Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja... Stran Servis... Stran 24 Specifična varnostna navodila za električni spenjalnik... Stran 24 Pred začetkom uporabe Polnjenje magazina... Stran 25 Nastavitev moči zabijanja... Stran 25 Začetek uporabe Vklop in izklop... Stran 25 Spenjanje / zabijanje žebljev... Stran 25 Odpravljanje napak... Stran 26 Vzdrževanje in čiščenje... Stran 26 Servis... Stran 26 Garancija... Stran 26 Odstranjevanje... Stran 26 Izjava o skladnosti / Izdelovalec... Stran 27 Garancijski list... Stran 28 SI 21
22 Uvod Električni spenjalnik PET 25 A1 Uvod Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente. 300 žebelj 32 mm 200 žebelj 25 mm 1 šestrobi inbus ključ 1 navodilo za uporabo Tehnični podatki Tip: PET 25 A1 Nazivna napetost: 230 V 50 Hz Delovne faze: 30 / min Kratkotrajno obratovanje: največ 15 min. Zaščitni razred: II / Širina sponk: Dolžina sponk: 6 mm mm Namen uporabe Type mm Električni spenjač je primeren za privatno uporabo za pripenjanje lepenke, izolacijskega materiala, usnja, blaga (iz tekstilnih oz. naravnih vlaken) in primerljivih materialov na trd ali mehek les, iverne plošče ali vezanemu lesu podoben material. Uporaba je dovoljena le v suhih prostorih. Kakršnakoli drugačna uporaba ali sprememba naprave ni v skladu z določili in predstavlja znatno nevarnost nesreč. Za škodo, nastalo pri nestrokovni uporabi, proizvajalec ne prevzame jamstva. Naprava ni namenjena za profesionalno uporabo. Type 47 15, 20, 25, 32 mm Dolžina žebljev: 15, 20, 25, 32 mm Podatki o hrupu in vibracijah: Izmerjena vrednost za hrup določena v skladu z EN Raven hrupa električnega orodja po A-vrednotenju tipično znaša: Nivo zvočnega tlaka: 83,1 db(a) Nivo hrupa: 91,3 db(a) Negotovost K: 2,5 db Opis delov Uporaba zaščite sluha! 1 sprožilec 2 stikalo za VKLOP / IZKLOP 3 regulator udarne sile 4 drsnik magazina 5 magazin 6 prikaz nivoja polnjenja 7 čelna plošča Obseg dobave 1 električni spenjalnik PET 25 A1 300 sponka 25 mm 200 sponka 15 mm Skupne vrednosti nihanja določene v skladu z EN 50144: emisijska vrednost nihanja a h = 5,615 m / s 2, negotovost K= 1,5 m / s 2. Nivo nihanja, ki je naveden v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim postopkom, normiranim po standardu EN 50144, in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav. Nivo nihanja se bo spreminjal skladno z uporabo električnega orodja in lahko v nekaterih primerih leži nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih. Kadar se električno orodje redno uporablja na tak način, bi nihajno obremenitev lahko podcenili. 22 SI
23 Uvod / Splošna varnostna navodila za električno orodje Opozorilo: Za natančno oceno nihajne obremenitve med določenim delovnim obdobjem je treba upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izklopljena in sicer teče, vendar pa ni dejansko v uporabi. To lahko nihajno obremenitev preko celotnega časov-nega obdobja občutno zmanjša. Splošna varnostna navodila za električno orodje Preberite varnostna opozorila in navodila! Neupoštevanje varnostnih opozoril in navodil lahko vodi do povzročitve električnega udara, požara in / ali hudih poškodb. Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za uporabo v prihodnje! V varnostnih navodilih uporabljeni pojem»električno orodje«se nanaša na električno orodje na omrežni pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na električno orodje na akumulatorski pogon (brez kabla za priključitev na omrežje). 1. Varnost na delovnem mestu a) Delovno območje naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna področja so lahko vzrok za nezgode. b) Z orodjem ne delajte v okolici, kjer obstaja nevarnost eksplozije in v kateri se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja proizvajajo iskrice, ki bi lahko povzročile vžig prahu ali pare. c) Poskrbite, da bodo otroci in druge osebe med uporabo električnega orodja dovolj oddaljene od mesta uporabe. Če vaša pozornost ni v celoti usmerjena na delo, lahko izgubite nadzor nad orodjem. 2. Električna varnost a) Priključni vtič mora ustrezati električni vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi stroji ne uporabljajte dodatnih nastavkov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in ustrezna vtičnica zmanjšata tveganje električnega udara. b) Preprečite telesni stik z ozemljenimi površinami, kot so cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje električnega udara, če je vaše telo ozemljeno. c) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago. Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara. d) Kabla ne uporabljajte za nošenje orodja, za obešanje orodja ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, olji, ostrimi robovi ali gibljivim delom orodja. Poškodovani ali zavozlani kabli povečajo tveganje električnega udara. e) Kadar z električnim orodjem delate na prostem, uporabljajte samo električne podaljške, ki so primerni in namenjeni uporabi na prostem. Uporaba električnega podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara. f) Če se uporabi električnega orodja v vlažnem okolju ne da izogniti, uporabljajte zaščitno stikalo za okvarni tok. Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara. 3. Varnost oseb a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj delate in pri delu z električnim orodjem ravnajte razumno. Orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni ali če ste pod vplivom droge, alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti med uporabo orodja lahko povzroči resne poškodbe. b) Vedno uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno zaščitna očala. Uporaba osebne zaščitne opreme kot so maska za prah, delovni čevlji z zaščito proti drsenju, zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje nastanka poškodb. SI 23
24 Splošna varnostna navodila za električno orodje c) Preprečite nenameren vklop naprave. Prepričajte se, da je električno orodje izklopljeno, preden ga priključite na oskrbo s tokom, dvignete ali nosite. Če imate pri nošenju naprave prst na stikalu za VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena, to lahko vodi do povzročitve nesreč. d) Pred vklopom orodja odstranite vsa orodja, ki jih potrebujete za nastavitve in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ v vrtečem se delu orodja bi lahko povzročil poškodbe. e) Izogibajte se abnormalni telesni drži. Skrbite za varno stojišče in pazite na ravnotežje. Na ta način lahko napravo, še posebno v nepričakovanih situacijah, bolje kontrolirate. f) Oblečeni bodite v primerna oblačila. Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Poskrbite, da v bližino vrtečih se delov stroja ne pridejo lasje, oblačila in rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele. g) Kadar je vgrajena oprema za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, da je oprema priključena in pravilno uporabljena. Uporaba opreme zmanjša ogrožanje zaradi prahu. 4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja a) Naprave ne preobremenjujte. Za vaše delo uporabljajte za to namenjeno električno orodje. Z ustreznim električnim orodjem boste v določenem območju zmogljivosti delali bolje in bolj varno. b) Ne uporabljajte električnega orodja, čigar stikalo je defektno. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba dati v popravilo. c) Preden izvajate nastavitve na napravi, zamenjujete dele opreme ali napravo date iz rok, izvlecite električni vtič iz vtičnice. Ti previdnosti ukrepi preprečujejo nenameren zagon električnega orodja. Ti previdnosti ukrepi preprečujejo nenameren zagon naprave. d) Neuporabljano električno orodje hranite zunaj dosega otrok. Osebam, ki z napravo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil, uporabe naprave ne dovolite. Električno orodje je nevarno, če ga uporabljajo neizkušene osebe. e) Napravo skrbno negujte. Kontrolirajte, če premikajoči se deli naprave brezhibno delujejo in se ne zatikajo, če so deli naprave odlomljeni ali poškodovani, ter da delovanje naprave ni ovirano. Poškodovane dele dajte pred ponovno uporabo naprave v popravilo. Vzrok za mnoge nesreče je slabo vzdrževano električno orodje. f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in so lažje vodljiva. g) Električna orodja, dodatno opremo, nastavke itd. uporabljajte v skladu z navodili za uporabo in na način, ki je predpisan posebej za ta specialni tip stroja. Vedno upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga želite opraviti. Uporaba električnih orodij v namene, ki se razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevarnih situacij. 5. Servis a) Vaše naprave dajte vpopravilo servisni službi ali strokovnjaku za električne naprave, popravilo pa naj poteka samo z originalnimi nadomestnimi deli. Na ta način se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena. Specifična varnostna navodila za električni spenjalnik NEVARNOST POŠKODB! Naprave nikoli ne usmerite proti sebi ali v druge ljudi ali živali. 24 SI
25 Splošna varnostna navodila za / Pred začetkom uporabe / Začetek uporabe Pazite na to, da se na drugi strani obdelovanca ne nahajajo osebe ali živali. Zaščitite si oči! Nosite zaščitna očala. To velja tudi za osebo, ki med obratovanjem pomaga pri podpiranju in držanju. Magazin polnite samo pri izklopljeni napravi! Stikalo za VKLOP / IZKLOP postavite v pozicijo»0«in električni vtič izvlecite iz vtičnice! Naprave na uporabljajte za pritrjevanje električnih vodnikov. Obdelovanec zavarujte. Z vpenjalno pripravo ali primežem pritrjeni obdelovanec je fiksiran bolj varno kot z vašo roko. Kabel vedno speljite od naprave nazaj. NEVARNOST POŠKODB! Napravo uporabljajte le z za to predvidenimi sponkami in žeblji. Pazite na to, da sponke ali žeblji ne gledajo ven iz obdelovanca ali da se ne zarijejo v obdelovanec. Kratkotrajno obratovanje: Po 15 minutnem nepretrganem obratovanju napravo pustite, da se ohladi. NEVARNOST POŠKODB! Prste in druge dele telesa držite stran od čelne plošče 7. Sponk ali žebljev ne streljajte po zraku. Sponke ali žeblji, izstreljeni s kratke razdalje, lahko povzročijo hude poškodbe. Z napravo spenjajte izključno mehke materiale, kot so les in tkanine. V nasprotnem primeru se lahko naprava poškoduje. POZOR! Napravo smete na omrežni tok priključiti le, kadar je izklopljena! Stikalo za VKLOP / IZKLOP 2 postavite v pozicijo»0«. NEVARNOST POŠKODB! Napravo vklopite le neposredno pred začetkom dela. Kadar naprave ne uporabljate, jo izklopite, da preprečite nenamerno sproženje. Pred začetkom uporabe Opozorilo polnjenje z žeblji: Za polnjenje z žeblji uporabljajte desni kanal, kot je razvidno iz detajlne sl. C. Pazite na to, da se glava žeblja vedno nahaja zgoraj. OPOZORILO: Pri polnjenju upoštevajte maksimalno količino polnjenja, pribl. 85 sponk ali pribl. 75 žebljev. Po polnjenju drsnik magazina 4 do konca potisnite v magazin 5, da se občutno in slišno zaskoči. OPOZORILO: S prikazom nivoja polnjenja 6 lahko prepoznate, ali magazin še vsebuje sponke. Nastavitev moči zabijanja OPOZORILO: Izberite najmanjšo moč udarca, ki jo potrebujete za spenjanje. Pri tem upoštevajte dolžino uporabljanih sponk ali žebljev ter trdnost obdelovanega materiala. regulator udarne sile 3 Zvečanje udarne sile: Regulator udarne sile 3 zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca. Zmanjšanje udarne sile: Regulator udarne sile 3 zavrtite v smeri urnega kazalca. Začetek uporabe Vklop in izklop Stikalo za VKLOP / IZKLOP 2 postavite v pozicijo»i«, da napravo vklopite. Stikalo za VKLOP / IZKLOP 2 postavite v pozicijo»0«, da napravo izklopite. Polnjenje magazina Spenjanje / zabijanje žebljev Drsnik magazina 4 stisnite skupaj (glejte sl. A). Drsnik magazina 4 potegnite ven iz magazina 5 naprave (glejte sl. B). Magazin 5 napolnite s sponkami ali žeblji (glejte sl. C). Napravo vklopite, tako da stikalo za VKLOP / IZKLOP 2 postavite v pozicijo»i«. Napravo pritisnite s čelno ploščo 7 na mesto materiala, ki ga želite spenjati / v katerega želite zabijati žeblje. SI 25
26 Začetek uporabe / Vzdrževanje in čiščenje / Servis / Garancija / Odstranjevanje Pritisnite sprožilec 1. OPOZORILO: Vgrajeno sprožilno varovalo v čelni plošči preprečuje nenamerno sproženje. Odpravljanje napak Vzrok: Sponka ali žebelj blokira napravo. Rešitev: Odprite drsnik magazina 4. S tem se prednapenjanje sprosti. S šestrobim inbus ključem (sl. D) odvijte čelno ploščo 7. Sponko ali žebelj odstranite. Vzdrževanje in čiščenje NEVARNOST POŠKODB! Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli električni vtič potegnite iz vtičnice. Električni spenjač ne terja vzdrževanja. Naprava mora biti vedno čista, suha in očiščena olj ali maziv. Napravo očistite direktno po končanem delu. Tekočine ne smejo prodreti v notranjost naprave. Za čiščenje ohišja uporabljajte krpo. Nikoli ne uporabljajte bencina, topil ali čistilnih sredstev, ki lahko poškodujejo plastiko. Servis Vaše naprave dajte v popravilo servisni službi ali strokovnjaku za električne naprave, popravilo pa naj poteka samo z originalnimi nadomestnimi deli. Na ta način se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena. Zamenjavo vtiča ali priključne napeljave naj vedno opravi izdelovalec naprave ali njegova služba za pomoč strankam. Na ta način se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena. Garancija Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka. Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo. V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje. Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne poškodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati. SI Servis Slovenija Phone: kompernass@lidl.si IAN Odstranjevanje Embalaža sestoji iz naravi prijaznih materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov. Električnega orodja ne mečite med hišne odpadke! 26 SI
MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE
MINO V2 remote controlled MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE Mino V3 circuit board replacement Mino V2-V4 csere készlet ezüst Art# 59348S, Mino V2-V4 csere készlet fehér Art# 59348W V4 áramköri lap Art# 75914
Utasítások. Üzembe helyezés
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Üzembe helyezés Utasítások Windows XP / Vista / Windows 7 / Windows 8 rendszerben történő telepítéshez 1 Töltse le az AORUS makróalkalmazás telepítőjét az AORUS hivatalos webhelyéről.
BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN 60079-31:2014
(1) EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány (2) A potenciálisan robbanásveszélyes környezetben történő alkalmazásra szánt berendezések, védelmi rendszerek 94/9/EK Direktíva / Equipment or Protective Systems Intended
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SPECCHIO BIFOCALE BIFOCAL MIRROR MIROIR BIFOCAL DREHBAR
ELECTRIC NAILER / STAPLER PHET 15 A1
ELECTRIC NAILER / STAPLER PHET 15 A1 ELECTRIC NAILER / STAPLER Operation and Safety Notes Translation of original operation manual ELEKTRIČNI SPENJALNIK Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod
TRENDnetVIEW Pro szoftvert. ŸGyors telepítési útmutató (1)
TRENDnetVIEW Pro szoftvert ŸGyors telepítési útmutató (1) TRENDnetVIEW Pro/05.29.2014 Tartalomjegyzék TRENDnetVIEW Pro Management Software követelmények... 13 TRENDnetVIEW Pro Telepítése... 14 Videokamerák
EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment
22.3.2019 A8-0206/419 419 Article 2 paragraph 4 point a point i (i) the identity of the road transport operator; (i) the identity of the road transport operator by means of its intra-community tax identification
Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420
146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420 Surplus Printing Equipment For Sale Key Dates/Times: Item Date Time Location Release of Bid 10/23/2014 11:00 a.m. http://lps.lexingtonma.org (under Quick
GMT 355 # 40534 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
GMT 355 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 40534 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com UNICORE nářadí
Using the CW-Net in a user defined IP network
Using the CW-Net in a user defined IP network Data transmission and device control through IP platform CW-Net Basically, CableWorld's CW-Net operates in the 10.123.13.xxx IP address range. User Defined
MULTI-PURPOSE TOOL PMFW 310 B1
MULTI-PURPOSE TOOL PMFW 310 B1 MULTI-PURPOSE TOOL Operation and Safety Notes Translation of the original instructions MULTIFUNKCIÓS SZERSZÁM Kezelési és biztonsági utalások Az originál használati utasítás
PBH 2100 RE 2100 SRE 2500 RE 2500 SRE. Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany. www.bosch-pt.
OEU OEU Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com 69 P09 899 (0.) PS / 85 OEU PBH 00 RE 00 SRE 500 RE 500 SRE pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod
KN-CP50. MANUAL (p. 2) Digital compass. ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass. GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10) Digitaal kompas
KN-CP50 MANUAL (p. ) Digital compass ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass MODE D EMPLOI (p. 7) Boussole numérique GEBRUIKSAANWIJZING (p. 0) Digitaal kompas MANUALE (p. ) Bussola digitale MANUAL DE USO (p.
Undersink Cabinet Assembly instruction. Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu. Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás
GB Undersink Cabinet Assembly instruction PL Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu HU Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás SI Spodnja omarica umivalnika Navodilo za monta o CZ Skøínka pod umyvadlo
Kezdőlap > Termékek > Szabályozó rendszerek > EASYLAB és TCU-LON-II szabályozó rendszer LABCONTROL > Érzékelő rendszerek > Típus DS-TRD-01
Típus DS-TRD FOR EASYLAB FUME CUPBOARD CONTROLLERS Sash distance sensor for the variable, demand-based control of extract air flows in fume cupboards Sash distance measurement For fume cupboards with vertical
UZ 878 Operating Instructions
UZ 878 Operating Instructions 107402582 A 02 English... 4 Deutsch... 9 Français... 14 Nederlands... 19 Italiano... 24 Norsk... 29 Svenska... 34 Dansk... 39 Suomi... 44 Español... 49 Português... 54 Eλληνικά...
18V AKKUMULÁTOROS ÜTVECSAVAROZÓ
Használati útmutató Navodila za uporabo 18V AKKUMULÁTOROS ÜTVECSAVAROZÓ AKUMULATORSKI UDARNI VRTALNI VIJAČNIK, 18V Magyar...02 Slovensko...23 Eredeti használati útmutató Originalna navodila za uporabo
HU Használati útmutató 2 Mosogatógép SL Navodila za uporabo 22 Pomivalni stroj FAVORIT 66600 VI1P. preciz.hu
HU Használati útmutató 2 Mosogatógép SL Navodila za uporabo 22 Pomivalni stroj FAVORIT 66600 VI1P 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 4 3. TERMÉKLEÍRÁS... 6 4. KEZELŐPANEL...7
EL-ES03HQ. English Deutsch Français Nederlands Italiano Español Magyar Suomi Svenska Česky Română Ελληνικά. MANUAL (p. 2) TV SMART POWER SAVER
MANUAL (p. 2) TV SMART POWER SAVER MODE D EMPLOI (p. 8) Economiseur d énergie intelligent pour TV MANUALE (p. 14) RISPARMIATORE DI ENERGIA PER TV HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 20.) INTELLIGENS TV ENERGIAMEGTAKARÍTÓ
Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network
Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network Table of Contents Windows 7... 2 Windows 8... 6 Windows Phone... 11 Android... 12 iphone... 14 Linux (Debian)... 20 Sebők Márton
3,6 V Li-Ion Akkumulátoros. Litij-ionski akumulatorski vijačnik 3,6 V. Model Nr.: LY529-Li-360 Artikel Nr.: 63492
3,6 V Li-Ion Akkumulátoros csavarhúzó Litij-ionski akumulatorski vijačnik 3,6 V Magyar... Oldal 02 Slovenski... Stran 30 Model Nr.: LY529-Li-360 Artikel Nr.: 63492 Eredeti használati útmutató Originalna
(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy
(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) SEGÉDIGÉKKEL Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy A fenti felsorolásban a magabiztosság/félénkség
T Á J É K O Z T A T Ó. A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el.
T Á J É K O Z T A T Ó A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el. A Nyomtatványkitöltő programok fület választva a megjelenő
Használati útmutató Navodila za uporabo SZÁMÚ FÚRÓÉLEZŐ KÉSZÜLÉK NAPRAVA ZA BRUŠENJE SVEDROV S1Z-DW03-75
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo SZÁMÚ FÚRÓÉLEZŐ KÉSZÜLÉK NAPRAVA ZA BRUŠENJE SVEDROV S1Z-DW03-75 Magyar... Oldal 06 Slovenski...Stran 27 myhansecontrol.com User-friendly
Használati útmutató Navodila za uporabo
Használati útmutató Navodila za uporabo 3,6 VOLTOS LI-ION AKKUMULÁ- TOROS FŰNYÍRÓ OLLÓ ŠKARJE ZA TRAVO S 3,6 V LITIJ-IONSKIM AKUMULATORJEM Magyar...02 Slovensko...28 Eredeti használati útmutató Originalna
MAROKCSISZOLÓ 220 W. Használati útmutató Navodila za uporabo VEČNAMENSKI BRUSILNIK 220 W. Eredeti használati útmutató Originalna navodila za uporabo
Használati útmutató Navodila za uporabo MAROKCSISZOLÓ 220 W VEČNAMENSKI BRUSILNIK 220 W Magyar...02 Slovensko...26 Eredeti használati útmutató Originalna navodila za uporabo 81060_Anleitung_Faustschleifer_HU,SI.indb
FÚRÓ- ÉS VÉSŐKALAPÁCS Kezelési és biztonsági utalások Eredeti használati utasítás
Anleitung_4258376:_ 22.10.2010 16:10 Uhr Seite 1 PBH 1100 A1 SDS-PLUS-HAMMER DRILL Operation and Safety Notes Original operating instructions UDARNO VRTALNO KLADIVO Navodila za upravljanje in varnostna
IAN CORDLESS CIRCULAR SAW PHKSA 20-Li A2 AKUMULATORSKA ROČNA KROŽNA ŽAGA AKKUS KÉZI KÖRFŰRÉSZ AKKU-HANDKREISSÄGE AKU RUČNÍ OKRUŽNÍ PILA
CORDLESS CIRCULAR SAW AKKUS KÉZI KÖRFŰRÉSZ Az originál használati utasítás fordítása AKU RUČNÍ OKRUŽNÍ PILA Překlad originálního provozního návodu AKUMULATORSKA ROČNA KROŽNA ŽAGA Prevod originalnega navodila
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Heating Solutions
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Danfoss Danfoss Link Link HC Hidronikus HC Hydronic szabályozó Controller Szerelési Installation útmutató Guide Danfoss Heating Solutions Szerelési útmutató Tartalomjegyzék
ESL 7310RO HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 SL POMIVALNI STROJ NAVODILA ZA UPORABO 22
ESL 7310RO HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 SL POMIVALNI STROJ NAVODILA ZA UPORABO 22 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 4 3. TERMÉKLEÍRÁS... 6 4. KEZELŐPANEL...6
LI-ION AKKUMULÁTOROS OLLÓ, 3,6 V
Használati útmutató Navodila za uporabo LI-ION AKKUMULÁTOROS OLLÓ, 3,6 V AKUMULATORSKE ŠKARJE, LI-ION, 3,6 V Magyar...02 Slovensko... 22 Eredeti használati útmutató Originalna navodila za uporabo 70295_Anleitung_HU,SLO.indb
Elektromos kerti porszívó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
FZF 4010 E EN Tartalom 51 HU Elektromos kerti porszívó Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a kerti porszívót. Mielőtt használni kezdi, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és őrizze meg a későbbiekre.
REZGŐCSISZOLÓ 150 W. Használati útmutató Navodila za uporabo VIBRACIJSKI BRUSILNIK 150 W. Eredeti használati útmutató Originalna navodila za uporabo
Használati útmutató Navodila za uporabo REZGŐCSISZOLÓ 150 W VIBRACIJSKI BRUSILNIK 150 W Magyar...02 Slovensko...24 Eredeti használati útmutató Originalna navodila za uporabo 81060_Anleitung_Schwingschleife_HU,SI.indb
FÚRÓGÉP-ELŐTÉTSZIVATTYÚ
FÚRÓGÉP-ELŐTÉTSZIVATTYÚ PRIKLJUČNA ČRPALKA ZA VRTALNI STROJ Magyar... Oldal 02 Slovenski... Stran 20 Eredeti használati útmutató Originalna navodila za uporabo 2003_Anleitung_Buch_HU_SI.indb 1 03.05.2018
IAN CORDLESS CIRCULAR SAW PHKSA 12 A1 AKKUS KÉZIFŰRÉSZ AKUMULATORSKA ROČNA KROŽNA ŽAGA AKUMULÁTOROVÁ RUČNÁ KOTÚČOVÁ PÍLA AKU RUČNÍ OKRUŽNÍ PILA
CORDLESS CIRCULAR SAW AKKUS KÉZIFŰRÉSZ Az originál használati utasítás fordítása AKU RUČNÍ OKRUŽNÍ PILA Překlad originálního provozního návodu AKUMULATORSKA ROČNA KROŽNA ŽAGA Prevod originalnega navodila
Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz
OBJ_BUCH-399-001.book Page 28 Thursday, May 10, 2007 10:25 AM Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást.
IAN CORDLESS ROTARY TOOL PFBS 12 B2 AKKUS MULTICSISZOLÓ AKUMULATORSKI BRUSILNIK IN VRTALNIK ZA FINOMEHANIKO AKU JEMNÁ VRTACÍ BRUSKA
CORDLESS ROTARY TOOL AKKUS MULTICSISZOLÓ Az originál használati utasítás fordítása AKU JEMNÁ VRTACÍ BRUSKA Překlad originálního provozního návodu AKUMULATORSKI BRUSILNIK IN VRTALNIK ZA FINOMEHANIKO Prevod
EN United in diversity EN A8-0206/482. Amendment
21.3.2019 A8-0206/482 482 Recital 13 g (new) (13g) In recognition of the need for specific treatment for the transport sector, in which movement is the very essence of the work undertaken by drivers, the
HU) FIGYELMEZTETÉS! EN) WARNING!
OJ u C nice HU) FIGYELMEZTETÉS! Gondosan olvassa el és pontosan kövesse ezeket az utasításokat, és tartsa meg, hogy a jövőben is használhassa. A telepítést "szakember" módjára, szigorúan a telepítési utasításokat
EXCENTER CSISZOLÓ 430 WATT
Használati útmutató Navodila za uporabo EXCENTER CSISZOLÓ 430 WATT EKSCENTRIČNI BRUSILNIK 430 W Magyar...02 Slovensko...26 Eredeti használati útmutató Originalna navodila za uporabo 81060_Anleitung_Exzenterschleifer_HU.SI.indb
FÚRÓÉLEZŐ KÉSZÜLÉK 95 W BRUSILNIK SVEDROV 95 W
Használati útmutató Navodila za uporabo FÚRÓÉLEZŐ KÉSZÜLÉK 95 W BRUSILNIK SVEDROV 95 W Magyar...06 Slovensko... 23 S1Z-DW03-75 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007
Előszó.2. Starter exercises. 3. Exercises for kids.. 9. Our comic...17
2011. december Tartalom Előszó.2 Starter exercises. 3 Exercises for kids.. 9 Our comic....17 1 Előszó Kedves angolul tanulók! A 2010/2011- es tanévben elkezdett újságunkat szeretnénk továbbra is szerkeszteni
Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel
Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel Timea Farkas Click here if your download doesn"t start
HU Használati útmutató 2 Szárítógép SL Navodila za uporabo 27 Sušilni stroj LAVATHERM 86590IH3. preciz.hu
HU Használati útmutató 2 Szárítógép SL Navodila za uporabo 27 Sušilni stroj LAVATHERM 86590IH3 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 5 3. TERMÉKLEÍRÁS... 7 4. TARTOZÉKOK...
Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat
Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat 1. Definitions 1. Definíciók: a) Account Client s trading account or any other accounts and/or registers maintained for Számla Az ügyfél kereskedési számlája
Eladni könnyedén? Oracle Sales Cloud. Horváth Tünde Principal Sales Consultant 2014. március 23.
Eladni könnyedén? Oracle Sales Cloud Horváth Tünde Principal Sales Consultant 2014. március 23. Oracle Confidential Internal/Restricted/Highly Restricted Safe Harbor Statement The following is intended
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására
Felhasználói kézikönyv
Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8117 Felhasználói kézikönyv a b Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított
Zephyr használati utasítás
Zephyr használati utasítás fontos óvintézkedések Ez a termék háztartási használatra készült. Elektromos termékek használatánál, különösen gyermekek jelenlétében, mindig be kell tartani a következő alapvető
Olvassa el és őrizze meg a használati útmutatót
Törőkalapács Általános tudnivalók H Általános tudnivalók Olvassa el és őrizze meg a használati útmutatót Ez a használati utasítás ehhez az 1700 wattos véső- és törőkalapácsra vonatkozik. Fontos információkat
MAROKCSISZOLÓ 220 W VEČNAMENSKI BRUSILNIK 220 W
Használati útmutató Navodila za uporabo MAROKCSISZOLÓ 220 W VEČNAMENSKI BRUSILNIK 220 W Magyar...06 Slovensko... 23 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 Eredeti
Contact us Toll free (800) fax (800)
Table of Contents Thank you for purchasing our product, your business is greatly appreciated. If you have any questions, comments, or concerns with the product you received please contact the factory.
BT HS 112 1 021 204 122
Communication BT HS 112 1 021 204 122 www.blaupunkt.com Tartalom BT HS 112 Bluetooth headset...2 Biztonsági tudnivalók és általános információk...3 Ártalmatlanítási tájékoztatók...3 A csomag tartalma...3
Összeszerelési útmutató Navodila za sestavljanje. Játékkonyha fából OTROŠKA LESENA KUHINJA
Összeszerelési útmutató Navodila za sestavljanje Játékkonyha fából OTROŠKA LESENA KUHINJA Amire szükség lesz / Kaj potrebujete: A doboz tartalma / Vsebina A 32 mm 32x I 1x Q 2x B 20 mm 7x J 2x C 1x K 1x
CITRUSFACSARÓ ELEKTRIČNI OŽEMALNIK AGRUMOV
Használati útmutató Navodila za uporabo CITRUSFACSARÓ ELEKTRIČNI OŽEMALNIK AGRUMOV OPED I N VEL DE nse om my ha NY RMA GE MANUA L Magyar...Oldal 06 Slovenski...Stran 21 c o n t ro l.c User-friendly Manual
NASODRILL ORRSPRAY: TARTÁLY- ÉS DOBOZFELIRAT, VALAMINT A BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGE. CSECSEMŐ GYERMEK FELNŐTT 100 ml-es üveg
NASODRILL ORRSPRAY: TARTÁLY- ÉS DOBOZFELIRAT, VALAMINT A BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGE TARTÁLY - BOTTLE NASAL LAVAGE For chronic or recurring infection NASODRILL Formulated with thermal Luchon water naturally
ULA Eredeti használati utasítás... 29
5 6 7 4 ULA 14.4-18 3 2 1 Eredeti használati utasítás... 29 MAGYAR HU Eredeti üzemeltetési útmutató 1 Általános biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS Sérülés kockázatának csökkentése érdekében olvassa végig
EN United in diversity EN A8-0206/445. Amendment
21.3.2019 A8-0206/445 445 Title Proposal for a DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL amending Directive 2006/22/EC as regards enforcement requirements and laying down specific rules with
Construction of a cube given with its centre and a sideline
Transformation of a plane of projection Construction of a cube given with its centre and a sideline Exercise. Given the center O and a sideline e of a cube, where e is a vertical line. Construct the projections
TELJESÍTMÉNY NYILATKOZAT 0832-CPD-1651
E-mail: info@fulleon.co.uk Web: www.cooperfulleon.co m TELJESÍTMÉNY NYILATKOZAT 0832-CPD-1651 Termék azonosító kód: ROLP/SV és ROLP/SV/WP Típus, adagszám vagy gyári szám, illetve bármilyen más elem, amely
ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP
ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP CHILD S DATA / GYERMEK ADATAI PLEASE FILL IN THIS INFORMATION WITH DATA BASED ON OFFICIAL DOCUMENTS / KÉRJÜK, TÖLTSE KI A HIVATALOS DOKUMENTUMOKBAN SZEREPLŐ ADATOK
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Philips Presenter SNP3000 HU Felhasználói kézikönyv 1 a b c d e g f h 2 3 4 LASER LIGHT DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT Wavelength
DECLARATION OF PERFORMANCE CPR-20-IC-040
Page 1 of 4 DECLARATION OF PERFORMANCE CPR-20-IC-040 1. Unique identification code of the product-type: Name: Item Number: UPONOR RENOVIS PANEL PACK 1.2/0.8; 5 M2 1062201 UPONOR RENOVIS PANEL PACK 1.2/0.8;
REZGŐCSISZOLÓ 150 W. Használati útmutató Navodila za uporabo VIBRACIJSKI BRUSILNIK 150 W. Eredeti használati útmutató Originalna navodila za uporabo
Használati útmutató Navodila za uporabo REZGŐCSISZOLÓ 150 W VIBRACIJSKI BRUSILNIK 150 W Magyar...06 Slovensko... 23 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 Eredeti
Szerelés és használati utasítások
Szerelés és használati utasítások PickUp daru SX 2000 - A ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT A KÉSŐBBIEKRE DARU SX 2000 - A az érvényes szabványok követelményeivel összhangban tervezve és gyártva, hogy biztosítva
Presenter SNP6000. Register your product and get support at HU Felhasználói kézikönyv
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Presenter SNP6000 HU Felhasználói kézikönyv 1 a b c d e 2 3 4 Federal Communication Commission Interference Statement This equipment has
POWX0032 HU 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...
1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonság... 4 5.3 Személyi biztonság...
SZENNYVÍZSZIVATTYÚ ČRPALKA ZA UMAZANO VODO
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo SZENNYVÍZSZIVATTYÚ ČRPALKA ZA UMAZANO VODO Magyar... Oldal 06 Slovensko... Stran 27 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007
Cég név: Készítette: Telefon:
Pozíció Darab Leírás 1 SCALA2 3-45 A Dátum: 218. 2. 9. Cikkszám: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2
POWX152 HU 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ...
1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonsá... 4 5.3 Személyi biztonság...
ASUS GX800 lézeres játékegér
ASUS GX800 lézeres játékegér 1 6 Felhasználói kézikönyv HUG5761 Elsö kiadás (V1) Május 2010 Copyright 2010 ASUSTeK Computer Inc. All Rights Reserved. Az ASUSTeK COMPUTER INC. ( ASUS ) előzetes írásos engedélye
STUDENT LOGBOOK. 1 week general practice course for the 6 th year medical students SEMMELWEIS EGYETEM. Name of the student:
STUDENT LOGBOOK 1 week general practice course for the 6 th year medical students Name of the student: Dates of the practice course: Name of the tutor: Address of the family practice: Tel: Please read
ASUS Transformer Pad útmutató
útmutató TF300TG 3G kapcsolatkezelő A SIM-kártya behelyezése 1. Egy kiegyenesített gemkapocs segítségével nyomja meg a SIMkártyatartó kilökő gombját. HUG7210 2. Vegye ki a tartót. Helyezze el a kártyát
ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY
ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY A feladatsor három részből áll 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a
POWX084 HU 1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...
1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 5.1 Munkakörnyezet... 3 5.2 Elektromos biztonság... 3 5.3 Személyi biztonság...
Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt
Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz
Elektromos csempevágó, 500 W Rezalnik keramičnih ploščic 500 W
Elektromos csempevágó, 500 W Rezalnik keramičnih ploščic 500 W Magyar... Oldal 02 Slovenski... Stran 26 Model Nr.: TC115IA Artikel Nr.: 59527 Eredeti használati útmutató Originalna navodila za uporabo
Az Ön kézikönyve GUDE W 520 http://hu.yourpdfguides.com/dref/2446099
Elolvashatja az ajánlásokat a felhasználói kézikönyv, a műszaki vezető, illetve a telepítési útmutató GUDE W 520. Megtalálja a választ minden kérdésre az GUDE W 520 a felhasználói kézikönyv (információk,
ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY
ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY A feladatsor három részbol áll 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a
C 4/12-50. Printed: 14.02.2014 Doc-Nr: PUB / 5170397 / 000 / 00
C 4/12-50 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi
INSTALLATION MANUAL For authorized service personnel only.
Connection Method CHASSIS TYPE A AIR CONDITIONER OPTIONAL PARTS Communication box kit PART NO. 9317807005 INSTALLATION MANUAL For authorized service personnel only. 1. SAFETY PRES Contents 1. SAFETY PRES...
Mini-Hűtőszekrény
Mini-Hűtőszekrény 10011578 100115779 Tisztelt vásárló, Gratulálunk Önnek a termék megvásárlásához. Olvassa el az egész használati utasítást alaposan és kövesse azt a lehetséges károk elkerülése érdekében.
430 W EXCENTER CSISZOLÓ
Használati útmutató Navodila za uporabo 430 W EXCENTER CSISZOLÓ EKSCENTRIČNI BRUSILNIK 430 W Magyar...06 Slovensko... 25 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 Eredeti
TORONYVENTILÁTOR
10031517 10031518 TORONYVENTILÁTOR Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.
SAROKCSISZOLÓ KOTNI BRUSILNIK
SAROKCSISZOLÓ KOTNI BRUSILNIK Magyar... Oldal 02 Slovenski... Stran 36 Modell Nr.: WWS-AG1200/17 Artikel Nr.: 67225 Eredeti használati útmutató Originalna navodila za uporabo 67225_Anleitung_Hofer_HU,SLO.indb
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INOX RÚDMIXER. Modell: OHBIN-9805
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INOX RÚDMIXER Modell: OHBIN-9805 Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a tájékoztatót a készülék üzembehelyezése és használata előtt és őrizze meg ezt az információt jövőbeli használatra.
LED ÁLLÓLÁMPA LED-STOJEČA SVETILKA
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo LED ÁLLÓLÁMPA LED-STOJEČA SVETILKA Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 19 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal
Ultrahangos párásító
Ultrahangos párásító 100318 1003183 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.
ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at
ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT A feladatok megoldására 45 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 10-15 percet érdemes a levélírási feladatra szánnod. Sok sikert! 1. Válaszd ki a helyes
Correlation & Linear Regression in SPSS
Petra Petrovics Correlation & Linear Regression in SPSS 4 th seminar Types of dependence association between two nominal data mixed between a nominal and a ratio data correlation among ratio data Correlation
MSZ EN 50014:2001; MSZ EN 50020:2003, MSZ EN 50284:2000
ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Testing Station for Explosion Proof Equipment 1/5 (1) Hungary, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@bki.hu EK-TípusVizsgálati
Használati útmutató PAN Aircontrol
Használati útmutató PAN Aircontrol Air Quality meter Tartalom 1. Bevezető... 2 2. Szállítmány tartalma... 3 3. Általános biztonsági útmutatások... 3 4. A készüléken lévő szimbólumok magyarázata... 4 5.
IAN CORDLESS COMPRESSOR PAK 20-Li A1 CORDLESS AIR PUMP PALP 20-Li A1 AKKUS KOMPRESSZOR AKKUS LÉGSZIVATTYÚ
CORDLESS COMPRESSOR PAK 20-Li A1 CORDLESS AIR PUMP PALP 20-Li A1 AKKUS KOMPRESSZOR AKKUS LÉGSZIVATTYÚ Az originál használati utasítás fordítása AKU KOMPRESOR AKU PUMPA Překlad originálního provozního návodu
A vitorlázás versenyszabályai a 2013-2016. évekre angol-magyar nyelvű kiadásának változási és hibajegyzéke
A vitorlázás versenyszabályai a 2013-2016. évekre angol-magyar nyelvű kiadásának változási és hibajegyzéke A dokumentum A vitorlázás versenyszabályai a 2013-2016. évekre angol-magyar nyelvű kiadásában
HAMBURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKSM 24VDC Cikkszám: 260.033
HABURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKS 24VDC Cikkszám: 260.033 Brandschutz-Technik und Rauchabzug GmbH Schnackenburgallee 41d D-22525 Hamburg Germany +49 40 89 71 20-0 Fax: +49 40 89 71 20-20 Internet:
bladeless AR5T90RE ToWER FAn instruction MAnuAl AR5T90RE 220-240V / 50Hz / 45W 220-240v~50Hz 45W
bladeless AR5T90RE ToWER FAn lapátkerék nélküli instruction MAnuAl torony ventilátor AR5T90RE 220-240V / 50Hz / 45W 220-240v~50Hz 45W PAge 1/7 A jelölt készülék összeszerelését, beüzemelését, használatát
English... 5 Čeština... 21 Slovenčina... 37 Magyarul... 53 Polski... 69 Русский... 85
FDS 1012 - A 2 English... 5 Čeština... 21 Slovenčina... 37 Magyarul... 53 Polski... 69 Русский... 85 1 3 5 2 7 4 1 6 FDS 1012-A Tartalom 53 HU Csavarhúzó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy megvásárolta
POWX1186 HU 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 JAVASLATOK... 4 6 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...
1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 JAVASLATOK... 4 6 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 4 6.1 Munkakörnyezet... 4 6.2 Elektromos biztonság... 4 6.3 Személyi biztonság...
Manual_43355_43356_Nachtlichter_HU-Umschlag_001.pdf :38
Manual_43355_43356_Nachtlichter_HU-Umschlag_001.pdf 1 22.05.17 12:38 Manual_43355_43356_Nachtlichter_HU-Umschlag_001.pdf 2 22.05.17 12:38 Általános tudnivalók HU Általános tudnivalók A kezelési útmutató
Könnyen bevezethető ITIL alapú megoldások a Novell ZENworks segítségével. Hargitai Zsolt Sales Support Manager Novell Hungary
Könnyen bevezethető ITIL alapú megoldások a Novell ZENworks segítségével Hargitai Zsolt Sales Support Manager Novell Hungary Napirend ITIL rövid áttekintés ITIL komponensek megvalósítása ZENworks segítségével