MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE TELEPÍTÉSI, KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE TELEPÍTÉSI, KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ"

Átírás

1 IT HU MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE TELEPÍTÉSI, KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ Simply Saving machine Codice Az útmutató kódszáma Revisione Verzió Edizione Kiadás Istruzioni originali in lingua italiana Leggere con attenzione e conservare per futuri riferimenti i Az útmutató eredeti nyelve: olasz. Olvassa el figyelmesen, és rizze meg egy esetleges kés bbi felhasználás céljából.

2 Documento riservato ai termini di legge con DIVIETO di riproduzione o di renderlo noto a terzi senza esplicita autorizzazione del Costruttore. Le descrizioni e le illustrazioni fornite nella presente pubblicazione non sono impegnative. Il Costruttore si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche che riterrà opportune. A dokumentum szerz i jogát törvény védi. Az útmutatót a gyártó kifejezett engedélye nélkül másolni vagy nyilvánosságra hozni TILOS. A jelen útmutatóban található leírások és ábrák kizárólag a jobb megértést segítik. A gyártó fenntartja magának a jogot a szükségesnek ítélt módosítások elvégzésére. DATI RIPORTATI SULLA TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA A GÉP ADATTÁBLÁJÁN FELTÜNTETETT ADATOK CONFIGURAZIONE DELLA MACCHINA A GÉP KONFIGURÁCIÓJA CARRELLO DI PRESTIRO: EL NYÚJTÓ KOCSI: SIMPLY MB SAVING MACHINE MPS BASAMENTO: FORGÓ TÁNYÉR ÉS EL KÉSZÍTÉSE: TP 2

3 SOMMARIO 0 INFORMAZIONI PRELIMINARI Come leggere ed utilizzare il manuale d'istruzioni Importanza del manuale Conservazione del manuale Consultazione del manuale Copyright Informazioni su immagini e contenuti Aggiornamento manuale di istruzioni Simboli - Significato ed impiego Destinatari del manuale SICUREZZA E ANTINFORTUNISTICA Avvertenze generali di sicurezza Segnaletica di sicurezza Avvertenze in merito ai rischi residui Dispositivi di sicurezza Servizio di assistenza DESCRIZIONE DELLA MACCHINA Dati di identificazione del costruttore e della macchina Descrizione generale Uso Inteso - Uso previsto Destinazione d'uso Uso non previsto e non consentito - Uso improprio prevedibile e non prevedibile Dati tecnici e rumore Postazioni di lavoro e di comando Carrelli porta-bobina TRASPORTO- MOVIMENTAZIONE-IMMA- GAZZINAMENTO Imballo e disimballo Trasporto e movimentazione macchina imballata Trasporto e movimentazione macchina disimballata Immagazzinamento macchina imballata e disimballata INSTALLAZIONE Condizioni ambientali consentite Spazio necessario per l uso e la manutenzione Piazzamento della macchina Macchina standard Macchina incassata al pavimento Allacciamento elettrico...34 TARTALOM 0. BEVEZETŐ INFORMÁCIÓK A kezelési és karbantartási útmutató használata Az útmutató fontossága Az útmutató tárolása Az útmutató alkalmazása Szerzői jogok Ábrákkal és tartalmakkal kapcsolatos információk A karbantartási útmutató frissítése jelek - Jelentése és alkalmazása Az útmutató az alábbi személyek számára író dott BIZTONSÁG ÉS BALESETMEGELŐZÉS Általános biztonsági figyelmeztetések Biztonsági jelzések A f e n n m a r a d ó v e s z é l y e k k e l k a p c s o l a t o s figyelmeztetések Biztonsági berendezések Vevőszolgálat A GÉP LEÍRÁSA ÉS MŰSZAKI ADATOK A gép és a gyártó adatai Általános leírás Intenzív használat -rendeltetésszerű használat N e m e n g e d é l y e z e t t i l l. E l ő r e l á t h a t ó é s e l ő r e nem látható nem rendeltetésszerű használat Műszaki adatok és zajkibocsátás A k e z e l ő á l l á s a a g é p v e z é r l é s e é s m u n kavégzés közben Fóliakocsik SZÁLLÍTÁS ÉS RAKTÁROZÁS A gép be- és kicsomagolása Szállítás és mozgatás becsomagolt gép esetén A kicsomagolt gép szállítása és kezelése A becsomagolt ill. csomagolás nélküli gép raktározása TELEPÍTÉS Üzemi feltételek A k e z e l é s h e z é s k a r b a n t a r t á s h o z s z ü k s é g e s szabad hely A gép felállítása Standard gép A padlózatba süllyesztett gép Bekötés a villamos hálózatba

4 5 MESSA IN SERVIZIO Quadro elettrico VERSIONE Pannello comandi Funzioni pannello comandi Cicli operativi automatici Ciclo operativo semiautomatico Caricamento bobina film Avviamento macchina Arresto macchina a fine lavorazione Arresto di emergenza Arresto ciclo Arresto in fase tavola rotante MANUTENZIONE Avvertenze generali Isolamento della macchina Precauzioni particolari Pulizia Manutenzione programmata Manutenzione protezioni attive Manutenzione giornaliera Manutenzione trimestrale Manutenzione semestrale MESSA FUORI SERVIZIO Smantellamento, rottamazione e smaltimento ÜZEMBEHELYEZÉS Kapcsolótábla Változat Kezelőfelület A kezelőfelület funkciói Automata üzemmódban végzett ciklusok Félautomata ciklus A fóliatekercs betöltése A gép indítása A gép leállítása a munkavégzést követően Vészleállás A ciklus leállítása A c i k l u s l e á l l í t á s a a f o r g ó t á n y é r é s a k a r működése közben KARBANTARTÁS Általános figyelmeztetések A gép áramtalanítása Különleges óvintézkedések Tisztítás Időszaki karbantartás Az aktív védőburkolatok karbantartása Napi szintű karbantartás Karbantartás háromhavonta Karbantartás hathavonta A GÉP LESZERELÉSE Leszerelés és hulladékba helyezés CSEREALKATRÉSZ-JEGYZÉK Forgó tányér Oszlop Előnyújtó egység CATALOGO RICAMBI Gruppo Basamenti Gruppo Colonna Gruppo Carrelli prestiro

5 0. INFOMAZIONI PRELIMINARI 0.1 COME LEGGERE ED UTILIZZARE IL MANUALE ISTRUZIONI IMPORTANZA DEL MANUALE Il manuale istruzioni è parte integrante della macchina e deve essere conservato per tutta la durata della stessa e trasmesso a eventuale altro utente o successivo proprietario. Tutte le istruzioni contenute nel manuale sono rivolte sia all operatore che al tecnico qualificato per compiere l installazione, la messa in marcia, l utilizzo e la manutenzione della macchina in modo corretto e sicuro. In caso di dubbi o problemi contattare l'assistenza CONSERVAZIONE DEL MANUALE Maneggiare il manuale con cura e mani pulite, per evitare di danneggiarne i contenuti. Non asportare, o strappare o riscrivere per alcun motivo parti del manuale. Conservare il manuale in zone protette da umidità e calore. Conservare il presente manuale e con tutte le pubblicazioni allegate in un luogo accessibile e noto a tutti gli Operatori. Tutte le operazioni di Uso e Manutenzione dei componenti commerciali della macchina non riportati nel presente Manuale sono contenute nelle relative pubblicazioni allegate alla presente CONSULTAZIONE DEL MANUALE Questo manuale istruzioni è composto da: COPERTINA CON IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA INSTALLAZIONE E MONTAGGIO DEL PRO- DOTTO AVVERTENZE, ISTRUZIONI SULLA SICU- REZZA E SUL FUNZIONAMENTO DEL PRO- DOTTO ALLEGATI COPYRIGHT Il presente manuale contiene informazioni industriali riservate di proprietà il COSTRUTTORE. Tutti i diritti sono riservati e possono essere tutelati dal Copyright da altre leggi e trattati sulla proprietà. E' vietata la riproduzione, completa o in parte, dei testi e delle illustrazioni presenti nel manuale d'istruzioni, senza l'autorizzazione scritta del COS- TRUTTORE. 0. BEVEZETŐ INFORMÁCIÓK 0.1 A KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATA AZ ÚTMUTATÓ FONTOSSÁGA A kezelési és karbantartási útmutató a gép szerves részét képezi, és a gép teljes élettartama alatt megőrizendő. Tulajdonosváltás esetén adja át a gép új tulajdonosának. A jelen útmutatóban tartalmazott információkat a gép telepítését, üzembehelyezését, használatát és karbantartását végző szakemberek számára állítottuk össze, a EBntiekben EBlsorolt műveletek megeblelő és biztonságos elvégzése érdekében. Amennyiben kérdése merülne EBl, lépjen kapcsolatba a vevőszolgálattal AZ ÚTMUTATÓ TÁROLÁSA Az útmutató tartalmának megóvása érdekében, az útmutatót kizárólag tiszta kézzel forgassa. Semmi esetre se távolítson el, tépjen ki vagy írjon át egyes részeket. Tárolja hőtől és nedvességtől védve. Az útmutatót, ill. annak mellékleteit tartsa minden kezelő számára ismert és elérhető helyen. A gép kereskedelmi forgalomban kapható alkatrészeinek kezelésével és karbantartásával kapcsolatos itt nem tartalmazott utasításokat a jelen útmutató mellékleteiben találja AZ ÚTMUTATÓ ALKALMAZÁSA A jelen útmutató az alábbi részekből épül EBl: A GÉP AZONOSÍTÓ ADATAIT TARTALMAZÓ EBDŐLAP A GÉP TELEPÍTÉSE ÉS ÖSSZESZERELÉSE A GÉP MŰKÖDÉSÉVEL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ÉS FIGYELMEZETÉSEK MELLÉKLETEK SZERZŐI JOGOK Az útmutató a GYÁRTÓ kizárólagos tulajdonát képező adatokat és információkat tartalmaz. A gyártó ezekhez kapcsolódó szerzői jogait törvény védi. A GYÁRTÓ írásbeli engedélye nélkül az útmutató egészének, részeinek, ábráinak másolása tilos. 7

6 0.1.5 INFORMAZIONI SULLE IMMAGINI E CONTENUTI Le immagini contenute nel presente manuale sono fornite a scopo esemplificativo in modo da rendere all'utente maggiormente chiara la trattazione di quanto è esposto. La presente documentazione può essere soggetta a variazioni senza alcun preavviso da parte del Costruttore, ma le informazioni sulla sicurezza d'impiego restano comunque garantite AGGIORNAMENTO DEL MANUALE DI ISTRUZIONI Ferme restando le caratteristiche essenziali del tipo di macchina descritta, il Costruttore si riserva in futuro il diritto di apportare in qualunque momento eventuali modifiche di organi, dettagli ed accessori che riterrà convenienti per un miglioramento del prodotto, o per esigenze di carattere costruttivo o commerciale SIMBOLI - SIGNIFICATO ED IMPIEGO Nel presente manuale vengono utilizzati alcuni simboli per richiamare l'attenzione del lettore e sottolineare alcuni aspetti particolarmente importanti nella trattazione ÁBRÁKKAL ÉS TARTALMAKKAL KAPCSOLATOS INFORMÁCIÓK A jelen útmutatóban elhelyezett ábrák példák, és a jobb szöveg megértését szolgálják. A jelen útmutató tartalma a gyártó előzetes értesítése nélkül változhat, de a biztonsággal kapcsolatos információk továbbra is érvényesek maradnak A KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ FRISSÍTÉSE A gyártó EBnntartja magának a jogot, hogy a jövőben általa műszaki vagy kereskedelmi szempontból indokoltnak tartott módosításokat (egyes alkatrészek vagy tartozékok EBjlesztése) - bemutatott gép alapvető tulajdonságai és funkciója kivételével - elvégezze JELEK - JELENTÉSE ÉS ALKALMAZÁSA A jelen útmutatóban a gyártó különböző jeleket helyezett el, amelyek célja az olvasó figyelmének EBlhívása, ill. az fontosabb szövegrészek kiemelése. Pericolo Indica un pericolo con rischio di infortunio anche mortale. Il mancato rispetto delle avvertenze contrassegnate con questo simbolo può comportare una situazione di grave pericolo per l'incolumità dell'operatore e/o delle persone esposte. Veszély Akár halálos kimenetelű baleset veszélyére hívja EBl a figyelmet. Az ezen jelzéssel ellátott utasítások figyelmen kívül hagyása súlyosan veszélyeztetheti a kezelő és/vagy más kitett személyek testi émps2égét. Avvertenza Indica un pericolo con rischio di danneggiamento della macchina o del prodotto in lavorazione. Il mancato rispetto delle avvertenze contrassegnate con questo simbolo può comportare un malfunzionamento o un danno alla macchina. Figyelmeztetés A gép vagy a csomagolás alatt álló termék sérülésének veszélyére hívja EBl a figyelmet. Az ezen jelzéssel ellátott utasítások figyelmen kívül hagyása a gép rendellenes működéséhez vagy meghibásodásához vezethet. Informazioni Indica note e consigli per l'uso pratico della macchina nelle varie modalità operative. Információ A gép az egyes üzemmódokban való használatával kapcsolatos megjegyzéseket vagy tanácsokat jelöl. 8

7 0.2 DESTINATARI DEL MANUALE OPERATORE CONDUTTORE DI MACCHINA: Operatore addestrato. Previo un opportuno corso d addestramento all utilizzo della macchina, è in grado di svolgere le più semplici regolazioni sulla macchina. MANUTENTORE MECCANICO: Tecnico qualificato in grado di fare funzionare la macchina come il conduttore, di intervenire sugli organi meccanici per regolazioni, manutenzioni, riparazioni. Non è abilitato ad interventi su impianti elettrici sotto tensione. MANUTENTORE ELETTRICISTA: Tecnico qualificato in grado di fare funzionare la macchina come il conduttore, di intervenire sulle regolazioni e sugli impianti elettrici per manutenzione e riparazione. TECNICO SPECIALIZZATO DEL COSTRUTTO- RE: Tecnico qualificato del costruttore o del suo distributore in grado di fare funzionare la macchina come il conduttore, di intervenire sugli organi meccanici e sugli impianti elettrici per regolazioni, manutenzioni, riparazioni e per operazioni complesse, quando concordato con l utilizzatore. PERSONA ESPOSTA: Qualsiasi persona che si trovi interamente o in parte in una zona pericolosa. 0.2 AZ ÚTMUTATÓ AZ ALÁBBI SZEMÉLYEK SZÁMÁRA ÍRÓDOTT GÉPKEZELŐ: Betanított munkás. A betanítást követően képes a gépet használni, és a gép egyszerűbb beállításait elvégezni. KARBANTARTÓ: Képzett technikus, aki a gépkezelőhöz hasonlóan képes üzemeltetni a gépet, emellett elvégzi a mechanikus alkatrészek beállításait, karbantartását és javítását. Nem végezhet EBszültség alatt lévő hálózatban villanyszerelési munkálatokat. VILLANYSZERELŐ: Képzett technikus, aki a gépkezelőhöz hasonlóan képes üzemeltetni a gépet, emellett elvégzi a gép áramkörének beállításait, karbantartását és javítását. A GYÁRTÓ SZAKKÉPZETT TECHNIKUSA: Képzett technikus, aki a gépkezelőhöz hasonlóan képes üzemeltetni a gépet, a megrendelővel történő egyeztetést követően elvégzi a mechanikus alkatrészek és az áramkör összetettebb beállításait, karbantartási és javítási munkálatait. KITETT SZEMÉLY: Bármely részben vagy teljesen veszélyes területen tartózkodó személy. 9

8 1. SICUREZZA E ANTINFORTISTICA 1.1 AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA Prima di iniziare il lavoro l'operatore deve essere perfettamente a conoscenza della posizione e del funzionamento di tutti i comandi e delle caratteristiche della macchina; verificare quotidianamente tutti i dispositivi di sicurezza presenti sulla macchina. L'operatore, prima di procedere alla partenza del ciclo di lavorazione, deve assicurarsi dell'assenza di PERSONE ESPOSTE nelle ZONE PERICOLOSE. Il datore di lavoro deve disporre e fare impiegare dispositivi di protezione individuale conformemente a quanto indicato sulla Direttiva 89/391/ CEE (e successive modifiche). Durante l uso e la manutenzione della macchina è Obbligatorio l'uso di dispositivi di protezione individuale (DPI) quali calzature e tuta di sicurezza, approvati per fini antinfortunistici. Le zone di stazionamento dell'operatore vanno mantenute sempre sgombre e pulite da eventuali residui oleosi. E' vietato avvicinarsi agli elementi mobili della macchina, quali carrello e tavola rotante, quando la macchina è in lavorazione. E' assolutamente vietato far funzionare la macchina in modo automatico con le protezioni fisse e/o mobili smontate. E' assolutamente vietato inibire le sicurezze installate sulla macchina. Le operazioni di regolazione a sicurezze ridotte devono essere effettuate da una sola persona e durante il loro svolgimento è necessario vietare l'accesso alla macchina a persone non autorizzate. Il locale di installazione della macchina non deve avere zone d'ombra, luci abbaglianti fastidiose, nè effetti stroboscopici pericolosi dovuti all'illuminazione fornita. La macchina può lavorare in aria libera a temperature ambientali da + 5 C a + 40 C. La macchina deve essere usata esclusivamente da personale qualificato. LA MACCHINA DEVE ESSERE UTILIZ- ZATA DA UN UNICO OPERATORE ALLA VOLTA, VI E' IL DIVIETO ASSOLUTO DI OPERARE CONTEMPORANEAMENTE IN PIù DI UN OPERATORE. 1. BIZTONSÁG ÉS BALESETMEGELŐZÉS 1.1 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A munkavégzés megkezdése előtt a kezelőnek ismernie kell a gép kezelőszerveinek helyzetét és működését valamint a gép jellemzőit. Ellenőrizze napi rendszerességgel a gép biztonsági berendezéseit. A munkaciklus megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy SENKI nem tartózkodik a VESZÉLYES TERÜLETEN. A munkaadónak gondoskodnia kell a 89/391/ EGK irányelvnek (és a későbbi módosításainak) megeblelő egyéni védőeszközökről és azok alkalmazásáról. A gép kezelése és karbantartása során egyéni védőeszközök (munkavédelmi cipő, munkavédelmi overál, stb.) használata kötelező. Gondoskodjon arról, hogy a gépkezelő állása mindig akadálymentes ill. olajos szennyeződésektől mentes legyen. A munkavégzés közben a gép mozgó részeinek (forgótányér, kocsi) közelében tartózkodni tilos. Amennyiben a gép rögzített és/vagy mozgó biztonsági alkatrészei nincsenek a helyükön, a gépet automata üzemmódban működtetni szigorúan tilos. A gépre EBlszerelt biztonsági berendezések működését akadályozni szigorúan tilos. Azon karbantartási munkálatokat, amelyekhez a biztonsági berendezések részleges leszerelésére van szükség, kizárólag egyetlen személy végezheti. A munkavégzés időtartamára helyezzen el idegeneknek tilos a bemenet táblát. Gondoskodjon arról, hogy azon a területen, ahová a gépet telepíti, ne legyenek rosszul megvilágított zónák, vakító fények vagy zavaró visszatükröződések. A gép üzemeléséhez szükséges hőmérsékleti tartomány: + 5 C C. A gépet kizárólag megeblelő szakértelemmel rendelkező szakemberek kezelhetik. A GÉP ÜZEMELTETÉSÉHEZ KIZÁRÓLAG EGY KEZELŐ JELENLÉTÉRE VAN SZÜKSÉG. A GÉP MŰKÖDÉSE KÖZBEN EGYNÉL TÖBB EMBERNEK A GÉP KÖZELÉBEN TARTÓZKODNI TILOS. 10

9 DURANTE TUTTE LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE, RIPARAZIONE O REGI- STRAZIONE È SEMPRE OBBLIGATORIO RUOTARE L'INTERRUTTORE GENERALE IN POSIZIONE 'O'-OFF. SI CONSIGLIA DI APPORRE UN CARTEL- LO DI SEGNALAZIONE SUL PANNELLO DI CONTROLLO A BORDO MACCHINA O SULL'INTERRUTTORE GENERALE DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA (SECONDO I CASI); IL SUDDETTO CARTELLO PUÒ RI- PORTARE LA SEGUENTE INDICAZIONE: ATTENZIONE!! MACCHINA IN FASE DI MANUTENZIONE. NON RIMUOVERE I RIPARI FISSI CON MAC- CHINA IN MOTO, RIMONTARE SEMPRE I RIPARI FISSI AL TERMINE DI QUALSIASI OPERAZIONE DI MANUTENZIONE. Dopo un'operazione di regolazione a sicurezze ridotte lo stato della macchina con protezioni attive deve essere ripristinato al più presto. Non modificare per alcun motivo parti di macchina (come attacchi, forature, finiture,ecc.) per adattarvi ulteriori dispositivi. Per qualunque necessità o modifica consultare sempre il Costruttore. A KARBANTARTÁSI VAGY JAVÍTÁSI MUNKÁLATOK ILL. A GÉP BEÁLLÍTÁSA ELŐTT A FŐKAPCSOLÓT MINDEN ESETBEN KÖTELEZŐ 'O'-OFF ÁLLÁSBA FORDÍTANI. AZT TANÁCSOLJUK, HELYEZZEN EL A GÉP KEZELŐEBLÜLETÉRE VAGY A FŐKAPCSOLÓRA (ESETTŐL FÜGGŐEN) EGY FIGYELMEZTETŐ TÁBLÁT: FIGYELEM!! KARBANTARTÁS FOLYAMATBAN. A VÉDŐBURKOLATOKAT A GÉP MŰKÖDÉSE KÖZBEN LESZERELNI TILOS. A KARBANTARTÁSI MUNKÁLATOK VÉGEZTÉVEL SZERELJE VISSZA A VÉDŐBURKOLATOKAT. Az olyan beállítási munkálatokat követően, amelyekhez a védőburkolatok részleges leszerelésére van szükség, szerelje vissza a lehető leghamarabb a védőburkolatokat. A gépet további berendezések csatlakoztatása céljából módosítani (csatlakozások, furatok, EBstés, stb.) tilos. Amennyiben további berendezéseket kíván a géphez csatlakoztatni, lépjen kapcsolatba a gyártóval. 11

10 1.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA 1.2 I segnali di sicurezza (Fig. 1.1) descritti in questo manuale, sono riportati sulla struttura della macchina nei punti opportuni e segnalano la presenza di situazioni di pericolo potenziale dovute a rischi residui. Le targhe adesive contraddistinte da bande giallo nere, segnalano un area in cui sono presenti rischi per il personale addetto, in prossimità di tali segnali occorre prestare la massima attenzione. Le targhe adesive poste sulla macchina devono essere mantenute pulite e leggibili. BIZTONSÁGI JELZÉSEK Az itt bemutatott biztonsági jelzések (1.1 ábra), a gép egyes pontjain kerültek elhelyezésre, és a fennmaradó veszélyekből eredő esetleges balesetveszélyre hívja fel a figyelmet. A fekete-sárga csíkozással ellátott címkék a kezelőt érintő veszélyforrásokra hívják fel a figyelmet. Ezeken a területeken fokozott körültekintéssel járjon el. A gépen elhelyezett címkéket tartsa tisztán és olvasható állapotban. Pericolo per la presenza di alta tensione. Magas feszültség jelenlétéből eredő veszélyek. Togliere la tensione di alimentazione prima di aprire il quadro elettrico. A kapcsolótábla kinyitása előtt szüntesse meg az áramellátást. È vietato rimuovere i ripari fissi di protezione. A gép rögzített védőburkolatait leszerelni tilos. È vietato il passaggio o la sosta nelle zone ove sono presenti organi in movimento. MOZGÓ elemek közelében elhaladni vagy tartózkodni tilos. È obbligatorio leggere attentamente il manuale d'istruzioni prima di operare sulla macchina. A gép használatának megkezdése előtt olvassa el figyelmesen a kezelési útmutatót. Punti di presa per sollevamento e movimentazione con carrello elevatore. Emelési pontok a gép targoncával történő mozgatásához. È obbligatorio spegnere la macchina e staccare la spina prima di iniziare i lavori di manutenzione o riparazione. A javítási vagy karbantartási munkálatok megkezdése előtt kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a csatlakozót az aljzatból. Pericolo di caduta dalla tavola in rotazione. Leesés veszélye a forgótányérról. Pericolo per le dita a causa di organi mobili. A mozgó elemek okozta kézsérülések veszélye. Fig

11 1.2.1 AVVERTENZE IN MERITO AI RISCHI RESIDUI La macchina è stata progettata e costruita in modo da permettere all operatore un uso in condizioni di sicurezza, eliminando o riducendo al minimo livello possibile i rischi residui presenti mediante l adozione di dispositivi di sicurezza. Tuttavia non è stato possibile rimuovere completamente alcuni rischi, di seguito elencati, perché questi sono insiti nel funzionamento della macchina stessa (Fig. 1.2): Rischio di intrappolamento Non salire mai sulla tavola rotante (1) in movimento in quanto permane il rischio di caduta o di intrappolamento con la zona di avvolgimento film. Rischio di schiacciamento Non stazionare nella zona di rotazione della tavola rotante munita di vano inserimento trans-pallet, in quanto vi è il rischio di schiacciamento. L'operatore può rischiare di interporre un piede tra la tavola ed il basamento nel punto (2). Rischio di schiacciamento Non stazionare o transitare nella zona di movimentazione del carrello. In fase di discesa, vi è il rischio di urto e schiacciamento tra la piastra di sicurezza (3) del carrello e il terreno A FENNMARADÓ VESZÉLYEKKEL KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉSEK A gépet úgy tervezték, hogy lehetővé tegye a biztonságos használatot, megszűntetve vagy figyelmeztető címkék segítségével minimálisra csökkentve a fennmaradó veszélyeket. Mindezen tevékenységek ellenére, nincs lehetőség a veszélyforrások teljes megszűntetésére, mert néhány veszély magából a gép működéséből ered (1.2 ábra): Fóliázásból eredő balesetveszély Ne szálljon fel a forgó tányérra (1) a gép működése közben, mert fennáll annak a veszélye, hogy a gép elkezdi a fóliázást. Sérülésveszély Ne álljon a nyitott forgótányér forgó részébe, mert balesetveszélyes. A kezelő lába beszorulhat a tányér és a gép aljzata közé a (2) pontnál. Sérülésveszély Ne álljon ill. ne haladjon át a fóliakocsi üzemi területén. Amikor a kocsi lefelé mozog, fennáll az ütközés ill. a becsípődés (a föld és a kocsi biztonsági lemeze (3) között) veszélye Fig

12 1.3 DISPOSITIVI DI SICUREZZA LA MACCHINA È STATA PROGETTATA E COSTRUITA IN MODO DA PERMETTERNE UN USO SICURO IN TUTTE LE CONDIZIONI PREVISTE DAL COSTRUTTORE, ISOLANDO LE PARTI MOBILI E GLI ELEMENTI IN TENSIONE MEDIANTE L ADOZIONE DI PROTEZIONI E DISPOSITIVI DI SICUREZZA PER L ARRESTO DELLA MACCHINA. IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI E QUALSIASI RESPONSABILITÀ PER DANNI CAUSATI A PERSONE, ANIMALI O COSE, DOVUTI ALLA MANOMISSIONE DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA. - Pulsante di emergenza (A) sul quadro elettrico. - La zona superiore del carrello, dove sono presenti gli ingranaggi di trasmissione moto è protetta dal riparo fisso (B). - Gli organi di movimentazione della tavola rotante sono protetti dal riparo fisso (C). - Il quadro elettrico è protetto dal riparo fisso (D). - Sotto al carrello è presente una piastra mobile (E) interbloccata per mezzo di un interruttore di sicurezza che, in caso di contatto con un oggetto estraneo, arresta la macchina e comanda la salita del braccio per 2 secondi. 1.3 BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK A GÉPET ÚGY TERVEZTÉK ÉS ÉPÍTETTÉK, HOGY LEHETŐVÉ TEGYE A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATOT A GYÁRTÓ ÁLTAL ENGEDÉLYEZETT ÖSSZES HELYZETBEN. A MOZGÓ ILL. FESZÜLTSÉG ALATT LÉVŐ ALKATRÉSZEKET VÉDŐBURKOLATOK ILL. A GÉPET LEÁLLÍTÓ BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK VÉDIK. A GYÁRTÓ NEM VONHATÓ FELELŐSSÉGRE A GÉP BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEINEK MÓDOSÍTÁSÁBÓL EREDŐ VAGYONI KÁROK VAGY SZEMÉLYI SÉRÜLÉSEK MIATT. - Vészjelző gomb (A) a kapcsolótáblán. - A kocsi felső részét, ahol a hajtó fogaskerekek találhatók rögzített védőburkolat védi (B). - A forgótányért mozgató elemeket a (C) fix védőburkolat védi. - A kapcsolótáblát a (D) védőburkolat védi. - A kocsi alatt található egy biztonsági kapcsolóval ellátott mobil lemez (E). Amennyiben a kapcsoló idegen testtel való ütközést érzékel, leállítja a gépet, és a kart 2 másodpercig felfelé mozgatja. MEGJ.: ha a két biztonsági kapcsoló valamelyike (E) bekapcsol, és leállítja a gépet, lehetősége van arra, hogy a gép karját felemelje, és eltávolítsa azt a tárgyat, amely a kapcsolót aktiválta. N.B: in caso di arresto per l'intervento dei due dispositivi (E), si può comandare la salita del braccio per rimuovere l'oggetto estraneo che li ha fatti intervenire. E B A D C Fig

13 VERSIONE TAVOLA ROTANTE CON VANO TRANS-PALLET In ingresso del vano d'inserimento transpallet è presente una fotocellula (G) (Fig. 1.4) che, se oscurata, non consente l'azionamento della macchina in fase di partenza, o la arresta immediatamente in fase di lavorazione. VERIFICARE L'EFFICIENZA DELLA FOTO- CELLULA DI SICUREZZA PRIMA DI INIZIA- RE LA LAVORAZIONE. NYITOTT FORGÓTÁNYÉROS VÁLTOZAT A nyitott tányéron egy fotocella (G) (1.4 ábra) található, amely ha takarásba kerül, nem engedi a gép indítását, vagy leállítja a munkavégzést. A MUNKAVÉGZÉS MEGKEZDÉSE ELŐTT ELLENŐRIZZE A BIZTONSÁGI FOTOCELLA ÉRZÉKENYSÉGÉT. G Fig SERVIZIO DI ASSISTENZA Per qualsiasi richiesta, necessità o informazione, l utilizzatore dovrà comunicare al Costruttore, i seguenti dati: - Modello della macchina - Numero di matricola - Anno di fabbricazione - Data di acquisto - Numero ore di servizio, approssimativo - Indicazioni dettagliate, inerenti una particolare lavorazione da eseguire, o il difetto riscontrato. 1.4 VEVŐSZOLGÁLAT Amennyiben kérése, kérdése merülne fel, vagy információra van szüksége, közölje a gyártóval az alábbi adatokat: - Modell - Sorozatszám - Gyártás éve - A vásárlás dátuma - A végzett munkaórák száma (hozzávetőlegesen) - Az elvégzendő munkálat vagy a meghibásodás részletes leírása. SERVIZIO ASSISTENZA VEVŐSZOLGÁLAT Soltanto con l'impiego di ricambi originali è possibile garantire il mantenimento dei migliori rendimenti delle nostre macchine. Csak eredeti cserealkatrészek alkalmazásával biztosíthatja a gép teljesítményszintjének fenntartását. 15

14 2. DESСRIZIONE DELLA MACHINA E INFORMAZIONI TECNICHE 2.1 DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL COSTRUTTORE E DELLA MACCHINA 2. A GÉP LEÍRÁSA ÉS MŰSZAKI ADATOK 2.1 A GÉP ÉS A GYÁRTÓ ADATAI La targa d identificazione (Fig. 2.1), fissata al telaio della macchina, riporta i seguenti dati: - Nome e indirizzo del Costruttore - Denominazione del tipo - Modello macchina - Numero di serie - Anno di costruzione - Peso (kg) - Tensione nominale (Un) - Frequenza di funzionamento (Hz) - N fasi - Corrente nominale (In) - Corrente di cortocircuito (Icu) - Pressione aria (bar) - Consumo aria (Nl/ciclo). A gép vázán elhelyezett adattáblán (2.1 ábra) az alábbi adatok szerepelnek: - A gyártó neve és címe - Típusmegnevezés - A gép modellje - Sorozatszám - Gyártási év - Tömeg (kg) - Névleges feszültség (Un) - Üzemi frekvencia (Hz) - Fázisszám - Névleges áram (In) - Rövidzárlati áram (Icu) - Légnyomás (bar) - Levegő igény (Nl/ciklus). Fig

15 2.2 DESCRIZIONE GENERALE L'avvolgitore è una macchina semiautomatica progettata per l'avvolgimento e la stabilizzazione con film estensibile di prodotti pallettizzabili. La macchina, in versione standard, è composta dalle seguenti parti (vedi Fig. 2.2): 1 Tavola rotante su cui viene depositato il prodotto pallettizzato che deve essere avvolto. 2 Colonna lungo la quale si muove una attrezzatura di avvolgimento (carrello di avvolgimento ) che compie un movimento verticale di salita e discesa; il movimento verticale del carrello di avvolgimento, combinato con la rotazione della tavola, consente l'avvolgimento del prodotto. 3 Quadro elettrico, struttura contenente l'interruttore generale, la pulsantiera di comando ed i componenti elettrici. 4 Carrrello MB: carrello in grado di erogare film durante l'avvolgimento regolando la tensione di applicazione del film stesso. La tensione è regolata tramite un rullo dotato di freno meccanico registrabile manualmente tramite manopola presente sul carrello. 5. Carrello MPS: carrello in grado di erogare film durante l'avvolgimento regolando la tensione di applicazione del film al carico. Il carrello è in grado di effettuare il prestiro del film con comando meccanico generato da una coppia di ingranaggi (rapporto meccanico fisso). La tensione di applicazione, viene controllata tramite un sensore che ne misura il valore. 2.2 ÁLTALÁNOS LEÍRÁS A jelen félautomata stretchfóliázógép az egységrakományok raklapra történő rögzítésére szolgál. A gép alap felszereltségben, az alábbi alkatrészekkel rendelkezik (lásd 2.2 ábra): 1 Forgótányér erre kerül felhelyezésre a csomagolásra váró raklap. 2 Az oszlop mentén mozog a fóliázó kocsi, amely függőleges mozgást végez. A fóliázó kocsi függőleges mozgását a forgótányér mozgása egészíti ki; így nyílik lehetőség a raklap lefóliázására. 3 Kapcsolótábla, erre került elhelyezésre a főkapcsoló, a kezelőszervek és az elektromos berendezések. 4. MB kocsi: adagolja a fóliát a csomagolás során, és szabályozza a fólia feszességét. A fólia feszességét egy mechanikusan fékezett görgő szabályozza, amelyet a kocsin elhelyezett gomb segítségével állíthat be. MPS kocsi: adagolja a fóliát a csomagolás során, és szabályozza a raklapra tekert fólia feszességét. A fóliakocsi elvégzi a fólia előnyújtását is. A fólianyújtást egy fogaskerék pár mechanikusan szabályozza, ahol az előnyújtás mértéke állandó. A csomagolás során a fólia feszességét egy érzékelő szabályozza, amely egyben a fólia feszességet is méri Fig

16 Gruppi optional Su richiesta possono essere forniti i seguenti optional. 5 Rampa di salita e discesa sulla tavola rotante (non per versione incassata). Consente di caricare la tavola mediante un carrello sollevatore (transpallet manuale o elettrico) salendo sulla tavola rotante. La macchina può essere fornita, su richiesta, nelle seguenti versioni: basamento con vano transpallet B (Fig. 2.3) che consente di caricare la tavola mediante un carrello sollevatore (transpallet manuale o elettrico) entrando nel vano del basamento dovendo salire un piccolo dislivello. incassata A (Fig. 2.3) che consente di facilitare la procedura di carico e scarico pallet in quanto la tavola rotante si trova a filo pavimento. Il cliente deve provvedere a ricavare nel pavimento una sede, opportunamente dimensionata, pronta a ricevere la macchina in versione incassata. Opciós kiegészítők Kérésre a gép az alábbi kiegészítő berendezésekkel szerelhető fel: 5 Felhajtó rámpa a forgótányérra (nyitott forgótányéros verzió esetén nem rendelhető). Lehetővé teszi, hogy a raklapot kézi vagy elektromos villás emelővel helyezze fel a forgótányérra. A gép az alábbi változatokban rendelhető: nyitott forgótányér B (2.3 ábra), amelynek lehetővé teszi, hogy az raklapot egy kézi vagy elektromos villásemelő segítségével helyezze az asztalra (a villásemelőt egy kis emelkedőn betolhatja a gép alapzatába). süllyesztett A (2.3 ábra) forgótányér, ekkor a forgótányér a padlóval egy szintben van, így megkönnyíti a raklapok rakodását. Süllyesztett forgótányér esetében a megrendelőnek kell gondoskodnia a terület előkészítéséről, és egy a csomagológép méretének megfelelő mélyedés kialakításáról. A B Fig. 2.3 La macchina è dotata di diversi programmi di lavoro selezionabili da pannello operatore. A gép különböző programokkal rendelkezik, amelyeket a kezelőfelületen állíthat be. 18

17 2.3 USO INTESO - USO PREVISTO - DESTINAZIONE D'USO La macchina avvolgitrice, prevista per essere vincolata al suolo, è progettata e realizzata per la fasciatura tramite film estensibile di prodotti di varia natura impilati su pallet, al fine di renderne stabile l'imballaggio e protetto da umidità e polvere durante le fasi di trasporto e stoccaggio. Per mezzo di un dispositivo di sollevamento, il pallet con i prodotti da imballare viene collocato sulla tavola rotante; il film estensibile viene distribuito tramite un apposito carrello che si sposta sull'asse verticale a seconda dell'altezza del prodotto da imballare. Limiti di lavoro Per motivi di sicurezza sono previste opportune limitazioni d'impiego, relazionate alle misure della macchina e della relativa tavola rotante. I prodotti da imballare devono rientrare nei limiti di lavoro della macchina in proprio possesso, specificati per carico massimo e ingombro massimo, in funzione del diametro (Ø) della tavola rotante, come illustrato nella tabella in Fig Film estensibile Utilizzare un film con caratteristiche idonee al tipo di carrello a disposizione e al tipo di applicazione di imballaggio per la quale è destinato l'uso della macchina; valutare sempre la scelta del film in relazione alla scheda di sicurezza dello stesso. Utilizzare un film traforato, nel caso sia richiesta la ventilazione dei prodotti imballati che altrimenti generano condensa (prodotti organici freschi: frutta, verdura, piante, ecc...). Utilizzare un film coprente, nel caso sia richiesta la protezione dalla luce di prodotti fotosensibili. Dimensioni max prodotto avvolgibile A csomagolandó termék max. méretei 2.3 INTENZÍV HASZNÁLAT - RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT A csomagológépet különböző raklapra rendezett rakományok stretchfóliával történő csomagolására tervezték. A csomagolás védi a rakományt nedvességtől ill portól a szállítás és raktározás során. A gép kialakítása miatt a gépet rögzíteni kell a talajhoz. A gép különböző emelőkkel rakodható, amelyek a csomagolásra váró raklapot a forgóasztalra helyezik. A stretchfóliát a fóliázó kocsi hordja fel a raklapra, amely egy függőleges tengelyen a raklap magasságának megfelelően változtatja helyzetét. A rakomány megengedett méretei A gép és a forgótányér méretét figyelembe véve a raklap mérete biztonsági okokból nem haladhat meg bizonyos maximum értékeket. A csomagolásra váró raklap mérete nem haladhatja meg az ön által vásárolt gép esetében megengedett legnagyobb befoglalóméreteket (a forgótányér átmérőjétől (Ø) függően a legnagyobb befoglalóméretet és tömeget lásd 2.5 ábrán). Stretchfólia Válasszon minden esetben a fóliázó kocsi ill. a csomagolni kívánt rakomány típusának megfelelő fóliát. A fólia kiválasztásakor vegye figyelembe a fólia biztonsági adatlapján szereplő adatokat. Amennyiben a páraképződés elkerülése érdekében a rakománynak szellőzésre van szüksége, használjon perforált fóliát (pl. friss szerves eredetű rakományok esetében: zöldség, gyümölcs, növények, stb...). A fényérzékeny termékek csomagolásához válasszon fedőfóliát. \+ Ø76/Ø50/Ø Kg Kg Ø max 16Kg Fig. 2.5 VERSIONE STANDARD STANDARD KIVITEL VERSIONE TRANSPALLET NYITOTT FORGÓTÁNYÉR KIVITEL 19

18 2.4 USO NON PREVISTO E NON CONSENTITO - USO IMPROPRIO PREVEDIBILE E NON PREVEDIBILE L'utilizzo della macchina avvolgitrice di pallet per operazioni non consentite, il suo uso improprio e la carenza di manutenzione possono comportare rischi di grave pericolo per la salute e l'incolumità dell'operatore e delle persone esposte, nonché pregiudicare la funzionalità e la sicurezza della macchina. Le azioni di seguito descritte forniscono un elenco di alcune possibilità, ragionevolmente più prevedibili, di "cattivo uso" della macchina. - MAI fare salire persone sulla tavola rotante. - MAI azionare il ciclo di lavoro quando vi è presenza di persone nelle immediate vicinanze della macchina. - MAI consentire l'uso della macchina a personale non qualificato o a minori di anni MAI abbandonare la postazione di comando durante la fase di lavoro. - MAI caricare sulla macchina contenitori con prodotti tossici, corrosivi, esplosivi e infiammabili. - MAI avviare il ciclo di lavoro con il carico non centrato sulla tavola rotante. - MAI avviare il ciclo di lavoro quando il prodotto caricato è vincolato all'esterno della macchina. - MAI impiegare la macchina all'aperto o in condizioni ambientali non previste. 2.5 DATI TECNICI E RUMORE Dimensioni di ingombro Fig. 2.6 Peso netto corpo macchina 350 kg Tensione di Alimentazione 230 Volt Frequenza 50/60 Hz Fasi 1+N/PE Corrente nominale 5 A Potenza installata 1 kw Film estensibile 17/30 µm Ø interno tubo bobina Ø 75 mm Altezza bobina 500 mm Peso bobina max. 18 kg Velocità carrello 1 4 mt/min Velocità tavola rotante 4 12 giri/min. Rumore In ottemperanza all'allegato 1 della direttiva macchine 2006/42/CE il costruttore dichiara che le emissioni di rumore, in postazione operatore, sono inferiori a 70 db(a). 2.4 NEM ENGEDÉLYEZETT ILL. ELŐRE LÁTHATÓ ÉS ELŐRE NEM LÁTHATÓ NEM RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT A csomagológép nem rendeltetésszerű, nem engedélyezett célokra történő használata, ill. a karbantartás hiánya súlyos veszélyt jelenthet a kezelő ill. a kitett személyek testi épségére nézve, emellett a gép rendellenes és nem biztonságos működését okozhatja. Az alábbi felsorolás néhány előre látható példát tartalmaz nem rendeltetésszerű használatra. - Személyek NEM szállhatnak fel a forgó asztalra. - NE kezdje meg a csomagolást addig, amíg a gép közelében tartózkodik valaki. - NE engedje, hogy a gépet megfelelő képzettséggel nem rendelkező személyek vagy 16 éven aluliak üzemeltessék. - A munkavégzés közben NE hagyja a gépet felügyelet nélkül. - NE helyezzen a gépre mérgező, korrozív ill. tűzvagy robbanásveszélyes anyagokat. - NE indítsa el a gépet, ha a rakomány nincs a forgótányér közepén. - NE indítsa el a gépet, ha a rakomány rögzítve van a gép vázához. - NE használja a gépet a szabadban, vagy egyéb az előírásoknak nem megfelelő üzemi körülmények között. 2.5 MŰSZAKI ADATOK ÉS ZAJKIBOCSÁTÁS Befoglaló méretek 2.6 ábra A gép nettó tömege 350 kg Feszültség 230 Volt Frekvencia 50/60 Hz Fázisok 1+N/PE Névleges áramerősség 5 A Telepített teljesítmény 1 kw Stretchfólia 17/30 µm a cséve belső átmérője Ø 75 mm A tekercs magassága 500 mm A tekercs max. tömege 18 kg A fóliázó kocsi sebessége 1 4 m/min A forgótányér sebessége 4 12 ford./perc Zajkibocsátás A 2006/42/EK irányelv 1 mellékletének megfelelően a gyártó kijelenti, hogy a kezelő állásában mért zajkibocsátás nem haladja meg a 70 db(a)-t. 20

19 INGOMBRI: TELJES KITERJEDÉS VERSIONE STANDARD STANDARD KIVITEL Ø Ø1500 VERSIONE TRANSPALLET NYITOTT FORGÓTÁNYÉR KIVITEL Fig

20 2.6 POSTAZIONI DI LAVORO E DI COMANDO POSTAZIONE A - Area di comando - Fig. 2.7 Deve essere occupata dall operatore quando la macchina esegue il ciclo di lavoro. È la postazione da cui l operatore comanda l avvio, l arresto e le modalità di lavoro della macchina. Inoltre permette il controllo visivo del ciclo di lavoro, in modo che l operatore possa azionare il dispositivo d arresto d emergenza in caso di situazioni potenzialmente pericolose. POSTAZIONE B - Area di lavoro - Fig. 2.7 Nell'area di lavoro l'operatore esegue le operazioni seguenti: aggancio del film ad un angolo del pallet per inizio del ciclo di lavoro; taglio del film per fine ciclo di lavoro. L'aggancio e il taglio del film devono essere eseguite con macchina in stato di arresto ciclo e tavola rotante ferma. 2.6 A KEZELŐ ÁLLÁSA A GÉP VEZÉRLÉSE ÉS MUNKAVÉGZÉS KÖZBEN A ÁLLÁS - A gép vezérlése ábra A kezelőnek ezen a területen kell tartózkodnia, mialatt a gép a csomagolást végzi. A kezelő ebben az állásban adja meg a gép üzemmódját, innen indítja el ill. állítja le a gépet. Ellenőrizheti a gépet munkavégzés közben, és egy esetleges veszélyhelyzet esetén leállíthatja a gépet. B ÁLLÁS - Munkaterület ábra Ez a terület az alábbi feladatok elvégzésére szolgál: a fólia rögzítése a raklap egyik sarkához a csomagolás megkezdése előtt; a fólia elvágása a csomagolás végén. A fólia rögzítését és elvágását a csomagolás előtt ill. után a forgótányér álló helyzetében végezze el. POSTAZIONE C - Area di manutenzione - Fig.2.7 Nell'area di manutenzione l'operatore esegue le operazioni seguenti: cambio bobina film; regolazione tiro film, se montata a bordo carrello. Tutte le operazioni effettuabili in posizione "C" devono essere eseguite con carrello tutto basso e macchina arrestata (fare riferimento al prf. 5.6 del presente manuale). E' VIETATO ATTRAVERSARE LA ZONA CENTRALE DELLA MACCHINA INDICA- TA CON "D" C ÁLLÁS - Karbantartási terület ábra Ez a terület az alábbi feladatok elvégzésére szolgál: fóliatekercs cseréje; a fólia feszítés beállítása, amennyiben azt a fóliázó kocsi végzi. A "C" állásban végzendő műveletek megkezdése előtt, engedje le a fóliázó kocsit, és állítsa le a gépet (lásd a jelen útmutató 5.6 fejezetét). A GÉP KÖZÉPSŐ "D"-VEL JELÖLT RÉSZÉN ÁTHALADNI TILOS C D Fig. 2.7 B A 22

21 2.7 CARRELLO PORTA-BOBINA Con il carrello è possibile regolare la tensione di applicazione del film sul bancale. Il carrello MB è composto da un rullo gommato folle (1) e da un rullo (2), munito di freno meccanico. Agendo sulla manopola (3) si regola l azione del freno e di conseguenza la tensione del film. All avviamento occorre caricare il film sul carrello. Inserire la bobina (4) sulla spina di centraggio (5). Inserire il film tra i rulli secondo il percorso illustrato in figura A. Il simbolo con i triangoli identifica il lato del film su cui è applicato il collante (se presente). Lo schema A è una targa adesiva presente anche sul carrello. La piastra di sicurezza (6) arresta immediatamente la discesa del carrello in caso di contatto con un ostacolo, in tale circostanza il carrello esegue una breve risalita prima di bloccarsi. 2.7 FÓLIAKOCSIK MB változat Ez a fóliakocsi lehetőséget ad arra, hogy beállítsa a csomagolás során használt fólia feszességét. Az MB kocsit gumi borítású henger (1) és mechanikusan fékezett henger (2) alkotja. A gomb (3) segítségével állíthatja be a fékezőerőt, vagyis a fólia feszességét. A gép üzembe helyezése előtt helyezze a tekercset a fóliakocsira az alábbi módon. A tekercs felhelyezésének megkönnyítésére engedje le a fóliakocsit. Fordítsa a főkapcsolót 'O'-OFF állásba. Helyezze fel a tekercset (4) a tekercstartó rúdra (5). Vezesse át a fóliát a hengerek között az A ábrán látható módon. A fólián háromszögek jelzik a ragasztózott oldalt (ha van ilyen). Az A ábra egy címke formájában a kocsira is elhelyezésre került. Fordítsa a főkapcsolót 'I'-ON állásba. SCHEMA A 3 A Fig

22 Carrello versione MPS Con questa versione di carrello (Fig. 2.10) è possibile regolare la tensione di applicazione del film sul bancale. Questo carrello consente di prestirare il film estensibile secondo rapporti fissi determinati da ingranaggi intercambiabili. I rapporti di prestiro utilizzabili sono: -150% (1 metro di film diventa 2.5 metri per azione del prestiro); -200% (1 metro di film diventa 3.0 metri per azione del prestiro); -250% (1metro di film diventa 3.5 metri per azione del prestiro). Il carrello è dotato di un sensore (4), collegato al rullo di uscita, in grado di rilevare la tensione del film applicato sul bancale. Una scheda elettronica specifica, integra il segnale del sensore (4) e la regolazione impostata tramite le funzioni F13-16 nel pannello di controllo per controllare dinamicamente la velocità del motore di traino dei rulli di prestiro e quindi la tensione del film. Il carrello è dotato di un motoriduttore che traina, tramite delle trasmissioni ad ingranaggi, tre rulli gommati (1), (2) e (3). I rapporti di trasmissione diversi generano velocità diverse dei rulli (1), (2) e (3) creando l'azione di prestiro. Nel carrello sono presenti una serie di 3 rulli folli con lo scopo di aumentare l'angolo di avvolgimento del film sui rulli gommati. All avviamento occorre caricare il film sul carrello come segue: Portare il carrello portabobina in posizione bassa per facilitare l'inserimento della bobina. Ruotare l'interruttore generale in posizione 'O'- OFF. Inserire la bobina (7) sulla spina di centraggio (8). Aprire il portello ed inserire il film tra i rulli secondo il percorso illustrato nello schema A, il simbolo con i triangoli identifica il lato del film su cui è applicato il collante (se presente). Lo schema A è una targa adesiva presente anche sul carrello. Richiudere il portello assicurandosi che le serrature siano completamente inserite. Ruotare l'interruttore generale in posizione 'I' -ON. MPS verzió Ez a fóliakocsi (2.10 ábra) lehetőséget ad arra, hogy beállítsa a csomagolás során használt fólia feszességét. A fóliakocsi elvégzi a fólia előnyújtását is, amely a cserélhető fogaskerekek által meghatározott arányban nyújtja elő a fóliát. Az alábbi előnyújtási értékek közül választhat: -150% (1 m fólia az előnyújtást követően 2,5 m hosszú lesz); -200% (1 m fólia az előnyújtást követően 3,0 m hosszú lesz); -250% (1 m fólia az előnyújtást követően 3,5 m hosszú lesz); A kocsi rendelkezik egy a kivezető hengeren elhelyezett érzékelővel (4), amely a csomagoláshoz használt fólia feszességét méri. Egy speciális elektromos kártya összeveti az érzékelőtől (4) érkező jelet és a kezelőfelületen az F13-16 funkciókkal beállított értéket, és változtatja az előnyújtó hengereket hajtó motor sebességét, vagyis a fólia feszességét. A kocsira elhelyezésre került egy hajtóműves motor, amely fogaskerekes erőátvitellel hajtja meg a három gumi borítású (1), (2) e (3) hengert. A különböző erőátviteli arányok miatt a hengerek (1), (2) és (3) sebessége eltérő, ennek köszönhető az előnyújtó hatás. A kocsiban található három szabadon futó kerék is, amelyek célja, hogy növelje csomagolás szögét a gumi hengereken. A gép üzembe helyezése előtt helyezze a tekercset a fóliakocsira az alábbi módon: A tekercs felhelyezésének megkönnyítésére engedje le a fóliakocsit. Fordítsa a főkapcsolót 'O'-OFF állásba. Helyezze fel a tekercset (7) a tekercstartó rúdra (8). Nyissa ki az ajtót és vezesse át a fóliát a hengerek között az A ábrán látható módon. A fólián háromszögek jelzik a ragasztózott oldalt (ha van ilyen). Az A ábra egy címke formájában a kocsira is elhelyezésre került. Zárja vissza az ajtót, és ellenőrizze, hogy a zárakat megfelelően rögzítette-e. Fordítsa a főkapcsolót 'I'-ON állásba. 24

23 7 A A Fig

24 3 TRASPORTO MOVIMENTAZIONE IMMAGAZZINAMENTO 3.1 IMBALLO E DISIMBALLO La macchina può venire spedita con modalità diverse a seconda delle esigenze del tipo di trasporto: - Macchina priva di imballaggio e protetta da involucro in plastica trasparente. - Macchina su pianale in legno e protetta da involucro in plastica trasparente. - Macchina imballata in cassa di legno opportunamente dimensionata. - Macchina su pianale in legno e protetta da involucro portante in cartone (imballo standard) Al ricevimento della macchina accertarsi che l'imballo non abbia subito danni durante il trasporto o che non sia stato manomesso con conseguente probabile asportazione di parti contenute all' interno. Portare la macchina imballata il più vicino possibile al luogo previsto per l'installazione e procedere al disimballo avendo cura di verificare che la fornitura corrisposta alle specifiche dell' ordine. I MEZZI DI SOLLEVAMENTO E TRAS- PORTO DEVONO ESSERE SCELTI IN BASE ALLE DIMENSIONI, AI PESI, ALLA FORMA DELLA MACCHINA E AI SUOI COMPONENTI. LA CAPACITÀ DEI MEZZI DI SOLLEVAMENTO DEVE ES- SERE SUPERIORE (CON UN MARGINE DI SICUREZZA) AL PESO PROPRIO DEI COMPONENTI DA TRASPORTARE. N.B.: Nel caso si riscontrassero danni o parti mancanti, comunicarlo immediatamente al Servizio Assistenza Clienti ed al Vettore presentando documentazione fotografica. Assicurarsi che non rimangano nei cartoni parti della macchina di piccole dimensioni. Eseguire una accurata verifica delle condizioni generali. Per lo smaltimento dei vari materiali costituenti l imballaggio attenersi alle normative vigenti per la tutela dell ambiente. NELLE OPERAZIONI DI SCARICO E MOVIMENTAZIONE È NECESSARIA LA PRESENZA DI UN AIUTANTE PER EVENTUALI SEGNALAZIONI DURANTE IL TRASPORTO. IL COSTRUTTORE NON SI ASSU- ME ALCUNA RESPONSABILITÀ DEI DANNI PROVOCATI DA OPERAZIONI SCORRETTE, DA PERSONALE NON QUALIFICATO O DALL USO DI MEZZI NON ADEGUATI. 3 SZÁLLÍTÁS ÉS RAKTÁROZÁS 3.1 A GÉP BE- ÉS KICSOMAGOLÁSA A gépet a szállítás igényeitől függően csomagolva, vagy csomagolás nélkül szállítjuk: - A gép nem kerül csomagolásra, egy átlátszó műanyag fólia védi. - A gép egy fa raklapon áll, és egy átlátszó műanyag fólia végi. - A gép fa ládában kerül elhelyezésre. - A gép egy fa raklapon kerül elhelyezésre és karton védi (standard csomagolás). Amikor a gépet átveszi, ellenőrizze, hogy a csomagolás nem sérült-e a szállítás során, nincsenek-e rajta olyan sérülések, amelyek arra utalnak, hogy a csomag tartalma hiányos. Vigye a csomagot a telepítés tervezett helyéhez a lehető legközelebb, csomagolja ki, és ellenőrizze, hogy a csomag tartalma megfelel-e a megrendelésben foglaltaknak. AZ EMELŐSZERKEZETEKET A GÉP ILL. AZ EGYES ALKATRÉSZEK MÉRETÉNEK, TÖMEGÉNEK ÉS FORMÁJÁNAK MEGFELELŐEN VÁLASSZA MEG. AZ EMELŐNEK NAGYOBB TEHERBÍRÁSSAL KELL RENDELKEZNIE (BIZTONSÁGI RÁHAGYÁSSAL), MINT AMEKKORA A SZÁLLÍTANI KÍVÁNT GÉP TÖMEGE. MEGJ.:Amennyiben a gép sérült, vagy egyes alkatrészei hiányoznak, lépjen kapcsolatba a Vevőszolgálattal és a Szállítóval. A dokumentációhoz mellékeljen fényképet is. Ellenőrizze, hogy a gép kisebb alkatrészei, nem maradtak-e a csomagban. Ellenőrizze körültekintően a gép általános állapotát. A csomagolóanyagokat a hatályos környezetvédelmi előírásoknak megfelelően helyezze hulladékba. A GÉP SZÁLLÍTÁSA ÉS MOZGATÁSA SORÁN SZÜKSÉG VAN EGY OLYAN SZEMÉLY JELENLÉTÉRE, AKI A KÉZJELZÉSEKKEL SEGÍTI A MŰVELETEKET. A GYÁRTÓ NEM VONHATÓ FELELŐSSÉGRE A NEM MEGFELELŐEN VÉGZETT MŰVELETEK, ELÉGTELEN SZAKMAI ISMERETEKKEL RENDELKEZŐ SZEMÉLYEK VAGY NEM MEGFELELŐ SZÁLLÍTÓESZKÖZÖK HASZNÁLATA MIATT BEKÖVETKEZETT KÁROKÉRT. 26

MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE TELEPÍTÉSI, KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ

MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE TELEPÍTÉSI, KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ IT HU MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE TELEPÍTÉSI, KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ Motion E-Motion Codice Útmutató kódja Revisione Felülvizsgálat Edizione Kiadás 12000016659 Istruzioni originali

Részletesebben

AZ 273 7 719 001 792. Sdoppiatore Ø 80 mm per Elválasztott csőcsatlakozás Ø 80 mm a következőkhöz Ø112 Ø121 ZSR 8-3 AE... ZSR 11-3 AE... Ø88.

AZ 273 7 719 001 792. Sdoppiatore Ø 80 mm per Elválasztott csőcsatlakozás Ø 80 mm a következőkhöz Ø112 Ø121 ZSR 8-3 AE... ZSR 11-3 AE... Ø88. 7 719 001 792 Ø82 Ø82 Ø121 Ø112 Ø88 6 720 604 979-00.2O Italiano Sdoppiatore Ø 80 mm per Elválasztott csőcsatlakozás Ø 80 mm a következőkhöz Magyar ZSR 8-3 AE... ZSR 11-3 AE... OSW Avvertenze 3 Biztonsági

Részletesebben

MetaTrader 5 con Mac OS

MetaTrader 5 con Mac OS MetaTrader 5 con Mac OS Suggerimenti forniti da MetaQuotes per l utilizzo di MetaTrader 5 con Mac OS Nonostante esistano già in rete diversi metodi di vendita, MetaQuotes lo sviluppatore di MetaTrader

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN Földrajz olasz nyelven középszint 1121 É RETTSÉGI VIZSGA 2011. október 18. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM Parte

Részletesebben

AZ 266 7 719 001 785 ZR/ZSR 8-3 AE... ZR/ZSR 11-3 AE...

AZ 266 7 719 001 785 ZR/ZSR 8-3 AE... ZR/ZSR 11-3 AE... 7 719 001 785 Ø110 800 110 50 Ø110 120 Ø170 Ø82 Ø110,5 Ø110 6 720 604 873-00.2O Italiano Kit scarico orizzontale Ø 80/110 mm per apparecchi Alaptartozék vízszintes füstgázelvezetés Ø 80/110 mm a következőkhöz

Részletesebben

sorveglianza, Vigyázat! oppure se hanno ric istruzioni circa l uso in sicur dell apparecchio e hanno compre

sorveglianza, Vigyázat! oppure se hanno ric istruzioni circa l uso in sicur dell apparecchio e hanno compre Használati útmutató ISTRUZIONI PER L U INSTRUCTIONS FOR VENTILATORE AR5B30 BOX PADLÓ ventilátor BOX FAN AR5B23 A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint testi, mentális, érzékszervi fogyatékkal élő

Részletesebben

AZ 262 7 719 001 781 ZR/ZSR 8-3 AE... ZR/ZSR 11-3 AE... Kit scarico verticale Ø 80/110 mm per apparecchi

AZ 262 7 719 001 781 ZR/ZSR 8-3 AE... ZR/ZSR 11-3 AE... Kit scarico verticale Ø 80/110 mm per apparecchi 7 719 001 781 1350 1310 865 Ø134 Ø125 Ø110 6 720 604 882-00.1O Italiano Kit scarico verticale Ø 80/110 mm per apparecchi Magyar Alapfelszerelésként függoleges füstgázkivezetés Ø 80/110 mm a következokhöz

Részletesebben

Méretek. 1000x600x850 1100x600x850 1200x600x850 1300x600x850 1400x600x850. 1000x700x850 11x700x850 1200x700x850 1300x700x850 1400x700x850

Méretek. 1000x600x850 1100x600x850 1200x600x850 1300x600x850 1400x600x850. 1000x700x850 11x700x850 1200x700x850 1300x700x850 1400x700x850 ASZTALOK Az asztalok a nagykonyhák előkészítő, mosogató, főző és tároló helyiségeinek nélkülözhetetlen berendezései. A termékek főbb típusait az alábbi felsorolás mutatja be. Az asztalok ettől eltérő kivitelben

Részletesebben

8-18 20/20-25 IT POMPE A MEMBRANA MANUALE D ISTRUZIONE - USO E MANUTENZIONE HU MEMBRÁNSZIVATTYÚK HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV - HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS

8-18 20/20-25 IT POMPE A MEMBRANA MANUALE D ISTRUZIONE - USO E MANUTENZIONE HU MEMBRÁNSZIVATTYÚK HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV - HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS IT POMPE A MEMBRANA MANUALE D ISTRUZIONE - USO E MANUTENZIONE ITALIANO IT HU MEMBRÁNSZIVATTYÚK HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV - HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS magyar HU 8-18 20/20-25 IT. Non usare l apparecchio senza

Részletesebben

PNI SmartHome SM9W. Intelligens izzó / Lampadina intelligente

PNI SmartHome SM9W. Intelligens izzó / Lampadina intelligente PNI SmartHome SM9W HU / IT Intelligens izzó / Lampadina intelligente Használati utasítás Manuale dell utente Egyszerűsített lépések az intelligens eszköz illesztésére az Amazon Alexaés a Google Home segítségével

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ Földrajz olasz nyelven középszint 1712 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2017. május 19. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Chiave di correzione

Részletesebben

ITALIANO MAGYAR. bar MIN MAX MAX MIN MIN. bar. service

ITALIANO MAGYAR. bar MIN MAX MAX MIN MIN. bar. service ITALIANO MAGYAR bar 1 2 3 service 0 bar 4 ISTRUZIONI HASZNÁLATI D USO ÚTMUTATÓ PER L UTENTE A FELHASZNÁLÓNAK 2 AVVERTENZE BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK PER LA SICUREZZA Attenzione! Figyelem! A készüléket

Részletesebben

Wilo-Sub TWU 4, TWU 4- -QC, TWU 4- -P&P

Wilo-Sub TWU 4, TWU 4- -QC, TWU 4- -P&P Wilo-Sub TWU 4, TWU 4- -QC, TWU 4- -P&P D Einbau- und Betriebsanleitung HU Beépítési és üzemeltetési utasítás US Installation and operating instructions PL Instrukcja monta u i obs ugi F Notice de montage

Részletesebben

Használati útmutató Navodila za uporabo SZOLÁR KERTI LÁMPA VRTNA SOLARNA LUČKA. Magyar...06 Slovensko User-friendly Manual ID: #05007

Használati útmutató Navodila za uporabo SZOLÁR KERTI LÁMPA VRTNA SOLARNA LUČKA. Magyar...06 Slovensko User-friendly Manual ID: #05007 Használati útmutató Navodila za uporabo SZOLÁR KERTI LÁMPA VRTNA SOLARNA LUČKA Magyar...06 Slovensko...17 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal gyorsan

Részletesebben

Sia il nostro Partner. Relazioni Curate da un Assistenza Clienti di Qualità

Sia il nostro Partner. Relazioni Curate da un Assistenza Clienti di Qualità Sia il nostro Partner Relazioni Curate da un Assistenza Clienti di Qualità Tutti hanno un approccio diverso 2 Dove si trova il Cliente? 3 Cosa vuole il Cliente? 4 Cosa vuole l Imprenditore? 5 Come mi trova?

Részletesebben

Start Condens 25-29 Kis IT - MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

Start Condens 25-29 Kis IT - MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV Start Condens 25 29 Kis IT MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN INSTALLER AND USER MANUAL HU TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV START CONDENS 25 29 Kis IT La caldaia START CONDENS Kis è conforme ai

Részletesebben

Modulok Apparecchiatura modulare

Modulok Apparecchiatura modulare Modulok Apparecchiatura modulare KS6 B/ Kismegszakító / Interruttori automatici KS6 B/ KS6 B6/ KS6 B0/ KS6 B3/ KS6 B6/ KS6 B0/ KS6 B5/ KS6 B3/ 7,8 74 84 84 35 I n 300 00 Az indítás karakterisztikája Caratteristica

Részletesebben

Istruzioni per l uso Használati utasítás PIASTRA PER CAPELLI PIASTRA PER CAPELLI. pagina HAJSIMÍTÓ. Type C8501 C8502. 00550.indd 1 21/04/11 18.

Istruzioni per l uso Használati utasítás PIASTRA PER CAPELLI PIASTRA PER CAPELLI. pagina HAJSIMÍTÓ. Type C8501 C8502. 00550.indd 1 21/04/11 18. Istruzioni per l uso Használati utasítás PIASTRA PER CAPELLI PIASTRA PER CAPELLI HAJSIMÍTÓ IT HU pagina oldal 1 9 Type C8501 C8502 00550.indd 1 21/04/11 18.3 [Z] 14 13 12 1 4 3 2 11 5 6 7 10 8 9 Type C8501

Részletesebben

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG HU EN DE BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A berendezés használata előtt figyelmesen olvassa el a használai útmutatóban található utasításokat!

Részletesebben

START AQUA 28/60 BI IT - MANUALE INSTALLATORE E UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

START AQUA 28/60 BI IT - MANUALE INSTALLATORE E UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV IT - MANUALE INSTALLATORE E UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV IT La caldaia START AQUA 28/60 BI è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive:

Részletesebben

caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired wall-mounted boilers

caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired wall-mounted boilers + it en hu cs cz caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired wall-mounted boilers Operating and installation instructions

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN Földrajz olasz nyelven középszint 1112 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2014. május 15. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA 1. ESERCIZIO

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN Földrajz olasz nyelven középszint 1612 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2016. május 13. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Chiave

Részletesebben

EDBCSXE040.A} Ä.A} ä. Istruzioni operative ECS. ECSEExxx / ECSDExxx / ECSCExxx. Modulo alimentatore

EDBCSXE040.A} Ä.A} ä. Istruzioni operative ECS. ECSEExxx / ECSDExxx / ECSCExxx. Modulo alimentatore EDBCSXE040.A} Ä.A} ä Istruzioni operative ECS ECSEExxx / ECSDExxx / ECSCExxx Modulo alimentatore Prima di utilizzare l apparecchiatura, leggere le istruzioni contenute in questo manuale. Osservare le note

Részletesebben

Due fori, zero unitá esterne Csak két cső, zeró kültéri egység

Due fori, zero unitá esterne Csak két cső, zeró kültéri egység ..2.0 Due fori, zero unitá esterne Csak két cső, zeró kültéri egység ..2.0 Due fori, zero unitá esterne Quasi invisibile, fuori e dentro Con soli 17 centimetri di profonditá, 2.0 é in assoluto il più sottile

Részletesebben

PIASTRA PER CAPELLI. Type F7501 F7502. Istruzioni per l uso Használati utasítás. PIASTRA PER CAPELLI IT pagina HAJSIMÍTÓ HU oldal

PIASTRA PER CAPELLI. Type F7501 F7502. Istruzioni per l uso Használati utasítás. PIASTRA PER CAPELLI IT pagina HAJSIMÍTÓ HU oldal Istruzioni per l uso Használati utasítás PIASTRA PER CAPELLI PIASTRA PER CAPELLI IT pagina HAJSIMÍTÓ HU oldal 1 9 Type F7501 F7502 00551.indd 1 21/04/11 22.3 [Z] 11 1 2 10 9 3 8 7 4 5 6 Type F7501 F7502

Részletesebben

Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű

Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű + it hu Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazánok Felhasználói és szerelői

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN Földrajz olasz nyelven középszint 1311 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2013. május 15. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA 1. Parte

Részletesebben

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Csuklókaros kapumotor 900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG MUNKA ESZKÖZÖK 3 TECHNIKAI ADATOK MÉRETEK 4 A KAR RÖGZÍTÉSE A KAPUHOZ ÖSSZESZERELÉS 5 KIOLDÁS CSATLAKOZÁSOK A

Részletesebben

Lingua italiana Affari

Lingua italiana Affari BGF NYVK Lingua italiana Affari Modello B2 Composizione professionale 50 minuti 20 punti SCRIVERE SUL FOGLIO DELLE RISPOSTE. (Az alábbiakban a feladatlap után a javításhoz használt megoldási javaslaton

Részletesebben

CSE1835 CSE2040 CSE1935S CSE2040S. IT Istruzioni originali Elettrosega. HU Eredeti Utasítás. Elektromos láncfűrész

CSE1835 CSE2040 CSE1935S CSE2040S. IT Istruzioni originali Elettrosega. HU Eredeti Utasítás. Elektromos láncfűrész CSE1935S CSE2040S CSE1835 CSE2040 IT Istruzioni originali Elettrosega HU Eredeti Utasítás Elektromos láncfűrész IT HU IMPORTANTE INFORMAZIONE Leggere prima dell uso e conservare per futuro riferimento

Részletesebben

ELEKTROMOS KANDALLÓ CAMINO ELETTRICO

ELEKTROMOS KANDALLÓ CAMINO ELETTRICO Használati útmutató Istruzioni per l uso ELEKTROMOS KANDALLÓ CAMINO ELETTRICO Magyar...02 Italiano...36 A készülék fő fűtőberendezésként nem használható. A készülék csak jól szigetelt helyiségekben, alkalmanként

Részletesebben

Zala Megyei Katasztrófavédelmi Igazgatóság Nagykanizsai Katasztrófavédelmi Kirendeltség

Zala Megyei Katasztrófavédelmi Igazgatóság Nagykanizsai Katasztrófavédelmi Kirendeltség Zala Megyei Katasztrófavédelmi Igazgatóság Nagykanizsai Katasztrófavédelmi Kirendeltség H-8800 Nagykanizsa, Kossuth tér 25. Tel: +36 (93) 516-003 Fax: +36 (93) 516-003 e-mail: nagykanizsa.kvk@katved.gov.hu

Részletesebben

Start Aqua Condens 25/60 BIS

Start Aqua Condens 25/60 BIS Start Aqua Condens 25/60 BIS IT - MANUALE INSTALLATORE E UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 2 Start Aqua Condens 25/60 BIS IT La caldaia START AQUA CONDENS 25/60

Részletesebben

ELT-1310 Körbecímkéző gép. Használati útmutató. (a kép illusztráció)

ELT-1310 Körbecímkéző gép. Használati útmutató. (a kép illusztráció) ELT-1310 Körbecímkéző gép Használati útmutató (a kép illusztráció) Figyelmeztetés Mielőtt elkezdené kezelni a gépet, olvassa el a teljes kezelési utasítást. Győződjön meg róla, hogy a gép le van földelve.

Részletesebben

MATEMATIKA OLASZ NYELVEN MATEMATICA

MATEMATIKA OLASZ NYELVEN MATEMATICA Matematika olasz nyelven középszint 0611 ÉRETTSÉGI VIZSGA 006. május 9. MATEMATIKA OLASZ NYELVEN MATEMATICA KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA ESAME SCRITTO DI MATURITÁ LIVELLO INTERMEDIO JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI

Részletesebben

CALDAIA MURALE A GAS AD ALTO RENDIMENTO HIGH PERFORMANCE GAS-FIRED WALL-MOUNTED BOILER PLYNOVÝ ZÁVĚSNÝ KOTEL S VYSOKOU ÚČINNOSTÍ

CALDAIA MURALE A GAS AD ALTO RENDIMENTO HIGH PERFORMANCE GAS-FIRED WALL-MOUNTED BOILER PLYNOVÝ ZÁVĚSNÝ KOTEL S VYSOKOU ÚČINNOSTÍ + it en hu cs sk CALDAIA MURALE A GAS AD ALTO RENDIMENTO Manuale per l uso destinato all utente ed all installatore HIGH PERFORMANCE GAS-FIRED WALL-MOUNTED BOILER Operating and installation instructions

Részletesebben

Kalkulációs adatlap 1. rész

Kalkulációs adatlap 1. rész Kalkulációs adatlap 1. rész gép, 1 db Rizs adagoló és csomagoló gépsor Részei: Vibrációs adagoló garat. fedett ferdefelhordó, volumetrikus adagoló, függőleges rendszerű csomagológép, továbbító szalag Gyártás

Részletesebben

1 Fogalommagyarázat és a kézikönvben használt jelölések... 12 2 3 4

1 Fogalommagyarázat és a kézikönvben használt jelölések... 12 2 3 4 Tartalom 1 Fogalomázat és a kézikönvben használt jelölések... 12 2 3 4 5 6 7 8 Biztonsági előírások és tudnivalók a szerelésről... 13 Figyelmezetések... 13 A motor ismertetése 4.1 Üzemeltetési és alkalmazási

Részletesebben

Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido

Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido Manuale per l uso destinato all utente ed all installatore CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI QUALITA' DELLE AZIENDE UNI EN ISO 9001 BAXI S.p.A., fra

Részletesebben

Mynute Boiler 28/60 B.A.I.

Mynute Boiler 28/60 B.A.I. Installer and user manual Mynute Boiler 28/60 B.A.I. IT MANUALE INSTALLATORE E UTENTE EN INSTALLER AND USER MANUAL F MANUEL D INSTALLATION ET D UTILISATION ES INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO PT INSTRUÇÕES

Részletesebben

55 345 01 0010 55 01 Európai Uniós üzleti

55 345 01 0010 55 01 Európai Uniós üzleti A 10/2007 (II. 27.) SzMM rendelettel módosított 1/2006 (II. 17.) OM rendelet Országos Képzési Jegyzékről és az Országos Képzési Jegyzékbe történő felvétel és törlés eljárási rendjéről alapján. Szakképesítés,

Részletesebben

ISTRUZIONI PER L ÚTMUTATÓ A INSTALLATORE E IL MANUTENT TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANT ORE ARTÓNAK

ISTRUZIONI PER L ÚTMUTATÓ A INSTALLATORE E IL MANUTENT TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANT ORE ARTÓNAK ITALIANO MAGYAR KONf 100-115 ISTRUZIONI ÚTMUTATÓ A PER TELEPÍTŐNEK L INSTALLATORE ÉS KARBANTARTÓNAK E IL MANUTENTORE http://www.unicalag.it/prodotti/professionale-300/light-commercial-alluminio/2075/konf

Részletesebben

R 24 - C 24 R 28 - C 28 - R 35 - C 35

R 24 - C 24 R 28 - C 28 - R 35 - C 35 MIN MAX MIN MAX bar service 1 2 0 bar 3 4 ITALIANO MAGYAR DEA R 24 - C 24 R 28 - C 28 - R 35 - C 35 ÚTMUTATÓ ISTRUZIONI A PER TELEPÍTŐNEK L INSTALLATORE ÉS KARBANTARTÓNAK E IL MANUTENTORE http://www.unicalag.it/prodotti/domestico-50/condensazione-gas/774/k+

Részletesebben

Caldaia murale a gas ad alto rendimento Manuale per l uso destinato all utente e all installatore High efficiency wall-mounted gas-fired boilers

Caldaia murale a gas ad alto rendimento Manuale per l uso destinato all utente e all installatore High efficiency wall-mounted gas-fired boilers IT EN RO HU Caldaia murale a gas ad alto rendimento Manuale per l uso destinato all utente e all installatore High efficiency wall-mounted gas-fired boilers Instructions for the User and the Installer

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA Földrajz olasz nyelven középszint 0521 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2006. május 16. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA ESAME DI MATURITÁ SCRITTO DI LIVELLO MEDIO JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI

Részletesebben

caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired

caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired it en hu cs sk caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired wall-mounted boilers with rapid storage

Részletesebben

Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio

Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio - Cercare Dove posso trovare? Chiedere indicazioni sull'alloggio Hol találom a?... una camera in affitto?... kiadó szoba?... un ostello?...hostel?... un albergo?... egy hotel?... un bed and breakfast?...bed

Részletesebben

Professional Cleaning Machines Since 1968 IT Uso e Manutenzione

Professional Cleaning Machines Since 1968 IT Uso e Manutenzione IT Uso e Manutenzione 49.057.00 ed. 0-09 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura CE della macchina sono posizionati sulla targhetta posta sotto il pannellino comandi. Si consiglia di

Részletesebben

+lcanceámxpá:vámpáparaámontajesáinterioresáenáedificiosá UvámPáparaámontajesáexteriores

+lcanceámxpá:vámpáparaámontajesáinterioresáenáedificiosá UvámPáparaámontajesáexteriores INSTRUññION SáP+R+ L USOá áinst+l+ñión LúTINq v16 qñ )+RR R+ q áinúr+rrojos ESPAÑOL DESCRIPCIÓN: LaábarreraádeáinfrarrojosáestáácompuestaáporáunáproyectoráyáunáreceptorPá stosáseáencuentranáalojadosáenáunácontenedorádeáaluminioáherméticop

Részletesebben

EXLED-001 (HT-F62413A-10)

EXLED-001 (HT-F62413A-10) LED VILÁGÍTÁS Biztonsági előírások és használati utasítás EXLED-001 (HT-F62413A-10) Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta. Kérjük, üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást

Részletesebben

MŰVÉSZETTÖRTÉNET OLASZ NYELVEN

MŰVÉSZETTÖRTÉNET OLASZ NYELVEN ÉRETTSÉGI VIZSGA 2009. május 25. MŰVÉSZETTÖRTÉNET OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2009. május 25. 14:00 Az írásbeli vizsga időtartama: 120 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati OKTATÁSI ÉS

Részletesebben

Start Condens 25 IS IT - MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

Start Condens 25 IS IT - MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV Start Condens 25 IS IT MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN INSTALLER AND USER MANUAL HU TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV IT La caldaia START CONDENS IS è conforme ai requisiti essenziali delle

Részletesebben

FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN

FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN MODELLEK : 0201W KÓD : 25-40 180 0202W KÓD : 25-60 180 0302W - KÓD : 32-60 180 FELHASZNÁLÓK TÁJÉKOZTATÁSÁRA SZOLGÁLÓ INFORMÁCIÓK

Részletesebben

TÖBBRÉTEGŰ CSŐ TITA-FIX

TÖBBRÉTEGŰ CSŐ TITA-FIX TÖBBRÉTEGŰ CSŐ TITA-FIX CT68.0-00_0 006 január TERMÉKSKÁLA TEKERCS Külső átmérő 68.4.00 4 68.6.00 6 68.8.00 8 68.0.0 0 68.6.0 6 68..0 Vastagság Egy méterre jutó víztérfogat Hosszúság V max víz Maximális

Részletesebben

Planet 300 / 300S / 350 / 350S / 300M / 300MS. Istruzioni originali Az eredeti útmutató fordítása

Planet 300 / 300S / 350 / 350S / 300M / 300MS. Istruzioni originali Az eredeti útmutató fordítása 300 / 300S / 350 / 350S / 300M / 300MS Istruzioni originali Az eredeti útmutató fordítása 2 ITA HU MANUALE DA CONSERVARE PER FUTURI RIFERIMENTI. ATTENZIONE: LEGGERE IL MANUALE DI ISTRUZIONI PRIMA DI USARE

Részletesebben

Bevándorlás Dokumentumok

Bevándorlás Dokumentumok - Általános Dove posso trovare il modulo per? Űrlap holléte felőli érdeklődés Quando è stato rilasciato il suo [documento]? Egy dokumentum kiállítási dátumának megkérdezése Dove è stato rilasciato il suo

Részletesebben

BIZTONSÁG. Alapvető biztonsági figyelmeztetések

BIZTONSÁG. Alapvető biztonsági figyelmeztetések BIZTONSÁG Alapvető biztonsági figyelmeztetések Veszély! Mivel a készülék elektromos árammal működik, nem zárható ki, hogy áramütést okoz. Ezért be kell tartani a következő biztonsági utasításokat: Ne érjen

Részletesebben

Hercules tolókapu motor szerelési leírás

Hercules tolókapu motor szerelési leírás Hercules tolókapu motor szerelési leírás 1 2 Figyelem! Ezen kézikönyvben lévő telepítést csak szakképzett műszaki személy végezheti és nem a végfelhasználó. A telepítést végző szerepe, hogy tájékoztassa

Részletesebben

SISTEMA PEDAGGIO UNGHERIA

SISTEMA PEDAGGIO UNGHERIA SISTEMA PEDAGGIO UNGHERIA Dal 1 luglio 2013 avrà inizio il sistema elettronico a distanza pe ril pedaggio (DTS) che verrà messo in uso su un totale di 6.513km di tratti stradali in Ungheria (autostrade,

Részletesebben

Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat.

Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat. Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat. A csomag tartalma 1. Készülék 2. Rögzítő kulcs 3. Kétoldalú csatlakozógyűrű 4. Gumi tömítőgyűrű

Részletesebben

MaxiCont. MOM690 Mikroohm mérő

MaxiCont. MOM690 Mikroohm mérő MOM690 Mikroohm mérő A nagyfeszültségű megszakítók és szakaszolók karbantartásának fontos része az ellenállás mérése. A nagy áramú kontaktusok és egyéb átviteli elemek ellenállásának mérésére szolgáló

Részletesebben

EN 1317 Ütközés hevessége és Az utasok biztonsága

EN 1317 Ütközés hevessége és Az utasok biztonsága Budapest, 8 February 007 EN 37 Ütközés hevessége és Az utasok biztonsága Massimo Cucchietti Technical Director TUBOSIDER SPA Torma Sandor Product Manager TUBOSIDER HUNGARIA kft A cél az utasok biztonságának

Részletesebben

Utazás Tájékozódás Tájékozódás - Elhelyezkedés olasz olasz Mi sono perso. Può mostrarmi dov'è sulla cartina? Dove posso trovare? ... un bagno?

Utazás Tájékozódás Tájékozódás - Elhelyezkedés olasz olasz Mi sono perso. Può mostrarmi dov'è sulla cartina? Dove posso trovare? ... un bagno? - Elezkedés Mi sono perso. Amikor nem tudod, hogy hol vagy. Può mostrarmi dov'è sulla cartina? Egy adott keresése a térképen Dove posso trovare? Egy bizonyos keresése Mi sono perso. Può mostrarmi dov'è

Részletesebben

Szia! / Jó napot! (attól függően, hogy magázod vagy tegezed az adott személyt)

Szia! / Jó napot! (attól függően, hogy magázod vagy tegezed az adott személyt) - Essenziale Può aiutarmi? Chiedere aiuto Parla inglese? Chiedere se una persona sa parlare in inglese Parla _[lingua]_? Chiedere se una persona parla una certa lingua Non parlo _[lingua]_. Spiegare che

Részletesebben

Szia! / Jó napot! (attól függően, hogy magázod vagy tegezed az adott személyt)

Szia! / Jó napot! (attól függően, hogy magázod vagy tegezed az adott személyt) - Essenziale Può aiutarmi? Chiedere aiuto Parla inglese? Chiedere se una persona sa parlare in inglese Parla _[lingua]_? Chiedere se una persona parla una certa lingua Non parlo _[lingua]_. Spiegare che

Részletesebben

LFM Használati útmutató

LFM Használati útmutató Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 LFM Használati útmutató Oldalak 1 1.ábra 2.ábra Oldalak 2 3.ábra

Részletesebben

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató Tasakcímkéző berendezés Használati útmutató Figyelmeztetés Mielőtt elkezdené kezelni a gépet, olvassa el a teljes kezelési utasítást. Győződjön meg róla, hogy a gép le van földelve. Tartsa a munkaterületet

Részletesebben

Műanyag cső hegesztő WD W

Műanyag cső hegesztő WD W Műanyag cső hegesztő WD050411500 1500W WD050411500 Köszönjük, hogy WIDO termék vásárlása mellett döntött. Biztosak vagyunk abban, hogy értékelni fogja a termék minőségét, és teljes mértékben elégedett

Részletesebben

Felhasználói Kézikönyv

Felhasználói Kézikönyv ELETTRONIC DIVISION Felhasználói Kézikönyv PM1-300,400,600 SZÁRNYASKAPU MOZGATÓ MOTOR FIGYELEM!! Telepítés előtt kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet! TARTALOMJEGYZÉK A CSOMAG TARTALMA... 2

Részletesebben

MATEMATIKA OLASZ NYELVEN

MATEMATIKA OLASZ NYELVEN ÉRETTSÉGI VIZSGA 2009. október 20. MATEMATIKA OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2009. október 20. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS MINISZTÉRIUM

Részletesebben

VIDEÓ KAPUTELEFON SZÍNES CMOS KAMERÁVAL

VIDEÓ KAPUTELEFON SZÍNES CMOS KAMERÁVAL VIDEÓ KAPUTELEFON SZÍNES CMOS KAMERÁVAL CIKKSZÁM: HD-2253 Köszönjük, hogy az általunk forgalmazott terméket választotta! Ez a videó kaputelefon könnyen telepíthető, használata egyszerű. A legoptimálisabb

Részletesebben

Lingua italiana Turismo

Lingua italiana Turismo BGF NYVK Lingua italiana Turismo Modello B2 Composizione professionale 50 minuti 20 punti SCRIVERE SUL FOGLIO DELLE RISPOSTE. (Az alábbiakban a feladatlap után a javításhoz használt megoldási javaslaton

Részletesebben

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV. Öntisztítóblokk. univerzális

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV. Öntisztítóblokk. univerzális w w w. s i s t e m a i r. h u FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV Öntisztítóblokk univerzális Öntisztítóblokk TARTALOM FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV Széria: sűrített levegő, elektromos, lakossági, professzionális és ipari

Részletesebben

HC412000GB HUHasználati útmutató 2 IT Istruzioni per l uso 16 KK Қолдану туралы нұсқаулары 31 LV Lietošanas instrukcija 46

HC412000GB HUHasználati útmutató 2 IT Istruzioni per l uso 16 KK Қолдану туралы нұсқаулары 31 LV Lietošanas instrukcija 46 HC412000GB HUHasználati útmutató 2 IT Istruzioni per l uso 16 KK Қолдану туралы нұсқаулары 31 LV Lietošanas instrukcija 46 2 www.aeg.com TARTALOMJEGYZÉK 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK..............................................

Részletesebben

MATEMATIKA OLASZ NYELVEN

MATEMATIKA OLASZ NYELVEN ÉRETTSÉGI VIZSGA 2011. május 3. MATEMATIKA OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2011. május 3. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM Matematika

Részletesebben

Frigorifero. Manuale utente. Hűtőszekrény IT / HU. Használati útmutató BU 1153

Frigorifero. Manuale utente. Hűtőszekrény IT / HU. Használati útmutató BU 1153 Frigorifero Manuale utente Hűtőszekrény Használati útmutató BU 1153 IT / HU Leggere innanzitutto il manuale di istruzioni. Gentile Cliente, ci auguriamo che l'articolo da Lei scelto, prodotto in moderni

Részletesebben

HERMES HEM 200/250 BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ

HERMES HEM 200/250 BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ HERMES HEM 200/250 BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ FIGYELEM! Ez a kézikönyv kizárólag a szakszerelő részére készült. A készülék telepítését szerelő szakemberrel végeztesse. A telepítő szerepe továbbá tájékoztatni a

Részletesebben

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez A VEC egy olyan elszívó központi ventilátor család, amelyet kifejezetten a különböző lakó- és kereskedelmi

Részletesebben

FORGÓFEJES FEJMOSÓ DUO

FORGÓFEJES FEJMOSÓ DUO FORGÓFEJES FEJMOSÓ DUO Használati útmutató HU Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Reméljük, hogy termékünkkel Ön is elégedett lesz és hosszú ideig szolgálja majd Önt. Az útmutató

Részletesebben

SZITUÁCIÓK ÉS SZÓKINCS AKTIVÁTOR FEJEZET

SZITUÁCIÓK ÉS SZÓKINCS AKTIVÁTOR FEJEZET SZITUÁCIÓK ÉS SZÓKINCS AKTIVÁTOR FEJEZET Feladat: Helyezd magad kényelembe és lazulj el! Hallgasd meg a párbeszédek fordítását! A felvétel közben ne memorizálj, ne írj le semmit, csak FIGYELJ! Ha több

Részletesebben

*MFL *

*MFL * *MFL70422302* www.lg.com (1805-REV01) 43UK62* UK62* UK63* 1 12 14 16 2 3 4 5 4 5 20 a 14 16 20 12 a X2 (M4 X L16) 43UK63* 43UK62* X4 (M4 X L16) 49/50/55UK63* 49/55UK62* b X6 (M4 X L20) 65UK63* 60UK62*

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA Földrajz olasz nyelven középszint 0612 É RETTSÉGI VIZSGA 2006. október 25. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA ESAME DI MATURITÁ SCRITTO DI LIVELLO MEDIO JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI

Részletesebben

Üzemeltetési dokumentum Kiegészítő információk

Üzemeltetési dokumentum Kiegészítő információk Üzemeltetési dokumentum Kiegészítő információk Szabályozások megfelelőségére vonatkozó információk a GRADE rendszer alkatrészeihez 1 Tartalomjegyzék oldal Biztonsági jelzések és címkék... 3 Biztonsági

Részletesebben

Starset-Con. Szerelési útmutató. Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót!

Starset-Con. Szerelési útmutató. Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót! Starset-Con Szerelési útmutató Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót! BESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT ELŐTT: 1. FIGYELEM: balesetek elkerülése végett az instrukciókat

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására

Részletesebben

sorveglianza, Vigyázat! oppure se hanno ric istruzioni circa l uso in sicur dell apparecchio e hanno compre

sorveglianza, Vigyázat! oppure se hanno ric istruzioni circa l uso in sicur dell apparecchio e hanno compre Használati útmutató ISTRUZIONI PER L U INSTRUCTIONS FOR VENTILATORE AR5EA40P BOX ÁLló ventilátor BOX FAN AR5B23 A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint testi, mentális, érzékszervi fogyatékkal élő

Részletesebben

*MFL * (1804-REV01)

*MFL * (1804-REV01) *MFL70359822* (1804-REV01) www.lg.com OLED55B8* OLED65B8* 1 2 4 5 7 8 3 X4 (M4 X L12) AA Read Safety and Reference. For the power supply and power consumption, refer to the label attached to the product.

Részletesebben

MATEMATIKA OLASZ NYELVEN

MATEMATIKA OLASZ NYELVEN ÉRETTSÉGI VIZSGA 2015. május 5. MATEMATIKA OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2015. május 5. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Matematika

Részletesebben

SpinoWraptor Trans. Forgókorong és görgősor

SpinoWraptor Trans. Forgókorong és görgősor SpinoWraptor Trans Forgókorong és görgősor Forgókorong átmérő 1650mm Raklap 1200x1000 Max terhelhetőség 2000kg Alapterület hossza 2700mm Alapterület szélessége 1650mm Alapterület felső magassága 180mm

Részletesebben

Telepítési útmutató. DEVIreg 610. Elektronikus termosztát. www.devi.com

Telepítési útmutató. DEVIreg 610. Elektronikus termosztát. www.devi.com Telepítési útmutató DEVIreg 610 Elektronikus termosztát www.devi.com Tartalomjegyzék 1 Bevezető................. 3 1.1 Műszaki adatok.......... 4 1.2 Biztonsági utasítások...... 5 2 Felszerelési utasítások........

Részletesebben

AMV 55 Szelepmozgató motor. Vízoldali beavatkozókhoz. Tartozékok. Frekvencia. Típus Műk.fesz. Rend.sz. AMV V~ 082H3020 AMV V~ 082H3021

AMV 55 Szelepmozgató motor. Vízoldali beavatkozókhoz. Tartozékok. Frekvencia. Típus Műk.fesz. Rend.sz. AMV V~ 082H3020 AMV V~ 082H3021 Kivitel Alkalmazás, Illeszthetõség Típusválaszték, tartozékok szelepmeghajtó motorokat VL 2, VL és VFS 2 szelepekhez használjuk DN 65-től DN 100 méterig, VF szelepekhez DN 65-től DN 150 méterig használjuk.

Részletesebben

CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620. Eredeti kézikönyv, 2015.01. hó

CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620. Eredeti kézikönyv, 2015.01. hó ÜZEMELTETÉSI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620 Eredeti kézikönyv, 2015.01. hó Tartalomjegyzék 1. ELŐSZÓ... 1 1.1. A gép rendeltetésszerű használata... 1 1.2. Műszaki adatok...

Részletesebben

MATEMATIKA OLASZ NYELVEN

MATEMATIKA OLASZ NYELVEN ÉRETTSÉGI VIZSGA 2017. május 9. MATEMATIKA OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2017. május 9. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Matematika

Részletesebben

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató 1 C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató Figyelem! A motorról a működtetés után a hálózati 230V-os feszültséget le kell kapcsolni. A motort vagy visszabillenős kapcsolóról vagy beállítható munkaidejű

Részletesebben

Mapefonic Rendszer. Lépéshang-szigetelő lap és kíegészítő anyagok a lépéshang csökkentésére kerámia-, természetes kő és műkőburkolatok alatt

Mapefonic Rendszer. Lépéshang-szigetelő lap és kíegészítő anyagok a lépéshang csökkentésére kerámia-, természetes kő és műkőburkolatok alatt Mapefonic Rendszer Lépéshang-szigetelő lap és kíegészítő anyagok a lépéshang csökkentésére kerámia-, természetes kő és műkőburkolatok alatt FELHASZNÁLÁSI TERÜLET A vékony, bitumenkötésű, kárpitszövettel

Részletesebben

Newline SP FC2917L 1 2 1 11 10 2 9 3 8 5 7 6 4 2 3 4 5 6 7 8 3 9 10 11 12 13 14 4 15 16 17 18 19 20 5 21 22 23 24 25 26 6 27 28 29 30 31 32 7 33 8 Grazie per avere acquistato un seggiolino per auto gruppo

Részletesebben

*MFL * (1712-REV00)

*MFL * (1712-REV00) *MFL70319702* (1712-REV00) www.lg.com SK85* 1 2 3 4 5 6 7 8 AA X4 (M4 X L12) X4 (M5 X L25) 12 Read Safety and Reference. For the power supply and power consumption, refer to the label attached to the product.

Részletesebben

Gáz, amely könnyebb, mint a levegő. Egy palackban, amely könnyebb, mint ezelőtt bármikor!

Gáz, amely könnyebb, mint a levegő. Egy palackban, amely könnyebb, mint ezelőtt bármikor! Gáz, amely könnyebb, mint a levegő. Egy palackban, amely könnyebb, mint ezelőtt bármikor! 50 %-kal több gáz és könnyebb palackok. Vigyázzon, nehogy elrepüljön! Az Air Products, a hélium világviszonylatban

Részletesebben

Libretto istruzioni Instructions Booklet 说明手册 Livret d istructions Betriebsanleitung Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Használati utasítás

Libretto istruzioni Instructions Booklet 说明手册 Livret d istructions Betriebsanleitung Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Használati utasítás Libretto istruzioni Instructions Booklet 说明手册 Livret d istructions Betriebsanleitung Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Használati utasítás VORT HR 350 AVEL COD. 5.471.084.954 07/03/2018 Prima

Részletesebben