R 24 - C 24 R 28 - C 28 - R 35 - C 35

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "R 24 - C 24 R 28 - C 28 - R 35 - C 35"

Átírás

1 MIN MAX MIN MAX bar service bar 3 4 ITALIANO MAGYAR DEA R 24 - C 24 R 28 - C 28 - R 35 - C 35 ÚTMUTATÓ ISTRUZIONI A PER TELEPÍTŐNEK L INSTALLATORE ÉS KARBANTARTÓNAK E IL MANUTENTORE

2 Disposizioni A megfelelő ártalmatlanításra per uno smaltimento vonatkozó corretto utasítások. del prodotto. Alla termék fine del hasznos suo ciclo élettartama di vita il végén prodotto nem non helyezhető deve essere háztartási smaltito hulladékba. come un A rifiuto terméket urbano. leadhatja Può essere egy a helyi portato illetékes ad un szervek centro által speciale üzemeltetett di riciclaggio gyűjtőközpontban, gestito dall autorità vagy egy locale, olyan o viszonteladónál, un rivenditore che aki felajánlja offre questo ezt a servizio. szolgáltatást. Lo Egy smaltimento háztartási gép separato külön di hulladékként un apparecchio történő domestico kezelésével evita possibili elkerülhetőek conseguenze a környezetre negative és per az l ambiente emberi egészségre e la salute káros umana következmények, derivanti da uno valamint smaltimento lehetővé improprio válik a e készülék permette alapanyagainak il recupero dei materiali újrahasznosítása, di cui è costituito amellyel in jelentős modo da energia ottenere és nyersanyag significativi risparmi takarítható di energia meg. e risorse. 2

3 Attenzione Figyelem! A il jelen presente útmutató manuale kizárólag contiene a kivitelező istruzioni és/vagy ad uso esclusivo a szervizes dell installatore szakember számára e/o del manutentore tartalmaz a professionalmente törvényi előírásoknak qualificato, megfelelő in utasításokat. conformità alle leggi vigenti. L utente A készülék NON használója è abilitato NEM a intervenire végezhet sulla semmiféle caldaia. beavatkozást a kazánon. Nel A gyártó caso nem di danni vállal a felelősséget persone, animali abban o cose az esetben, derivanti ha dalla a kazánhoz mancata mellékelt osservanza kézikönyvekben delle istruzioni szereplő contenute utasítások nei manuali figyelmen forniti kívül a corredo hagyása con személyi, la caldaia, állati il costruttore sérüléseket non vagy può vagyoni essere károkat considerato okoz. responsabile 1 Informazioni Általános információk...4 generali Avvertenze Általános figyelmeztetések...4 generali Simbologia A kézikönyvben utilizzata használt nel manuale...5 szimbólumok Uso A készülék conforme rendeltetésszerű dell apparecchio...5 használata Informazioni Felelős üzemeltető da fornire felé al továbbítandó responsabile információk...5 dell impianto Avvertenze Biztonsági figyelmeztetések...6 per la sicurezza Targhetta Műszaki adattábla dati tecnici Víz Trattamento kezelése...8 dell acqua A Protezione kazán fagyvédelme...9 antigelo della caldaia MŰSZAKI CARATTERISTICHE ADATOK ÉS TECNICHE MÉRETJELLEMZŐK...10 E DIMENSIONI Műszaki Caratteristiche jellemzők...10 tecniche Áttekintő Vista componenti ábra a főbb principali alkatrészek e dimensioni...10 és a befoglaló méretek megjelölésével Térfogatáram Diagramma portata görbe // pressione rendelkezésre disponibile...14 álló nyomás Működési Dati di funzionamento...15 adatok AZ Dati ErP secondo irányelv diretive szerinti ErP...15 adatok Általános Caratteristiche jellemzők...16 generali ISTRUZIONI UTASÍTÁSOK PER A BESZERELÉST L INSTALLATORE...17 VÉGZŐ SZEMÉLY SZÁMÁRA Avvertenze Általános figyelmeztetések...17 generali Norme Beszerelési per l installazione...17 előírások Operazioni A beszerelést preventive megelőző di ellenőrzések verifica e adeguamento és módosítások impianto...17 a rendszerben Imballo...18 Csomagolás Posizionamento A kazán elhelyezése...19 della caldaia Allacciamento Égéstermék elvezető condotto cső scarico bekötése...20 fumi Allacciamenti...23 Bekötések Riempimento A rendszer feltöltése...24 dell impianto Allacciamenti Elektromos bekötések...25 elettrici Prima Első bekapcsolás...27 accensione Misura A tüzelőanyag in opera hatásfokának del rendimento mérése di combustione...28 működés közben Attivazione beszabályozási funzione funkció di taratura...28 aktiválása Posizionamento A mérőszondák behelyezése...28 delle sonde Regolazione Az égő beszabályozása...29 del bruciatore Adattamento A teljesítmény della fűtési potenza rendszernek all impianto megfelelő do riscaldamento...31 beszabályzása...31 Istruzioni Beszerelési per útmutatások l installazione Caratteristiche Műszaki jellemzők Tecnhiche Általános Informazioni információk generali ITALIANO MAGYAR 4 UTASÍTÁSOK ISTRUZIONI PER A KARBANTARTÁSHOZ...32 LA MANUTENZIONE Utasítások Istruzioni per az l ispezione átvizsgáláshoz e manutenzione...32 és a karbantartáshoz A Parametri kezelőfelület modificabili segítségével da pannello módosítható comandi...34 paraméterek Átállítás Adattamento más all utilizzo gáztípussal di történő altri gas...35 üzemre Schema Elektromos elettrico...39 kapcsolási rajz Hiba Codici kód...40 di errore...40 Istruzioni Utasítások per a karbantartáshoz la manutenzione 3

4 1 INFORMAZIONI ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK GENERALI Általános avvertenze figyelmeztetések generali Il libretto d istruzioni costituisce parte integrante ed essenziale A használati del útmutató prodotto a e termék dovrà szerves essere conservato és alapvetően dall utente. fontos részét képezi. Az útmutatót a felhasználónak kell megőriznie. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel Olvassa libretto in el quanto figyelmesen forniscono a jelen importanti útmutatóban indicazioni szereplő figyelmeztetéseket, riguardanti la sicurezza mert di fontos installazione, utasításokat l uso tartalmaznak manutenzione. a biztonságos telepítéssel, használattal és e la karbantartással kapcsolatban. Conservare con cura il libretto per ogni ulteriore Őrizze consultazione. meg gondosan az útmutatót, mert a későbbiekben még szüksége lehet rá. L installazione e la manutenzione della vostra Az caldaia ön által deve vásárolt essere kazán effettuata beszerelési in ottemperanza és karbantartási alle norme műveleteit vigenti, végeztesse secondo le hivatalos istruzioni Unical del szervizessel costruttore, a regola törvényi d arte és gyártói e da personale előírásoknak qualificato a ed szakma abilitato szabályainak ai sensi di legge. megfelelően. illetve A Gli használati impianti per meleg la produzione víz előállítására di acqua használt calda ad rendszerek uso sanitario kialakításához DEVONO essere KÖTELEZŐ costruiti a nella törvényi loro előírásoknak interezza con megfelelő materiali conformi. anyagokat használni a rendszer teljes egészén. Per personale professionalmente qualificato Szakembernek s intende, quello minősül avente az specifica a személy, competenza aki megfelelő tecnica ismeretekkel nel settore és dei tapasztalattal componenti rendelkezik di impianti a di lakossági riscaldamento fűtőrendszerek ad uso civile, és használati produzione meleg di víz acqua előállítására calda ad uso alkalmas sanitario berendezések e manutenzione. terén. A Il personale szakembernek dovrà a avere törvény le abilitazioni által meghatározott previste engedélyekkel dalla legge vigente. kell rendelkeznie. A Un errata kazán hibás installazione beszereléséből o una cattiva vagy manutenzione nem kielégítő karbantartásból possono causare eredő danni személyi, a persone, állatokban animali okozott, o cose, vagy per i quali dologi il costruttore sérülésekért non és è károkért responsabile. a gyártó nem vonható felelősségre. Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o Bármilyen di manutenzione, karbantartási disinserire vagy l apparecchio tisztítási dalla művelet rete megkezdése di alimentazione előtt agendo a rendszerbe sull interruttore szerelt dell impianto főkapcsoló vagy e/o attraverso egyéb megszakító gli appositi segítségével organi di intercettazione. áramtalanítsa a Non készüléket. ostruire i terminali dei condotti di aspirazione/ Ne scarico. takarja le a kazán égési levegő/égéstermék kivezető végelemét. In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell ap- parecchio, A készülék disattivarlo, meghibásodása astenendosi és/vagy da üzemzavar qualsiasi tentativo esetén kapcsolja di riparazione ki a készüléket, o di intervento és ne diretto. próbálja Rivolgersi megjavítani esclusivamente vagy a készüléken a personale egyéb abilitato beavatkozáso- ai sensi meg di kat legge. végezni. Kizárólag hivatalos Unical szervizeshez forduljon. L eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata A készülék solamente esetleges da javítását personale kizárólag autorizzato az Unical da Unical által megbízott AG S.p.A., szervizes utilizzando végezheti esclusivamente el eredeti ricambi cserealkatrészek Il mancato használatával. rispetto di A quanto fentiekben sopra foglalt può originali. compromettere utasítások figyelmen la sicurezza kívül hagyása dell apparecchio esetén nem e il decadimento biztosítható a della készülék garanzia. biztonságos működése, és a jótállás érvényét veszti. Per garantire l efficienza dell apparecchio e per il suo corretto A készülék funzionamento hatékony és è megfelelő indispensabile működése far effettuarkében da personale elengedhetetlen, abilitato hogy la manutenzione az éves karbantartást annuale. érde- hivatalos Unical szervizesek végezzék. Allorché si decida di non utilizzare l apparecchio, si dovranno Ha úgy dönt, rendere hogy innocue a készüléket quelle parti nem suscettibili használja di causare tovább, az potenziali esetleges fonti veszélyforrásokat di pericolo. jelentő alkatrészeket di rimettere ártalmatlanítani in servizio un kell. apparecchio rimasto Prima inutilizzato, A készülék újraindítása procedere al előtt lavaggio mossa dell impianto át a használati meleg víz acqua rendszert calda sanitaria, úgy, hogy facendo addig folyatja scorrere a di produzione l acqua vizet, amíg per il a tempo rendszerben necessario lévő al összes ricambio víz totale. ki nem cserélődik. Se l apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad Ha un a készüléket altro proprietario eladja, elköltözik, o se si dovesse és a készüléket traslocare a e lakóépületben lasciare l apparecchio, hagyja, vagy assicurarsi a készüléket sempre elajándékozza, libretto győződjön accompagni meg arról, l apparecchio hogy a használati in modo útmu- che che il possa tató a készülékkel essere consultato együtt dal marad, nuovo és proprietario biztosítsa az e/o új dall installatore. tulajdonos és/vagy kivitelező számára a használatot. Per Az opciós tutti gli tartozékokkal apparecchi con vagy optional készletekkel o kit (compresi (beleértve quelli az elektromos elettrici) si alkatrészeket dovranno utilizzare is), kizárólag solo accessori eredeti originali. tartozékok használhatók. Questo A kazánt apparecchio használja rendeltetési dovrà essere célnak destinato megfelelően. solo all uso Minden per más il használat quale è stato nem espressamente rendeltetésszerűnek, previsto. és Ogni mint ilyen altro veszélyesnek uso è da considerarsi minősül (*). improprio e quindi pericoloso (*). 4

5 1.2 - SIMBOLOGIA A KÉZIKÖNYVBEN UTILIZZATA HASZNÁLT NEL SZIMBÓLUMOK MANUALE Nella Az útmutató lettura di tanulmányozása questo manuale, során particolare fordítson attenzione különös deve figyelmet essere az posta alábbiakban alle parti bemutatott contrassegnate jelek dai által simboli kiemelt rappresentati: részekre: PERICOLO! VESZÉLY! Grave Súlyos, pericolo akár per életveszélyes l incolumità sérülések e la vita veszélye ATTENZIONE! FIGYELEM! A berendezés Possibile situazione épségére és a pericolosa környezetre per potenciálisan il prodotto veszélyes e l ambiente helyzetek MEGJEGYZÉS! NOTA! Suggerimenti Javaslatok a használathoz per l utenza MEGJEGYZÉS! NOTA! Per További maggiori felvilágosításért informazioni consultare látogasson Info Tecniche: el a: a all indirizzo 2. oldalon megjelölt indicato a pagina címre. 2. PERICOLO! VESZÉLY! Pericolo Égési sérülések scottature! veszélye! KÖTELEZŐ! OBBLIGO! indossare védőkesztyű guanti viselése protettivi kötelező USO A KÉSZÜLÉK CONFORME RENDELTETÉSSZERŰ DELL APPARECCHIO HASZNÁLATA La A kazán caldaia a è jelenlegi stata costruita technológia sulla base alapján del és livello az elismert attuale della biztonsági tecnica előírásoknak e delle riconosciute megfelelően épült. tecniche di sicurezza. regole Ciò Ennek nonostante, ellenére a in nem seguito rendeltetésszerű ad un utilizzo használat improprio, veszélyeztetheti potrebbero insorgere a felhasználó pericoli és más per l incolumità személyek testi e la épségét, vita dell utente és károsíthatja o di altre a persone készüléket ovvero vagy danni egyéb all apparecchio berendezéseket. oppure ad A készüléket altri oggetti. meleg víz keringtetésű fűtési és használati meleg víz előállítására szolgáló L apparecchio rendszerek számára è previsto tervezték. per il funzionamento in impianti di riscaldamento, a circolazione d acqua Bármilyen calda, ettől e eltérő di produzione használat di nem acqua rendeltetésszerűnek calda sanitaria. minősül. Qualsiasi A nem rendeltetésszerű utilizzo diverso használat viene considerato okozta károk improprio. esetében a gyártó nem vonható felelősségre. qualsiasi danno risultante da un utilizzo improprio il fabbricante non si assume Per alcuna A rendeltetésszerű responsabilità. használat egyben a kézikönyvben szereplő utasítások pontos betartását utilizzo is jelenti. secondo gli scopi previsti prevede anche che ci si attenga scrupolosamente Un alle istruzioni del presente manuale Informazioni A felhasználó da számára fornire továbbítandó all utente információk L utente A felhasználót deve meg essere kell istruito ismertetni sull utilizzo a fűtési rendszer e sul funzionamento működésével del és használatával, proprio impianto pontosabban: di riscaldamento, Adja in át particolare: a felhasználónak az útmutatókat a csomagolásban található zacskóban szereplő Consegnare egyéb dokumentációval all utente le együtt. presenti A istruzioni, felhasználónak nonché meg gli altri kell documenti őriznie a relativi jelen dokumentációt all apparecchio egy inseriti esetleges nella busta későbbi contenuta tanulmányozás nell imballo. L utente céljából. deve custodire tale documentazione in Hívja modo fel da a poterla felhasználó avere figyelmét a disposizione a szellőző per rendszer ogni ulteriore és a füstelvezető consultazione. rendszer fontosságára, Informare kiemelve, hogy l utente a rendszerek sull importanza bármilyen delle bocchette módosítása di areazione tilos. e del sistema di scarico fumi, evidenziandone Tájékoztassa felhasználót l indispensabilità a rendszer e l assoluto víznyomásának divieto di ellenőrzéséről, modifica. valamint mutassa meg, Informare hogyan állítható l utente helyre riguardo a rendszerben al controllo a della víznyomás. pressione dell acqua dell impianto nonché sulle operazioni Ismertesse per meg il a ripristino felhasználót della a stessa. helyes hőmérsékletszabályozás, termosztátok/szabályozók Informare és radiátorok l utente beállításának riguardo a la módjával, regolazione amely corretta lehetővé di temperature, teszi az energiamegtakarítást centraline/termostati is. e radiatori Felhívjuk per a figyelmét risparmiare arra, energia. hogy a jelenleg hatályos előírások értelmében a készülék ellenőrzését és karbantartását che, nel rispetto a vonatkozó delle norme előírásoknak vigenti, il valamit controllo a gyártó e la manutenzione utasításainak dell apparec- megfelelően Ricordare chio kell elvégezni. devono essere eseguiti conformemente alle prescrizioni e con le periodicità indicate dal fabbricante. Ha a készüléket eladja, elköltözik, és a készüléket a lakóépületben hagyja, vagy a készüléket Se elajándékozza, l apparecchio győződjön dovesse essere meg arról, venduto hogy o a trasferito használati ad útmutató un altro a proprietario készülékkel o együtt se si dovesse marad, traslocare és biztosítsa e lasciare az új tulajdonos l apparecchio, és/vagy assicurarsi kivitelező sempre számára che il a libretto használatot. accompagni l apparecchio in modo che possa essere consultato dal nuovo proprietario e/o dall installatore. Amennyiben a jelen útmutatóban szereplő utasítások betartásának hiánya személyi sérüléseket caso di vagy danni vagyoni a persone, károkat animali eredményez, e cose a derivanti gyártó ezekért dalla mancata nem vonható osservanza felelősségre. delle Nel istruzioni contenute nel presente manuale il costruttore non può essere considerato responsabile. 5

6 1.5 - AVVERTENZE BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK PER LA SICUREZZA Attenzione! Figyelem! A L apparecchio készüléket gyermekek non puo essere nem használhatják. utilizzato da bambini. A L apparecchio készüléket kizárólag puo essere felnőttek utilizzato használhatják, da persone de adulte kizárólag e solo a dopo felhasználónak avere letto szóló attentamente használati il manuale útmutató di körültekintő istruzione d uso elolvasását per l utente. követően. Ügyelni I bambini kell devono arra, hogy essere gyermekek sorvegliati ne affinchè játsszanak non a giochino készülékkel o manomettano és annak működésébparecchio. ne avatkozzanak bele. l ap- Attenzione! Figyelem! L installazione, készülék beszerelését, la regolazione beállítását, e la manutenzione karbantartását dell apparecchio kizárólag szakemberek deve essere végezhetik eseguita el da a hatályos personale jogszabályoknak professionalmente és előírásoknak qualificato, megfelelően. in conformità A helytelen alle norme beszerelés e disposizioni olyan vigenti, személyi poichè sérüléseket un errata illetve installazione vagyoni károkat può causare okozhat, danni amelyekért a persone, a gyártó animali nem e cose, vonható nei confronti felelősségre. dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. PERICOLO! VESZÉLY! Non A kazán tentare karbantartási MAI di eseguire és javítási lavori munkálatait di manutenzione NE próbálja o riparazioni meg önállóan, della caldaia hivatalos di propria Unical iniziativa. szerviz segítsége nélkül elvégezni. Qualsiasi Minden beavatkozást intervento deve hivatalos essere Unical eseguito szervizesnek da personale kell professionalmente elvégeznie, azt tanácsoljuk, qualificato; si kössön raccomanda karbantartási la stipula szerződést. di un contratto di manutenzione. Una A szabálytalan manutenzione karbantartás carente veszélyeztetheti o irregolare può a compromettere gép biztonságos la működését, sicurezza operativa és olyan dell apparecchio személyi, állatban e okozott provocare és dologi danni a károkat, persone, sérüléseket animali e cose okozhat, per amelyekért i quali il costruttore a gyártó non nem può vonható essere felelősségre. considerato responsabile. Modifiche A készülékhez alle parti csatlakoztatott collegate all apparecchio elemek módosítása (terminata (a készülék l installazione beszerelését dell apparecchio) követően) Non Ne végezzen effettuare módosítást modifiche ai az seguenti alábbi elemeken: elementi: - alla a kazánon caldaia - alle gáz-, linee levegő, di alimentazione víz-, és elektromos gas, aria, csatlakozásokon acqua e corrente elettrica - al kéményen, condotto fumi, a biztonsági alla valvola szelepen di sicurezza és az e elvezető alla sua csőrendszeren tubazione di scarico - agli készülék elementi biztonságát costruttivi che befolyásoló influiscono alkotórészeken sulla sicurezza operativa dell apparecchio ATTENZIONE! FIGYELEM! Per A menetes stringere csatlakozók o allentare megszorításához i raccordi a vite, utilizzare kizárólag esclusivamente megfelelő villáskulcs delle chiavi használható. a forcella (chiavi fisse) A nem adeguate. rendeltetésszerű használat és/vagy a nem megfelelő szerszámok alkalmazása károkat L utilizzo (pl. víz-, vagy non conforme gázszivárgást) e/o gli okozhat. attrezzi non adeguati possono provocare dei danni (per es. fuoriuscite di acqua o di gas). FIGYELEM! ATTENZIONE! Előírások propán gáz működtetésű készülékekhez Indicazioni A készülék beszerelése per apparecchi előtt funzionanti ellenőrizze, hogy a gas a propano gáz tartály légtelenített-e. Sincerarsi A gáztartály che műszakilag prima dell installazione megfelelő légtelenítését dell apparecchio kérje il a serbatoio gázszolgáltatójától del gas sia stato vagy disaerato. más erre Per engedéllyel una disaerazione rendelkező a szakembertől. regola d arte del serbatoio rivolgersi al fornitore del gas liquido e comunque Ha a tartály a personale légtelenítés abilitato nem megfelelő, ai sensi di legge. a begyújtás során problémák léphetnek fel. Se Ebben il serbatoio az esetben non è forduljon stato disaerato gázszolgáltatójához. a regola d arte possono insorgere problemi di accensione. In tal caso rivolgersi al fornitore del serbatoio del gas liquido. Gázszag Odore Amennyiben di gasgázszagot érez, kövesse az alábbi biztonsági szabályokat: Qualora - ne használjon venisse avvertito elektromos odore kapcsolókat di gas attenersi alle seguenti indicazioni di sicurezza: - non ne gyújtson azionare rá interruttori elettrici - non ne használjon fumare telefont - non zárja far el uso a gázcsapot del telefono - chiudere szellőztesse il rubinetto ki azt a d intercettazione helyiséget, ahol a del szivárgás gas történt - aerare értesítse l ambiente a gázműveket dove è vagy avvenuta egy fűtésrendszerek la fuga di gas beépítésére és karbantartására szakosodott céget. la società di erogazione gas oppure una ditta specializzata nell installazione e - informare manutenzione di impianti di riscaldamento. Robbanásveszélyes anyagok és fokozottan gyúlékony anyagok Sostanze Ne használjon, esplosive és ne e tároljon facilmente fokozottan infiammabili gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagokat (pl. Non benzin, utilizzare festék, o papír) depositare abban materiali a helyiségben, esplosivi ahová o facilmente a készüléket infiammabili beszerelték. (ad es. benzina, vernici, carta) nel locale dove è installato l apparecchio. 6 FIGYELEM: ATTENZIONE! Ne használja a készüléket semmilyen más tárgy alátámasztásaként. Non Ne helyezzen utilizzare a l apparecchio kazán tetejére quale folyadékot base di tartalmazó appoggio edényeket per qualsiasi (poharat, oggetto. üveget, tisztítószeres In flakonokat particolare stb.). non appoggiare recipienti contenenti liquidi (Bottiglie, Bicchieri, Contenitori o Ha Detersivi) a kazán sulla beszerelése sommità egy della erre caldaia. a célra kialakított lemez szekrénybe történik, ne helyezzen Se más l apparecchio tárgyakat a szekrény è installato belsejébe. all interno di un cassone, non inserire o appoggiare altri oggetti all interno dello stesso.

7 1.6 - Targhetta Műszaki adattábla dei dati tecnici La A CE Marcatura jelölés CE attesta arra utal, la hogy conformità a kazán dell apparecchio megfelel az alkalmazható ai requisiti essenziali uniós irányelvek di sicurezza és rendeletek definiti nelle alapvető direttive biztonsági e regolamenti előírásainak europei és applicabili a működése e che megfelel il suo funzionamento a vonatkozó soddisfa műszaki szabványoknak. le norme tecniche di riferimento. La A CE marcatura jelzést tartalmazó CE è apposta címke su minden ogni singolo kazánra apparecchihelyezésre tramite kerül. apposita etichetta. fel- La A CE dichiarazione megfelelőségi di conformità nyilatkozatot CE, rilasciata a gyártó állítja ai sensi ki delle a nemzetközi normative szabványok internazionali alapján. dal Costruttore, A nyilatkozat si trova nella dokumentációt documentazione tartalmazó che tasakban accompagna található. il prodotto. La A műszaki targhetta adattábla dati tecnici a kazán è posta belsejében a hátlap della caldaia alsó felén sullo található. schienale all interno nella parte inferiore. LEGENDA: JELMAGYARÁZAT: 1 = CE Ente felügyelő di sorveglianza szerv CE 2 = Tipo Kazán di típusa caldaia 3 = Modello Kazán modell caldaia 5 = (S.N ) Matricola Gyári szám 6 = P.I.N. A Numero termék Identificativo beazonosítási del száma Prodotto 7 = Tipi Jóváhagyott di configurazioni égéstermék scarico elvezető fumi csövek approvati konfigurálásának 8 = (NOx) típusaiclasse di NOx 8 = (NOx) NOx osztály A = Caratteristiche circuito riscaldamento 9 A = Fűtési (Pn) Potenza jellemzők utile nominale 10 9 = (Pn) (Pcond) Hasznos Potenza névleges utile in hőteljesítmény condensazione = (Pcond) (Qn) Portata Hasznos termica teljesítmény massima kondenzációban = (Qn) (Adjusted Maximum Qn) Regolata hőteljesítmény per portata termica nominale = (Adjusted (PMS) Pressione Qn) Erre max. a névleges esercizio hőterhelésre riscaldamento lekorlátozva = (PMS) (T max) Fűtési Temperatura víz max. max. üzemi riscaldamento nyomása 14 = (T max) fűtési víz max. hőmérséklete Általános Informazioni információk generali ITALIANO MAGYAR Modell Gyári szám Types Központi fűtés Gyári beállítás Elektromos áramellátás IP osztály Korrigált Qn Célországok B = Caratteristiche circuito sanitario 15 B = (Qnw) A használati Portata meleg termica víz nominale rendszer sajátosságai in funzione sanitario (se 15 = (Qnw) diversa Használati da Qn) meleg víz funkció névleges hőterhelése 16 = (ha (D) eltér Portata Qn-től) specifica A.C.S.secondo EN625-EN = (PMW) (D) HMV Pressione fajlagos max. energia esercizio igénye sanitario az EN625-EN = (T szabvány max) Temperatura szerint max. sanitario 19 = (PMW) Használati meleg víz max. üzemi nyomása 20 = (T max) Használati melegvíz max. hőmérséklete C = Caratteristiche elettriche 21 = Alimentazione elettrica 22 C = Consumo Elektromos sajátosságok = Grado Áramellátás di protezione 22 = Fogyasztás 23 = Védelmi osztály (kültéri kazán esetén előtető kell föléje) D = Paesi di destinazione 24 = Paesi diretti ed indiretti di destinazione 25 D = Categoria Rendeltetési gasországok = Közvetlen Pressione és di alimentazione közvetett rendeltetési országok 25 = Gáz kategória 26 = A készülék előtti gáznyomás E = Regolazioni di fabbrica 27 = Regolata per gas tipo X 28 E = Gyári Spazio beállítások per marchi nazionali 27 = X típusú gázhoz beállítva G 28 = Hely ErP a nemzeti jelölésekhez 29 = Efficienza energetica stagionale del riscaldamento G = d ambiente ErP = Efficienza Helyiségek energetica szezonális stagionale fűtési energiahatékonysága di riscaldamento 30 = Víz dell acqua. szezonális fűtési energiahatékonysága. 7

8 1.7 - TRATTAMENTO VÍZ KEZELÉSE DELL ACQUA Il A trattamento kazánt ellátó delle víz kezelésével acque di alimentazionelőzheti az consente üzemzavarokat, di prevenire és bizto- gli megsíthatja inconvenienti a kazán e tartós mantenere működését. funzionalità ed efficienza del generatore nel tempo. Il valore di ph ideale dell acqua negli impianti A fűtésrendszerekben di riscaldamento a víz deve ideális essere ph compreso: értéke az alábbi tartományba esik: VALORE ÉRTÉK MIN. MAX. PH 6,5 8 Durezza Keménység [ fr] [ fr] 9 (kb. 5 nk) 15 (kb. 8,4 nk) Per A korrózió minimizzare csökkentése la corrosione, érdekében è fondamentale alapvető fontosságú l uso di un egy inibitore korróziógátló inhibitor affinchè használata. questo funzioni Annak di corrosione, efficacemente, érdekében, hogy le superfici ez megfelelően metalliche működjön, a risultare fém felületeknek pulite. tisztának devono (vedi kell lenniük. listino domestico sez. ACCES- SORI (lásd di protezione impianti) honlapon "A fűtési víz minőségéről" sor mögötti írást) Figyelem! Attenzione! A Qualsiasi jótállás danno nem terjed provocato ki a kazán alla caldaia, lerakódások dovuto vagy alla korrozív formazione víz jelenléte di incrostazioni okozta o meghibásodásaira. da acque corrosive, non sarà coperto da garanzia. ATTENZIONE FIGYELEM (*) lásd (*) vedi az 1.1 avvertenze - általános generali figyelmeztetések 1.1 c. fejezetet I A modelli csak fűtésre solo riscaldamento készülékek NEM NON alkalmasak sono idonei alla arra, produzione hogy emberi di acqua fogyasztásra per il consumo alkalmas umano vizet secondo közvetlenül il D.M. állítsanak 174/2004. elő 174/2004. NOTA! MEGJEGYZÉS! Maggiori További felvilágosítást info nella sezione a Info Tecniche oldalon alla pagina találdella caldaia nel sito 8

9 1.8 - PROTEZIONE A KAZÁN ANTIGELO DELLA FAGYVÉDELME CALDAIA Per Ha csak attivare a fagyvédelmi solo la funzione funkciót antigelo kívánja posizionarkapcsolni, le due manopole állítsa a két come forgatógombot indicato in figura. az be- ábrán látható helyzetbe. La Protezione antigelo è sempre attiva. Anche fagyvédelmi disabilitando funkció egyébként i servizi mindig riscaldamento be van kapcsolva. e sanitario. Akkor is, ha a fűtés és a használati meleg víz funkciók ki vannak kapcsolva. MIN MAX MIN MAX A Questa védelem protezione csak akkor puo kapcsol intervenire be, ha van solo áram se presenti és gázellátás. alimentazione Ha elettrica ezek e valamelyike gas. megszakad, és Se a una visszakapcsoláskor delle due viene a mancare a 11 (SR) e al 2 C-nál ripristino kisebb 11 (SR) hőmérsékletet rileva una temperatura érzékel, a < készülék 2 C, l apparecchio a táblázat si 2. comporterà pontjában megadottak come descritto szerint alla tab. jár el. pos 2. A L impianto rendszer fagyvédelme di riscaldamento fűtés rendszerekre essere tervezett efficacemente (általános protetto fémfelületre dal gelo può való) utilizzando inhibitort prodotti tartalmazó antigelo fagyállókkal con inibitore hatékonyan per Impianti biztosítható. di riscaldamento (specifici per multimetallo) Ne használjon autómotorokra tervezett fagyállót, Non utilizzare mert károsíthatja prodotti antigelo a rendszerben motori a tömítéseket. d automobile perchè possono per danneggiare le guarnizioni di tenuta acqua. P FAGYVÉDELMI FUNZIONE ANTIGELO FUNKCIÓ O Alimentazioni Ellátás 11 - SR (*) Fagyvédelmi Stato S Elettrica Áram Gas Gáz funzione funkció antigelo állapota Mit tesz Azioni a kazán? 1 ON BE ON BE < 6 C ON BE - Bruciatore Égő és Szivattyú e Pompa BE, ON amíg fino T a nem che lesz T > > 14 C ON BE ON BE < 2 C ON BE - Bruciatore Égő és szivattyú e Pompa KI, amíg OFF fino T nem a che > 5 C T > 5 C - Amikor Quando a T > 5 C, allora akkor Bruciatore égő és szivattyú e Pompa ON BE, fino amíg a T nem > 14 C. > 14 C 2 ON BE OFF KI < 7 C OFF KI - Szivattyú Pompa ON BE, fino amíg a che T nem T > 10 C lesz > 10 C OFF KI ON BE OFF KI - Égő Bruciatore és szivattyú e Pompa KI OFF OFF KI OFF KI OFF KI - Égő Bruciatore és szivattyú e Pompa KI OFF (*) 11 Sensore érzékelő 11 par. 2.2 fejezet Caratteristiche Műszaki jellemzők Tecnhiche ITALIANO MAGYAR Per Kültéri, installazioni részlegesen all esterno, védett in helyen luoghi történő parzialmente telepítéshez protetti, fel kell occorre szerelni utilizzare egy opcionálisan il kit resistenze rendelhető aggiuntivo kiegészítő (optionale) ellenállás per kitet la protezione is, amely antigelo biztosítja dei a raccordi HMV csatlakozók ACS e sifone. és a szifon fagyvédelmét. Temperatura ambiente dichiarata, con utilizzo del kit resistenze = -15 C. Ellenállás kit beépítése esetén a névleges környezeti hőmérséklet = -15 C. 9

10 2 MŰSZAKI CARATTERISTICHE JELLEMZŐK TECNICHE ÉS E DIMENSIONI MÉRETEK CARATTERISTICHE MŰSZAKI JELLEMZŐK TECNICHE VISTA ÁTTEKINTŐ CON L INDICAZIONE ÁBRA A FŐBB DEI ALKATRÉSZEK COMPONENTI ÉS PRINCIPALI A BEFOGLALÓ E DIMENSIONI MÉRETEK MEGJELÖLÉSÉVEL K+ C24 K+ C24 4 NOTA! MEGJEGYZÉS! Maggiori További felvilágosítást info nella sezione a Info Tecniche: all indirizzo oldalon talál. web indicato a pagina LEGENDA JELMAGYARÁZAT N SZ. C.E. S.E. Descrizione Leírás 1 2 db SS FLS Sensore Használati di meleg temperatura víz érzékelője acqua sanitaria Áramláskapcsoló víz szűrővel 23 FLS VG Flussostato Gázszelep con filtro acqua fredda 34 Fd E.ACC VG Valvola Gyújtó/lángérzékelő gas elektróda 4 Fd E.ACC /RIL Elettrodo di accensione/rilevazione 5 /RIL Égő 5 Bruciatore Vaso Tágulási di espansione tartály 10 HL TL Termostato Biztonsági termosztát di sicurezza 11 Hb SR Sensore Fűtés hőmérséklet temperatura érzékelője riscaldamento 12 Ht P Circolatore Keringető szivattyú 13 Lp DK Pressostato Vízhiány nyomás contro kapcsoló la mancanza acqua 15 Töltőcsap 15 Rubinetto di carico 10

11 K+ C28 / K+ C ITALIANO MAGYAR Caratteristiche Műszaki jellemzők Tecnhiche Valvola Váltó szelep deviatrice 17 Scambiatore Lemezes hőcserélő a piastre 18 FL VM Ventilatore Ventilátor FH 20 Valvola Biztonsági di sicurezza szelep 22 rb SRR Sensore Visszatérő di temperatura ág hőmérséklet ritornoérzé tf tf TLC TLC kelője Termostato di sicurezza collettore fumi Égéstermék gyűjtő cső biztonsági termosztátja Scambiatore/Condensatore in alluminio Alumínium hőcserélő / kondenzátor 25 Valvola Légtelenítő di sfiato szelep 26 Sifone Kondenzvíz di scarico elvezető condensa szifon 27 SL Sensore Szintérzékelő di livello C Uscita Használati acqua meleg calda víz sanitarimenet ki- G ½ G Ingresso Gáz bemenet gas G ¾ F Ingresso Hideg víz acqua bemenet fredda G ½ M Mandata Fűtési előre impianto menő ágriscal- G ¾ R damento Fűtési visszatérő ág G ¾ R Rc Ritorno impianto riscaldamento Töltőcsap G ¾ Sc Leürítő csap Rc Rubinetto di carico Svs Biztonsági szelep elvezetés Sc Scarico caldaia Scond Kondenzvíz elvezetés Svs Scarico valvola di sicurezza C.E. = HIBAKÓD lásd 4.6 fejezetet Scond Scarico condensa S.E. = ELEKTROMOS KAPCSOLÁSI C.E. RAJZ = CODICI JELMAGYARÁZATA DI ERRORE vedi lásd a 4.5 par. fejezetet 4.6 S.E. = LEGENDA SCHEMA ELETTRICO vedi par

12 MAX MIN MAX bar service bar 4 3 K+ C MIN DEA Felülnézet Vista dall alto Alulnézet Vista da sotto Svs Scond C F G R M 207 Rc Sc

13 MAX MIN MAX bar service bar 4 3 K+ C28 / K+ C35 ITALIANO MAGYAR MIN DEA 700 Caratteristiche Műszaki jellemzők Tecnhiche Vista Felülnézet dall alto Vista Alulnézet da sotto Svs C F G R M Rc Sc Scond ,5 168,

14 2.3 - DIAGRAMMA TÉRFOGATÁRAM PORTATA/PRESSIONE GÖRBE / RENDELKEZÉSRE DISPONIBILE ÁLLÓ PER NYOMÁS L INSTALLAZIONE CIRCOLATORE MODULÁCIÓS MODULANTE KERINGTETŐ DIAGRAMMA SZIVATTYÚ PORTATA/PRESSIONE BESZERELÉSÉHEZ RENDELKEZÉSRE DISPONIBILE PER ÁLLÓ L INSTALLAZIONE TÉRFOGATÁRAM/NYOMÁS DIAGRAM K+ 24 = 6m Nyomásesés (m/h2o) Nyomásesés (m/h2o) Térfogatáram (l/h) K+ 28 / K+ 35 = 7m A rendszerben rendelkezésre álló emelőmagasság fix szivattyú esetében Térfogatáram (l/h) 14

15 2.4 - DATI MŰKÖDÉSI DI FUNZIONAMENTO ADATOK UNI SECONDO SZERINT UNI Per A következők i dati di regolazione: beállításához UGELLI szükséges - PRESSIONI adatokat: - DIAFRAMMI FÚVÓKÁK - PORTATE - NYOMÁS - CONSUMI ÉRTÉKEK fare - MEMBRÁNOK riferimento al paragrafo - TÉRFOGATÁRAMOK ADATTAMENTO - ALL UTILIZZO az ÁTÁLLÍTÁS DI MÁS ALTRI GÁZTÍ- GAS. PUSSAL TÖRTÉNŐ ÜZEMRE c. fejezetben találhatók. K+ 24 C24 28 C28 35 C35 K+ R 24 - C24 R 28 - C28 R 35 - C35 Portata termica massima riscaldamento / ACS kw 23,4 23,4 28,0 28,0 33,0 33,0 Maximális fűtési hőterhelés / HMV kw 23,4 / 23,4 28,0 / 28,0 33,0 / 33,0 Portata termica minima con Metano / Propano kw 3,0 4,4 4,4 5,6 4,4 5,6 Minimum hőterhelés metán / propán kw 3,0 / 4,4 4,4 / 5,6 4,4 / 5,6 Potenza utile nominale kw 22,6 27,2 32,0 Névleges hasznos hőteljesítmény kw 22,6 27,2 32,0 Potenza utile minima kw 2,9 4,3 4,3 Minimum hasznos teljesítmény kw 2,9 4,3 4,3 Potenza utile nominale in condensazione 50/30 kw 23,6 28,9 33,8 Névleges hasznos teljesítmény 50/30 kondenzáció mellett kw 23,6 28,9 33,8 Potenza utile minima in condensazione 50/30 kw 3,2 4,7 4,7 Minimum hasznos teljesítmény 50/30 kondenzáció mellett kw 3,2 4,7 4,7 Rendimento di combustione a carico nominale (100%) 97,2 97,6 97,2 Égéshőre vonatkoztatott hatásfok névleges terhelésen (100%) % 97,2 97,6 97,2 Rendimento di combustione a carico ridotto 98,6 98,1 98,1 Égéshőre vonatkoztatott hatásfok csökkentett terhelés mellett % 98,6 98,1 98,1 Perdite al mantello (min.-max.) 2,0 0,7 1,47 0,43 1,47 0,2 Hőveszteség a burkolaton (min.-max.) % 2,0-0,7 1,47-0,43 1,47-0,2 (*) Temperatura dei fumi tf-ta (max.) C 57, (*) Égéstermék hőmérséklet T füst - T környezet (max.) C 57, Portata massica fumi (min.-max) g/s 1,34 10,3 2,0 12,5 2,0 14,7 Égéstermék tömegáram (min.-max.) g/s 1,34-10,3 2,0-12,5 2,0-14,7 Eccesso aria λ 20,6 23,0 23,0 Légfelesleg λ % 20,6 23,0 23,0 CO 2 9,5-9,5 9,3-9,3 9,3-9,3 CO CO 2 allo 0% di O (min./max) % 9,5-9,5 9,3-9,3 9,3-9,3 ppm CO Produzione 0% O mellett massima (min./max) ppm di condensa kg/h 3,7 4,5 5,3 Maximum kondenzvíz képződés kg/h 3,7 4,5 5,3 Classe di NOx NOx osztály Perdite al camino con bruciatore funzionante (min.-max) % 1,4-2,6 1,9-2,4 1,9-2,8 Veszteség a kémény felé az égő működése során (min.-max) % 1,4-2,6 1,9-2,4 1,9-2,8 Perdite al camino con bruciatore spento 0,46 0,41 0,34 Veszteség a kémény felé az égő kikapcsolt állapotában % 0,46 0,41 0,34 Prevalenza disponibile alla base del camino min. / max. Pa 2 / 70 2 / 70 2 / 70 A kéménycsonknál rendelkezésre álló emelőmagasság (min. / max.) Pa 2 / 70 2 / 70 2 / 70 Note: (*) Temperatura Ambiente = 20 C Dati rilevati con apperecchio funzionante a Metano (G20) Megjegyzések: (*) Környezeti hőmérséklet = 20 C Metánnal (G20) működő készüléken mért adatok AZ DATI ErP SECONDO IRÁNYELV DIRETTIVA SZERINTI ErP ADATOK Elemento Simbolo Unità K+ Jellemző Jel Egység K+ R24 C24 R28 C28 R35 C35 R24 C24 R28 C28 R35 C35 Potenza utile nominale Pnominale kw Névleges hasznos hőteljesítmény Pnévleges kw Efficienza energetica stagionale del Szezonális ƞs riscaldamento energiahatékonysági d ambiente tényező ƞs % fűtésben Classe di efficienza stagionale per Szezonális hatékonysági osztály riscaldamento fűtéshez A A A Per le caldaie per il riscaldamentod ambiente e le caldaie miste: potenza termica utile Fűtő és kombi kazánok esetében: hasznos hőteljesítmény Potenza termica utile in regime Hasznos di hőteljesítmény alta temperatura P4 kw 12,7 15,8 18,2 (Tr magas 60 C hőmérsékletű / Tm 80 C) üzemben P4 kw 12,7 15,8 18,2 (Tvissza 60 C / Telőre 80 C) Rendimento alla potenza termica nominale Hatásfok névleges in regime hőteljesítményen di alta temperatura ƞ4 87,0 88,4 87,5 (Tr magas 60 C hőmérsékletű / Tm 80 C) üzemben ƞ4 % 87,0 88,0 87,5 (Tvissza 60 C / Telőre 80 C) Potenza utile al 30% delle potenza termica Hasznos nominale teljesítmény in regime a névleges di bassa P1 kw 4,2 5,3 6,1 temperatura hőteljesítmény (Tr 30%-án 30 C) alacsony P1 kw 4,2 5,3 6,1 hőmérsékletű üzem mellett (Tvissza 30 C) Rendimento al 30% delle potenza termica Hatásfok nominale a névleges in regime hőteljesítmény di bassa ƞ1 96,7 97,5 97,5 temperatura 30%-án alacsony (Tr 30 hőmérsékletű C) üzem ƞ1 % 96,7 97,9 97,5 mellett (Tvissza 30 C) Caldaia Szabályozható con regolazione teljesítményű range kazán: di potenza: IGEN / SI NEM / NO IGEN SI IGEN SI IGEN SI Consumo Segéd villamosenergia-fogyasztás ausiliario di elettricità A Teljes pieno terhelés carico mellett elmax elmax kw kw 0,085 0,085 0,116 0,116 0,116 0,116 A Részterhelés carico parziale mellett elmin elmin kw kw 0,012 0,012 0,012 0,012 0,012 0,012 In modo stand-by PSB Készenléti üzemmódban kw 0,003 0,003 0,003 PSB kw 0,003 0,003 0,003 Altri Egyéb elementi jellemzők Dispersione termica in stand-by Pstb Hőveszteség készenléti üzemmódban kw 0,0824 0,1136 0,1136 Pstb kw 0,0824 0,1136 0,1136 Nitrogén-oxid Emissioni di kibocsátás ossidi di alsó azoto fűtőérték rif. PCI (felső (PCS) fűtőért.) alapján NOx NOx Mg/kWh mg/kwh (45) (45) (50) (50) (39) (39) Consumo di elettricità annuale QHE Éves villamosenergia-fogyasztás GJ QHE GJ Per Kombinált gli apparecchi üzemű készülékek di riscaldamento esetén misti Profilo Bejelentett di carico terhelési dichiarato profil - XL XL - XL XL - XL XL Efficienza energetica di riscaldamento dell acqua ƞwh Vízmelegítési energiahatékonyság ƞwh % Consumo Napi villamosenergia quotidiano di fogyasztás energia elettrica Qelec Qelec kwh kwh - 0,09 0,09-0,09 0,09-0,09 0,09 Consumo Napi tüzelőanyag quotidiano fogyasztás di combustibile Qfuel Qfuel kwh kwh - 22,07 22,07-23,05 23,05-23,13 23,13 Livello Belső hangteljesítmény di potenza sonora szint all interno Lwa Lwa db db (A) (A) ,2 55,2-55,2 55,2 Consumo Éves villamosenergia-fogyasztás di elettricità annuale AEC AEC kwh kwh Consumo Éves gázfogyasztás di combustibile annuale AFC AFC GJ GJ Classe Szezonális di efficienza hatékonysági stagionale osztály sanitaria használati meleg víz - A - A - A Caratteristiche Műszaki jellemzők Tecnhiche 15 ITALIANO MAGYAR

16 2.5 - CARATTERISTICHE ÁLTALÁNOS JELLEMZŐK GENERALI K+ R 24 C 24 R 28 C 28 R 35 C35 Categoria A készülék apparecchio besorolása II2H3P II2H3P II2H3P Portata Minimum minima térfogatáram del circuito a fűtő di körben riscald. ( t 20 C) l/min 1,2 2,1 1,7 3,1 1,7 3,1 Pressione A fűtőkör minimális minima del nyomása circuito di riscaldamento bar 0,5 0,5 0,5 Pressione A fűtőkör maximális massima nyomása del circuito di riscaldamento bar Contenuto Kazán víztartalma circuito primario l 2,2 2,8 2,8 Temperatura Max. hőmérséklet massima fűtési funzionamento üzemmódban in riscald. C Temperatura Min. hőmérséklet minima fűtési funzionamento üzemmódban in riscald. C Capacità A tágulási totale tartály vaso teljes di térfogata espansione l Precarica Tágulási tartály vaso di előnyomása espansione bar Capacità Max. liter massima a rendszerben impianto (kiegészítő (calc. temp. ZT nélkül) max) l Portata A használati minima meleg del circuito víz min. sanitario térfogatárama l/min. - 2,0-2,0-2,0 Pressione A használati minima meleg del víz circuito rendszer sanitario minimális nyomása bar - 0,5-0,5-0,5 Pressione A használati massima meleg víz del rendszer circuito sanitario maximális nyomása bar Portata Használati specifica meleg víz acqua fajlagos sanitaria térfogatárama ( t 30 C) ( t D 30 C) D l/min. - 12,0-13,5-16,5 Produzione Használati meleg di A.C.S. víz in előállítása funz. continuo folyamatos con t 45 üzemben K l/min. - 7,34-8,6-10,1 Produzione t 45 K mellett di A.C.S. in funz. continuo con t 40 K l/min. - 8,26-9,7-11,4 Produzione Használati meleg di A.C.S. víz in előállítása funz. continuo folyamatos con t 35 üzemben K l/min. l/min. - 9,44 8,26-11,1 9,7-13,0 11,4 t 40 K mellett Produzione di A.C.S. in funz. continuo con t 30 K l/min. 11,0 12,9 15,2 Használati meleg víz előállítása folyamatos üzemben l/min. - 9,44-11,1-13,0 Produzione t 35 K mellett di A.C.S. in funz. continuo con t 25 K (*) l/min. - 13,2-15,5-18,3 Temperatura Használati meleg regolabile víz előállítása in sanitario folyamatos üzemben C l/min , , ,2 Alimentazione t 30 K mellett elettrica Tensione/Frequenza V-Hz 230/50 230/50 230/50 Fusibile Használati sull alimentazione meleg víz előállítása folyamatos üzemben t A l/min. (F) ,2-4 15,5-4 18,3 25 K mellett (*) Grado di protezione IP X5D X5D X5D Szabályozható hőmérséklet használati meleg víz módban C Peso netto kg 38, , ,5 41 Áramellátás Feszültség/Frekvencia V-Hz 230/50 230/50 230/50 Peso lordo kg 41, , ,5 44 A tápfeszültséget védő biztosíték A (F) F factor Védelmi osztály (kültéri kazán esetén előtető kell föléje) IP X5D X5D X5D R factor Nettó tömeg kg 38, , ,5 41 (*) miscelata Bruttó súly kg 41, , ,5 44 F faktor R faktor (*) kevert 16

17 3 ISTRUZIONI UTASÍTÁSOK PER A BESZERELÉSHEZ L INSTALLAZIONE AVVERTENZE GENERALI ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK het felszerelni a kazánt és a kéményt/ ATTENZIONE! FIGYELEM! Questa caldaia deve essere destinata kazánt solo kizárólag all uso per rendeltetési il quale è stata cél- A nak espressamente megfelelően prevista. használja. Ogni Minden altro más uso è használat da considerarsi nem rendeltetésszerűnek, quindi pericoloso. és mint ilyen veszélyesnek improprio e minősül. Questa caldaia serve a riscaldare acqua A kazán ad una légköri temperatura nyomáson inferiore forráspont quella di alatti ebollizione vízmelegítésre a pressione a atmosferica. szolgál. Prima di allacciare la caldaia far effettuare A kazán da bekötése personale előtt, professionalmente végeztesse el qualificato: szakemberrel az alábbiakat: a) Un A rendszer lavaggio csöveinek accurato alapos di tutte átmosása azon dell impianto lerakódások per rimuo- vagy le tubazioni vere szennyeződések eventuali residui eltávolítása o impurità érdekében, potrebbero amelyek compromettere a kazán rendel- il che buon lenes funzionamento működését okozhatják della caldaia, akár anche higiénés dal szempontból punto di vista is. igenico-sanitario. b) Annak ellenőrzése, hogy a kazán b) La alkalmas-e verifica che a rendelkezésre la caldaia sia álló predispostzelőanyaggal per il funzionamento történő működésre. con il tipo tü- di Ez combustibile a csomagoláson disponibile. és a műszaki Questo adatokat è tartalmazó rilevabile táblán dalla olvasható; e dalla targhetta delle scritta sull imballo caratteristiche tecniche; c) Annak ellenőrzése, hogy a kémény/ c) Il füstcső controllo szellőzése che il camino/canna megfelelő-e, fumaria nincsenek-e abbia un tiraggio rajta szűkületek, adeguato, non és presenti nincsenek strozzature, ide bekötve e che egyéb non készülékek elvezetései, scarichi di kivéve altri apparecchi, abban az siano inseriti salvo esetben, che ha la a canna kéményt fumaria non sia realizzata több felhasználó per servire kiszolgálására più utenze tervezték le a hatályos specifiche előírások norme e és prescri- szab- secondzionványok vigenti. előírásainak Solo dopo betartásával. questo con- Csak ezt az ellenőrzést követően le- trollo può essere montato il raccordo tra caldaia e camino/canna fumaria; füstcsövet összekötő elemeket; Attenzione! Se Figyelem! nel locale di installazione sono Ha a beszerelés presenti polveri helyén e/o a levegőben nagy mennyiségű l apparecchio por és/vagy vapori aggressivi/corrosivi, deve agresszív/korrozív essere adeguatamente gőzök vannak, protetto biztosítani e deve kell a poter készülék funzionare megfelelő indipendentemente védelmét, és azt, hogy dall aria a készülék del locale. levegőellátása ne a helyiség levegőjének felhasználásával történjen. Attenzione! Montare Figyelem la caldaia! solo su una parete chiusa, A kazánt di materiale egy zárt, non nem infiammabile, gyúlékony piana, anyagból verticale készült in modo sík falra che possano szerelje essere fel függőlegesen rispettate le úgy, distanze hogy azon minime a richieste falon csak per ez l installazione az egy készülék e la manutenzionegyen, és biztosítsa a beszereléshez le- és karbantartáshoz előírt minimális távolságokat. La caldaia deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento e/o ad una rete di A készüléket distribuzione a hatásfokának di acqua calda és sanitaria, teljesítményének megfelelő alle sue fűtési prestazioni illetve hasz- ed compatibilmente alla nálati sua meleg potenza. víz elosztó rendszerhez kell csatlakoztatni. La caldaia può essere installata all esterno A kazán in luogo felszerelhető parzialmente kültérbe protetto is, o egy comunque részlegesen un luogo védett in helyre, cui la vagy caldaia egyéb non olyan è esposta helyre, all azione ahol a diretta kazán degli védve agenti van az atmosferici. időjárás közvetlen hatásaival szemben. MEGJEGYZÉS! NOTA! Per További maggiori felvilágosításért informazioni látogasson consultare el a Info Tecniche honlapra dal sito Istruzioni Beszerelési per útmutatások l installazione ITALIANO MAGYAR BESZERELÉSI NORME PER L INSTALLAZIONE ELŐÍRÁSOK L installazione A berendezés deve beszerelését essere eseguita az erre engedélyezett da un tecnico professionalmente szakember végezheti, abilitato, aki vállalja il quale a si felelősséget, assume la hogy responsabilità betartja a per helyi il rispetto és/vagy di nemzeti tutte le leggi hivatalos locali közlönyben e/o nazionali meghirdetett pubblicate sulla törvényeket gazzetta és ufficiale, az alkalmazandó nonchè le norme műszaki tecniche előírásokat. applicabili. MEGJEGYZÉS! NOTA! A Per modul maggiori biztonságos informazioni beszerelésére riguardo alle vonatkozó norme, szabványokkal, alle regole e alle szabályokkal prescrizioni és per előírásokkal una sicura kapcsolatban installazione del bővebb gruppo felvilágosítást termico, consultare a megfelelő la sezione szakembertől Info Tecniche kaphat. alla pagina della caldaia nel sito OPERAZIONI A BESZERELÉST PREVENTIVE MEGELŐZŐ DI ELLENŐRZÉSEK verifica E ADEGUAMENTO ÉS MÓDOSÍ- IMPIANTO TÁSOK A RENDSZERBEN MEGJEGYZÉS! NOTA! Per maggiori További informazioni felvilágosításért consultare Info látogasson Tecniche: el all indirizzo a 2. oldalon indicato megjelölt a honlapra pagina 2. 17

18 3.4 - CSOMAGOLÁS IMBALLO A La kazánt caldaia teljesen viene fornita összeszerelt completamente állapotban assemblata egy vastag in una kartondobozban robusta scatola szállítjuk. di cartone. Miután Dopo aver kivette rimosso a készüléket l apparecchio a csomagolásbóballo, assicurarsi győződjön che meg la arról, fornitura hogy sia készülék completa ép, e non nincsenek danneggiata. rajta sérülések. dall im- A Gli csomagolás elementi dell imballo részeit (kartondoboz, (scatola di pántok, cartone, műanyagzacskók reggette, sacchetti stb.) di plastica, zárja el a etc.) gyermekek non devono elől, mivel essere azok lasciati veszélyforrást portata jelenthetnek. dei bambini in quanto poten- alla A ziali gyártó fonti nem di pericolo. vonható felelősségre a fenti Il fabbricante utasítások declina figyelmen ogni responsabilità kívül hagyásából nel caso származó di danni személyi, procurati a állatokban persone, okozott animali o vagy cose dologi subentranti sérülésekért in seguito és a károkért. mancata osservanza di quanto sopra esposto. Nell imballo, A csomagolásban oltre all apparecchio, a készülék mellett sono a következők contenute: találhatók: A BUSTA DOCUMENTAZIONE A - DOKUMENTÁCIÓT Libretto istruzioni d uso TARTALMAZÓ per l utentetasak - Libretto A felhasználó istruzioni számára per l installatore mellékelt kézikönyv e il - manutentore Útmutató a telepítőnek és karbantartónak - Jótállási Garanzia jegy (eredeti gyári) - Két N 2 db Cedole cserealkatrész ricambi szelvény - Megfelelőségi Certificato di conformità nyilatkozat B - Papír Dima in sablon carta a predisposizione csatlakozók előkészítéséhez attacchi C - Füstcsonkra Distanziale Camino való távtartó gumi KÖTELEZŐ! OBBLIGO! védőkesztyű indossare guanti viselése protettivi kötelező A Le kazán caldaie felemelését devono sempre és mozgatását essere mindig sollevate két e személynek portate da due kell végeznie, persone, illetve oppure a è szállításhoz necessario szállító utilizzare kocsira un vagy carrello speciális portante felszerelésre o un equipaggiamento speciale per il van szükség. trasporto. 1 2 P L H P L H profondità mélység larghezza szélesség altezza magasság 380 mm 470 mm 810 mm 18

19 3.5 - A POSIZIONAMENTO KAZÁN ELHELYEZÉSE DELLA CALDAIA A Nella készülék scelta beszerelési del luogo di installazione helyének kiválasztásakor dell apparecchio attenersi az alábbi alle seguenti biztonsági indicazioni előírásokat: di sicurezza: kövesse - Helyezze Collocare a l apparecchio készüléket olyan in locali helyiségbe, protetti dal ahol gelo. a - hőmérséklet Evitare l installazione nem süllyed in locali fagypont con atmosfera alá. corrosiva o molto szerint polverosa. ne szerelje be a készüléket - Lehetőség - olyan L apparecchio helyiségbe, deve amelynek essere installato levegője esclusivamente vagy su di korrozív una parete anyagokat verticale tartalmaz. e solida che ne nagyon poros, - sopporti A készüléket in peso. csak olyan sík falfelületre szerelje fel álló - La helyzetben, parete non amely deve képes essere megtartani costituita a készülék da materiale súlyát. - infiammabile. Ne szerelje fel gyúlékony anyagból készült falfelületre. A Quote betartandó di rispetto biztonsági távolságok Istruzioni Beszerelési per útmutatások l installazione ITALIANO MAGYAR Poiché Mivel annak la temperatura a falnak della a hőmérséklete, parete su cui è amelyre installata a la kazán caldaia fel van e le szerelve temperatura és az del égéstermék condotto di elvezető scarico coassiale koaxiális cső non hőmérséklete superano, in funzionamento normál működési normale körülmények között ambiente nem haladják di oltre 60 meg K, a non 60 è C-ot, necessario nincs la temperatura rispettare szükség arra, distanze hogy minime betartsa da a pareti gyúlékony infiammabili anyagból Per készült le caldaie falakra előírt a condotti minimum di aspirazione távolságot. e scarico sdoppiati, A különválasztott nel caso di égési pareti levegő infiammabili és égéstermék e di attraversamenti, csövekkel felszerelt interporre kazánok dell isolante esetében fra la parete az olyan ed il gyúlékony condotto anyagból di scarico készült fumi. falat, amelyen a füstcső áthalad, a cső környékén szigetelni kell. (200) (200) K+ 24 K

20 3.6 - ALLACCIAMENTO FÜSTCSŐ BEKÖTÉSE CONDOTTO (Légtérterhelésés SCARICO kazánok FUMI (per esetén) Caldaie a tiraggio forzato) Per Az égéstermék l allacciamento elvezető del condotto cső bekötésekor scarico fumi tartsa sono be csövet SEMPRE is anche MINDIG il ki condotto kell cserélni. fumi. da a hatályos rispettare helyi le normative és nemzeti locali szintű e nazionali előírásokat. A La kazán caldaia beszerelése è omologata az per alábbiakban le configurazioni felsorolt di konfigurációkbarico sca- Nel A kazán caso cseréje di sostituzione esetében az di égéstermék caldaie, sostituire elvezető sottoriportate: megengedett: C13x C13 C43x C43 Pendenza Lejtés a füstcsonk verso l entrata felé = 3% = 3% LUNGHEZZA TELJES HOSSZ TOTALE (LÉgési (LAspirazione levegő + LFüstcső) + LScarico) COASSIALE KOAXIÁLIS Ø60/100 SZÉTVÁLASZTOTT SDOPPIATO Ø80 Ø80 MIN. DA [m] FINO MAX. A [m] MIN. DA [m] FINO MAX. A [m] 1 5, (20A+20S) COASSIALE KOAXIÁLIS Ø80/125 SZÉTVÁLASZTOTT SDOPPIATO Ø60 Ø60 MIN. DA [m] FINO MAX. A [m] MIN. DA [m] FINO MAX. A [m] (10A+10S) Distanza Azonos égtájra tra condotto kitorkolló entrata csővégek aria távolsága: e uscita fumi: min. min mm, mm max. - max mm. Terminali Vízszintes, orizzontali kültérbe vezető di scarico égéstermék e aspirazione és égéslevegő diretti all esterno csövek mediante koaxiális condotti vagy szétválasztott di tipo coassiale kivi- oppure telben. di tipo sdoppiato. C33x C33 Sistema Koaxiális di égéstermék canne fumarie cső rendszer collettive két comprendentzetékkel: due az condotti, egyik az uno égési per l aspirazione levegőnek a dell aria másik csőve- comburente az égéstermékek e l altro elvezetéséhez, per l evacuazione koaxiális dei prodotti vagy della szétválasztott combustione, bekötéssel. coassiali oppure sdoppiati. C53x C53 C53 NEM NON MEGENGEDETT AMMESSO C53 LUNGHEZZA TELJES HOSSZ TOTALE (LÉgési (LAspirazione levegő + LFüstcső) + LScarico) COASSIALE KOAXIÁLIS Ø60/100 SZÉTVÁLASZTOTT SDOPPIATO Ø80 Ø80 MIN. DA [m] FINO MAX. A [m] MIN. DA [m] FINO MAX. A [m] 1 7 0,5 + 0,5 40 (20A+20S) COASSIALE KOAXIÁLIS Ø80/125 SZÉTVÁLASZTOTT SDOPPIATO Ø60 Ø60 MIN. DA [m] FINO MAX. A [m] MIN. DA [m] FINO MAX. A [m] (10A+10S) Terminali Függőleges, verticali kültérbe di scarico vezető e aspirazione égéstermék diretti és égéslevegő all esterno mediante csövek koaxiális condotti di vagy tipo szétválasztott coassiale oppure di tipo sdoppiato. bekötéssel. 20 LUNGHEZZA TELJES HOSSZ TOTALE (LÉgési (LAspirazione levegő + LFüstcső) + LScarico) SZÉTVÁLASZTOTT SDOPPIATO Ø80 Ø80 SZÉTVÁLASZTOTT SDOPPIATO Ø60 Ø60 MIN. DA [m] FINO MAX. A [m] MIN. DA [m] FINO MAX. A [m] (max 30 S) (max 15 S) Condotti A C53 1. ábra di aspirazione TILOS, C53 aria 2. ábra comburente okozhat ed problémákat dei eltérő prodotti égtájak della nyomáskülönbsége combustione separati. miatt. evacuazione Questi Jobb pl. condotti a C53 possono 3. ábra, scaricare vagy pl. in a C13 zone 2. a pressione alkalmazása. ábra differenti

21 C63 A kazánhoz Caldaia destinata csatlakoztatható ad essere collegata nem-unical ad un márkájú sistema di adduzione füst-rendszer is, de di aria engedélyezett comburentefüst-rendszer ed evacuazione kell legyen. dei prodotti della combustione approvato e venduto separatamente. B23P ALGI YA IM TA A NR O C63x FIGYELEM: ATTENZIONE: Lakéménykürtőnek A canna fumaria / camino / füstcsőnek deve essemeg re conforme kell felelnie aalle hatályos normeelőírásoknak. vigenti. C83x C83 LUNGHEZZA TELJES HOSSZ TOTALE (LFüstcső) ( LScarico) SZÉTVÁLASZTOTT SDOPPIATO Ø80Ø80 MIN. DA [m] [m] FINO MAX.A[m] [m] 1 30 Collegamento Az égésterméket ad un a kültérbe condottovezetik, di evacuazione de az égési dei prodotti adella levegőt készülék combustione közvetlenül verso abból l esterno a helyiségből del locale, l aria szívja be, ahová comburente be van szerelve. è prelevata direttamente nell ambiente dove l apparecchio è installato. Collegamento Egy égési levegő ad unbeszívására terminale per és il prelievo égéstermék dell akivezetésére ria comburente szolgáló e scarico végelemhez fumi mediante történőcamino csatlaindividuale koztatás egyedi o collettivo. vagy gyűjtőkéménybe. C93 A kéményig koax Collegamento aria/fumi csatlakozás, mediante a kéményben condotti coascsak siali a füstcső nel locale haladcaldaia, tovább (az e monoparete égési levegőnella a kéménycanna fumaria ben a füst(aria áramlási comburente irányávalcontrocorrente szemben halad). nella canna fumaria) FIGYELEM LT a teljes hossz értéke kiindulási alapot ATTENZIONE szolgáltat az A égéslevegő bevezető és az S LT lunghezza totale è il méretezéséhez. valore di rifeégéstermék elvezető csövek rimento per il dimensionamento dei/ Ha kivonja az LT értékből a könyökök* condotti di A/ Aspirazione e S Scarico. végelemek* csőhosszabbítók* értékét. Sottraendo LT i valori riferitihogy: a curve* / Ha a kapottaértékre teljesül, terminali* prolunghe* ottiene il valore: ha > 0 = /OK - konfig.silehetséges se ha > < 0 = OK NEM- config. - HIBÁSPOSSIBILE konfiguráció se <-ra 0 megadott = NO - configurazione ERRATA (*) Az MT018/ értékek a honlapon is megtalálhatók. (*) Valori indicati nella MT018/ consultabile sul sito. Megjegyzés: Nota bene: Ezek az értékek sima falú, a merev eretali valori sono riferiti scarichi deti UNICAL csövek kirealizzati a mezzo dihasználatával tubazioni rigide alakított füstcsövekre vonatkoznak. e lisce originali UNICAL. Istruzioni Beszerelési per útmutatások l installazione C93x FIGYELEM: ATTENZIONE: per la típusú B23P tipologia bekötés di collegamento esetén a helyiségb23p il locale re vonatkozó segue leelőírások stesse normative megegyeznek d installazione a nyitott kazánokra per le caldaie vonatkozó a tiraggio előíránaturale. sokkal. Megjegyzés: Nota bene: Az égéstermék elvezető aljához Inserire alla base deikészlet kit fumi un egy kondenzvíz szifont is be kell sifone raccogli gyűjtő condensa poichè la szerelni, mertèa idonea kazán nem alkalmas caldaia non a ricevere la arra, hogy proveniente fogadja az dal égéstermék condensa sistema elvezető rendszerből visszafolyó di evacuazione dei prodotti per la kondenzvizet. combustione. 21

22 INFORMAZIONI ÉGÉSTERMÉK GENERALI ELVEZETŐ SUL RENDSZERREL SISTEMA DI SCARICO KAPCSOLATOS FUMI ÁLTA- LÁNOS TUDNIVALÓK Attenzione: Figyelem: Bármilyen Per tutte elvezetést le configurazioni is alakít ki, szerelje scarico fel a montare kazánnal együtt il distanziale szállított di füstcsonkra camino fornito való távtartó con la gumit caldaia is. NOTA! MEGJEGYZÉS! Per Lásd maggiori a informazioni honlapon riguardo az alle "Unical perdite füstcsőhossz di carico singoli táblázat"-ot. componenti, Minden per Unical informazioni kazán kémény-méretezése alle elvégezhető regole e alle prescrizioni a frissített riguardo alle norme, per Baumann un corretto szoftverrel scarico is. Csak dei fumi, frissítse Baumann la sezione szoftverét Info Tecniche az inter- consultare alla netről. pagina della caldaia nel sito Tappi di chiusura Gumi zárósapkák in gomma (NE (NON TÁVOLÍTSA RIMUOVERE) EL) Koaxiális Partenza Coassiale indulóelem Si Azt consiglia tanácsoljuk, di utilizzare kizárólag solamente eredeti Unical condotti égéstermék di scarico elvezető originali csöveket Unical. használjon. E A beszerelés esclusa qualsiasi hibáiból responsabilità vagy a gyártó contrattuale által adott egyéb ed extracontrattuale utasítások figyelmen del Adapter Adattatore szétválasztott per sistemi sdoppiati rendszerekhez fornitore kívül hagyásából per i danni származó causati károk da errori esetén nell installazione szerződésben e nell uso foglalt e comunque vagy azon per kívüli inosservanza bármilyen a gyártó delle nemű istruzioni felelőssége date kizárt. dal costruttore stesso. 22

23 3.7 - BEKÖTÉS ALLACCIAMENTO 3/4 Veszély! Pericolo! A gáz bekötését megfelelő L allacciamento delkizárólag gas deveaessere eseengedélyekkel rendelkező telepítőabilitato végezguito solo a cura di un installatore heti a hatályos törvényi előírásoknak és che dovrà rispettare ed applicare quanto helyi gázszolgáltató megfeprevisto dalle leggielőírásainak vigenti in materia lelően, a helytelen beszerelés olyan e dallemert locali prescrizioni della società személyi, okozottinstallazione vagy dologi erogatrice,állatokban poiché un errata sérüléseket károkat okozhat,animali amiért a può causareés danni a persone, e gyártó nem vonhatódei felelősségre. cose, nei confronti quali il costruttore non può essere considerato responsabile. Ha gázszagot érez: a) ne használjon elektromos Avvertendo odore di gas: kapcsolókat vagy bármilyen tárgyat, a) telefont, Non azionare interruttoriolyan elettrici, amelyben keletkezhet. il telefono oszikra qualsiasi altro oggetto che b) Nyissa ki azonnalscintille; az ajtót és az abpossa provocare és csináljon huzatot, b) lakokat, Aprire immediatamente porte e hogy kivigye gázt a helyiségből; finestre aper creare una corrente c) Zárja a gázcsapokat. d aria el che purifichi il locale; c) Chiudere i rubinetti del gas. M R ELŐREMENŐ ÁG MANDATA RITORNO VISSZATÉRŐ ÁG 3/4 3/4 C F MELEG VÍZ CALDA FREDDA HIDEG VÍZ 1/2 1/2 Sc S.cond Rc Svs Kondenzvíz elvezetés Scarico condensa A kazán normál működése közben kondenzvíz La caldaia, durante il processo di combustione, keletkezik, amely az che, "A" csövön a szifonba produce condensa attraverso il tubofolyik. A, A kazánban keletkező kondenzvizet az egy erre fluisce nel sifone. alkalmas lefolyóba elvezetni a "B" csőcaldaia segítla condensa che si kell forma all interno della ségével. deve essere fatta fluire in uno scarico adeguato tramite il tubo B. ALGI YA IM TA A NR O GAS GÁZ Veszély! Pericolo! A készülék helyezése előtt: Prima dellaüzembe messa in servizio dell ap- ellenőrizze, hogy a szifon felszereparecchio: lése megfelelő-e - verificare il corretto montaggio - del ellenőrizze, sifone hogy a kondenzvíz elvezetés megfelelő-e - verificare il corretto drenaggio Hadella a készüléket condensa üres kondenzvíz elvezető szifonnal működteti, fennáll Se l apparecchio viene utilizzato conazil égéstermékek szivárgása általsussiste okozott sifone scarico condensa vuoto mérgezés pericolo di veszélye. intossicazione in seguito a fuoriuscita dei gas di scarico. A kazán elé javasolt beszerelni 50 mikronos gázszűrőt! K+ 24 KAZÁN ÜRÍTŐ SCARICO CALDAIA SCARICO CONDENSA KONDENZVÍZ ELVEZETÉS TÖLTŐCSAP RUBINETTO DI CARICO BIZTONSÁGI SCARICO VALVOLA SZELEP SICUREZZA ELVEZETÉS A Prevedere, biztonságiunszelep tubo di elvezetését scolo con imbuto csatlakoztassa ed un sifone egyche lefolyótölcsérrel conducano adés uno szifonscanal rico felszerelt adeguato,lefolyócsőhöz, in corrispondenza amely di Svs. egy erre Lo scarico a célra deve megfelelő essere lefolyóba controllabile vezet. a A vista. lefolyót csatlakoztassa úgy, hogy ellenőrizhető In assenza legyen. di tale precauzione, un Amennyiben eventuale intervento nem tartja della be valvola a fenti di biztonsági sicurezza può figyelmeztetéseket, causare danni a persoa biztonsági ne, animali szelep e cose, esetleges nei confronti bekapcsodei lásakor quali il costruttore olyan személyi, non può állatokban essere okozott considerato vagyresponsabile. dologi sérülések, károk keletkezhetnek, amelyekért a gyártó nem vonható felelősségre. Istruzioni Beszerelési per útmutatások l installazione G La pressione nella rete di alimentazione deve essere compresa tra 1 e 3 bar (nel A vízellátást biztosító hálózatban a nyocaso di pressioni superiori installare másnak 1 és 3 bar között kell lennie (haun a riduttore nagyobb, di pressione). nyomás szereljen be egy nyomáscsökkentőt). Kondenzvíz elvezetés, a collegare csövet kösse a csauscita condensa, tubo da allo scarico tornába. fognario 23

24 3.8 - A RIEMPIMENTO RENDSZER FELTÖLTÉSE DELL IMPIANTO K+ 28 / 35 Attenzione! Figyelem! Non miscelare l acqua del riscaldaa fűtővizet hibás-koncentrációban mento con vagy sostanze antigelo antifagyállóval korrózió elleno védő corrosione errate concentrazioni! anyagokkal in bekeverni tilos! A tömítépuò danneggiare le guarnizioni e prosek károsodhatnak, és ez zajos műkövocare l insorgere di rumori durante il dést eredményezhet. funzionamento. Az Unical nem vonható felelősségre a La Unical declina ogni responsabilità fenti utasítások figyelmen kívül hagyánel caso danni procurati persone, sából származó személyi, aállatokban animali cosedologi subentranti in seguito okozott ovagy sérülésekért és a mancata osservanza di quanto sopra károkért. esposto. A bekötéseket Effettuati i collegamenti követően feltöltheti dell impianto a rendszert. procedere al riempimento A műveletet végezze del circuito. körültekintően, és kövesse az Tale operazione alábbi lépéseket:deve essere effettuata con cautela -rispettando nyissa ki lea seguenti radiátorok fasi: légtelenítő szelepeit és - ellenőrizze, aprire le valvole hogy di sfogo a kazán dei radiatori automatikus ed accertarsi szelepe del funzionamento della valvola automatica in működik-e. - nyissa caldaia.ki lassan a töltőcsapot, és győződjön meg - arról, aprire hogy gradualmente az esetlegesen il rubinetto a rendszerbe di carico épített accertandosi che légtelenítő automatikus le eventuali szelepek valvole működése di sfogomegaria automatiche, installate sull impianto, funzionino felelő. - amint regolarmente. a radiátorok légtelenítő szelepeiből elkezd - kifolyni chiudere a le víz,valvole zárja adilégtelenítő sfogo dei radiatori szelepeket. non ap- a pena nyomásmérő esce acqua. segítségével ellenőrizze, hogy a - nyomás controllare eléri-e attraverso a 0,8/1 (de il manometro min. 0,5) baros che la értéket. pres- zárja sioneelraggiunga a töltőcsapot, il valore majddia0,8/1 radiátorok bar. légtelenítő - szelepeivel chiudere il rubinetto légtelenítse di ismét caricoa erendszert. quindi sfogare nuovamente l aria attraverso le valvole di sfiato dei radiatori. Uscita condensa, tubo adacsövet collegare allo Kondenzvíz elvezetés, kösse a scarico fognario csatornába. Il kazánt collegamento fra apparecchio e l ima a lakossági szennyvízelvezető pianto asmaltimento reflui domestici deve csőbe vonatkozó szabványok előírásaessere realizzato kell nel bekötni. rispetto delle speinak megfelelően cifiche norme di riferimento. NOTA! MEGJEGYZÉS! Per maggiori consultare Továbbiinformazioni felvilágosításért Info Tecniche: látogasson el all indirizzo pagina 2. a 2. oldalon indicato megjelölta honlapra. a csatlakozások nem szivárognak-e. - Ellenőrizze, controllare hogy la tenuta di tutti i collegamenti. az első bekapcsolást (lásd a dopo aver effettuato la követően prima accensione (vedi fejezetet), miutáninatemperatura rendszer elérte az üzemi par. 3.10) eésportato l impianto, arhőmérsékletet, kapcsolja della ki a kazánt, restare il funzionamento caldaiaésevégezze ripetere el operazioni ismét a légtelenítést. le di sfogo aria. hagyja kihűlni a rendszert, ése,szükség esetén - lasciare raffreddare l impianto se necessario, vigye vissza a víznyomást 0,8/1 barra. riportare la pressione dell acqua a 0,8/1 bar. (ld fejezetet). (Vedi par. 4.4). Égési sérülések Pericolo scottature! veszélye! Attenzionearra, Ügyeljen al contatto hogy necon érjen tuboazdielőremandata Mcsőhöz menő e (se (M) caldaia és a predisposta) használati meleg con tubokimeneti víz uscita acqua csőhöz calda (C), C. ha van. 24

25 3.9 - ELEKTROMOS ALLACCIAMENTI BEKÖTÉSEK ELETTRICI Pericolo! Veszély! L installazione A kazánt kizárólag elettrica hivatalos deve essere Unical eseguita szervizes solo kötheti a cura be az di elektromos un tecnico abilitato. hálózatba. Prima Mielőtt di a eseguire csatlakoztatási i collegamenti munkálatokat o qualsiasi elvégezné, vagy sulle az elektromos parti elettriche, alkatrészeken disinserire bármilyen sempre operazione l alimentazione egyéb munkálatokat elettrica végezne, e assicurarsi áramtalanítsa che non a possa berendezést, essere és accidentalmente győződjön meg reinserita. arról, hogy azt nem lehet véletlenszerűen visszakapcsolni. ITALIANO MAGYAR FIGYELEM! Collegamento A modulációs szobatermosztát termostato bekötés (lásd 4-es ON/OFF tervmintát, (*) unical.hu) ambiente (*) Y SE TA 1/OT TA 2 Y WH WH A3 TA ON-OFF BK BK Collegamento Modulációs szobatermosztát termostato ambiente RT/OT modulante bekötése (*) RT/OT (*) Istruzioni Beszerelési per útmutatások l installazione - Távolítsa Rimuovere el il a ponticello híd átkötést, e collegare és kösse i a cavi szobatermosztát termostato vezetékeit ambiente tra a TA i morsetti 2 sorkapcsokba. TA del 2. - Ha Collegare a TA1 il ponton cavo del nincs termostato sem rövidzár, modulante sem tra On i jel, morsetti akkor TA1/OT az szobatermosztát dopo aver rimosso moduláltatja il ponticello. a kazánt. 25

26 Collegamento Külső szonda csatlakozás sonda esterna (*) (*) Collegamento Elektromos csatlakoztatás alimentazione elettrica - Predisposto A sorkapcsokon sulla elő morsettiera, vannak készítve morsetti SE az SE sorkapcsok. Vedi par. 4.5 posizionamento sulla scheda lásd 4.5 Panelre való bekötés (*) Optional (*) Opcionális La A kazánhoz caldaia è mellékeltünk corredata di egy un tápvezetéket cavo di alimentazione, is. A kazán beszerelésekor l installazione ezt della csatlakoztatni kell az il collegamento elektromos hálózatba. elettrico alla A bekö- rete caldaia richiede di tést alimentazione. végezze el a szakma Tale collegamento szabályainak deve és essere a hatályos effettuato szabványoknak a regola megfelelően. d arte come previsto dalle vigenti norme. Felhívjuk a figyelmét arra, hogy a kazán Si tápvezetékére ricorda che è fel necessario kell szerelni installare egy kétpólusú di kapcsolót, alimentazione amelynél elettrica az della érintkezők calda- sulla linea ia távolsága un interruttore nagyobb bipolare mint 3 con mm. distanza A kapcsolót tra i contatti szerelje maggiore be könnyen di 3 elérhető mm, di facile helyre, accesso, gyorsan in modo és tale biztonságosan da rendere veloci elvégezhetők e sicure így eventuali az esetleges operazioni karbantartási di manutenzione. műveletek. La A tápvezeték sostituzione cseréjét del cavo hivatalos di alimentazione márkaszervizeseknek essere effettuata kell elvégezniük, da personale kizárólag tecni- deve co eredeti autorizzato cserealkatrészek dal costruttore, használatával. utilizzando esclusivamente A fentiekben foglalt ricambi utasítások originali. figyelmen Il mancato kívül rispetto hagyása di esetén quanto nem sopra biztosítható può compromettere készülék biztonságos la sicurezza működése. dell apparecchio. a NOTA! Maggiori MEGJEGYZÉS! info nella sezione Info További Tecniche felvilágosítást alla pagina a della caldaia nel sito oldalon talál 26

27 PRIMA ELSŐ BEKAPCSOLÁS ACCENSIONE Az La prima első begyújtást accensione kizárólag deve essere hivatalos effettuata da szervizesek personale professionalmente végezhetik el. Az Unical Unical qualificato. nem La vonható Unical felelősségre AG S.p.A. declina a fenti utasítások ogni responsabilità figyelmen nel kívül caso hagyásából danni procurati a persone, személyi, animali állatokban o cose, okozott származó suben- vagy tranti dologi in seguito sérülésekért a mancata és károkért. osservanza di quanto sopra esposto. A kazán üzembe helyezése előtt ellenőrizze a következőket: Prima della messa in funzione della caldaia è opportuno verificare quanto segue: ITALIANO MAGYAR l installazione a beszerelés a risponde vonatkozó alle szabványoknak specifiche norme és e előírásoknak prescrizioni megfelelően vigenti sia per történt-e, quanto riguarda la parte mind a gas gázvezetéket che per quanto mind riguarda az elektromos la parte részeket elettrica? illetően? l adduzione az égéslevegő dell aria bevezetése comburente és az e égéstermék la evacuazione elvezetése dei fumi avvengono in modo corretto secondo a hatályos quanto normáknak stabilito dalle és előírásoknak specifiche norme megfelelően e prescrizioni történt-e? vigenti? l impianto a gázcsatlakozás di alimentazione a kazán maximális del combustibile gázfogyasztásának è dimensionato megfelelően per la portata lett necessaria alla caldaia? méretezve? E dotato fel van di szerelve tutti i dispositivi a hatályos di sicurezza előírásokat e di kielégítő controllo biztonsági prescritti berendezésekkel? dalle norme vigenti? la a kazán tensione tápfeszültsége di alimentazione 230 V della - 50 caldaia Hz? è 230V - 50Hz? l impianto a rendszer è fel stato van-e riempito töltve vízzel d acqua (a(pressione nyomásmérő manometro által mutatott 0,8/1 nyomás bar con 0,8/1 circolatore (de min. fermo)?; 0,5) bar álló keringető szivattyú esetén)? Il A sifone kondenzvíz di scarico elvezető condensa szifon è fel stato van riempito töltve vízzel d acqua a 3.7 come fejezet indicato utasításainak al capitolo megfelelően? 3.7? eventuali a rendszerbe saracinesche szerelt esetleges di intercettazione elzárók nyitva impianto vannak-e? sono aperte? il a gas használandó da utilizzare gáz corrisponde típus megegyezik-e a quello di azzal, taratura amire della a kazán caldaia?: be van in caso szabályozva? contrario provvedere Ha nem, ad szabályoztassa effettuare la conversione át a kazánt a della meglévő caldaia gázzal all utilizzo történő del üzemre gas disponibile (lásd a 4.3 (vedi fejezetet); sezione: 4.3 ); tale ezt a operazione műveletet kizárólag deve essere hivatalos eseguita szakember da personale végezheti tecnico el a qualificato hatályos előírásoknak secondo le norme megfelelően; vigenti; il a rubinetto gázcsap nyitva di alimentazione van? del gas è aperto? è ellenőrizte, stata verificata hogy l assenza a gáz nem di szivárog-e? perdite di gas? l interruttore a külső főkapcsoló generale be esterno van-e kapcsolva? è ON? la a rendszer valvola di biztonsági sicurezza szelepe dell impianto nincs e beragadva, efficiente, ed és be è collegata van kötve allo a csatornába? scarico fognario? il a sifone kondenzvíz di scarico elvezető condensa szifon è be collegato van kötve allo a scarico csatornába? fognario? è a stata víz sehol verificata nem szivárog? l assenza di perdite d acqua? sono biztosítottak garantite a szellőzés le condizioni és a per karbantartási l aerazione műveletek e distanze elvégzéséhez minime per effettuare eventuali operazioni szükséges di manutenzione? minimális távolságok? è elvégezte stata eseguita a GÁZ, un accurata FŰTÉS ÉS pulizia HASZNÁLATI delle tubazioni MELEG GAS, VÍZ csövek RISCALDAMENTO, tisztítását az erre SANITARIO alkalmas con termékekkel? prodotti idonei per ogni circuito? è be installato van szerelve un sistema egy gázszivárgást di sorveglianza ellenőrző e protezione illetve az contro ellen fughe védő di rendszer? gas? (Optional) (Opciós) Istruzioni Beszerelési per útmutatások l installazione le a rendszer tubazioni csövei dell impianto NEM szolgálnak NON sono az usate elektromos come prese hálózat di terra földeléseként? impianto elettrico? l impianto a rendszer è stato méretezése dimensionato megfelelő, in modo és a corretto, méretezés tenendo a radiátorok conto delle termosztatikus perdite di carico szelepeinél radiatori valvole és a termostatiche, radiátorok elzáró valvole szelepeinél di arresto bekövetkező dei radiatori nyomásesés figyelembe vételével történt? è a stato kezelőt istruito megtanította il conduttore a használatra, e consegnata és átadta la documentazione? neki a dokumentációt? Si Kérjük, prega pipálja di spuntare ki az elvégzett le operazioni műveleteket eseguite Accensione Bekapcsolás e és spegnimento kikapcsolás MEGJEGYZÉS! NOTA! Maggiori További info felvilágosítást nella sezione a Info Tecniche alla pagina della caldaia nel oldalon sito talál 27

28 A MISURA TÜZELŐANYAG IN OPERA HATÁSFOKÁNAK DEL RENDIMENTO MÉRÉSE DI COMBUSTIONE MŰKÖDÉS KÖZBEN ATTIVAZIONE BESZABÁLYOZÁSI DELLA FUNKCIÓ funzione AKTIVÁLÁSA di taratura ATTENZIONE! FIGYELEM! L utente A felhasználó NON NEM è autorizzato kapcsolhatja all attivazione következőkben della funzione bemutatott di funkciót. seguito be a Funzione A funkciót riservata kizárólag esclusivamente a hivatalos Unical szervizesek di Assistenza használhatják. Autorizzati. ai Centri descritta. 1 ATTIVAZIONE AKTIVÁLÁS 3 MINIMA MINIMUM POTENZA TELJESÍTMÉNY Premendo Ha a D gombot il pulsante 3 másodpercig (D) lenyomva 3 secondi, tartja, si attiva aktiválódik funzione a beszabályozási taratura. Rilasciare funkció. quando Engedje compare fel a gom- la simbolo bot, amikor SERVICE a SERVICE lampeggiante, jel villogva megjelenik, Non premere Ne x tartsa più di 9 másodpercnél 9 (par. 4.2) Tale hosszabb funzione ideig non lenyomva si attiva in (lásd presenza a 4.2 fejezetet) di blocco A o funkció richiesta nem sanitaria. működik, ha a kazán blokkolva van, vagy a kazán HMV-t készít. 2 MASSIMA MAXIMÁLIS POTENZA TELJESÍTMÉNY Girando Ha szabályozó la manopola gombot (B) (B) in posizione helyzetbe fordítja,, la caldaia kazán funzionerà minimum alla teljesítményen minima potenza: üzemel: - 2 simboli jel világít: illuminati: - 2 lampeggianti: villog: és az érték e indicazione látható. Valore. 4 DISATTIVAZIONE a KIKAPCSOLÁS La A beszabályozási funzione taratura funkció rimane 15 percig attiva per marad 15 minuti. aktív. Per Ha a disattivare BESZABÁLYOZÁSI la funzione TARATURA funkciót ez prima idő eltelte dello scadere előtt kívánja del tempo kikapcsolni, togliere kapcsolja e ridare ki tensione a kazánt alla a caldaia főkapcsolóval, agendo majd sull interruttore kapcsolja vissza. generale. Girando Ha szabályozó la manopola gombot (B) al MAX MAX, helyzetbe la caldaia fordítja, funzionerà a kazán alla maximum massima teljesítményen potenza: üzemel: - 2 simboli jel világít: illuminati: - 1 lampeggiante villog Posizionamento A mérőszondák behelyezése delle sonde - mérje meg az égéstermék hőmérsékletét és Per determinare il rendimento di combustione - misura CO 2 tartalmát della temperatura az erre a célra fumi kialakított e del tenore 1-es Az égés minőségének az ellenőrzéséhez della occorre effettuare le seguenti misurazioni: CO nyíláson 2 prelevata keresztül. végezze el a következő méréseket: nell apposito foro 1. misura della temperatura aria comburente prelevata nell apposito foro 2. Effettuare A fenti méréseket le specifiche akkor misurazioni végezze el, amikor con il generatore a szélső regime állapotokban (vedi par ). működik (lásd a a - mérje meg az égési levegő hőmérsékletét, az készülék erre a célra kialakított 2-es nyíláson keresztül fejezetet). Condotti coassiali SZÉTVÁLASZTOTT Condotti SEPARATI Ø Condotti 80 vezeték Ø B23 80 tipo típus vezetékek B23 A Koaxiális vezetékek B C Égési Sonda levegő aria érzékelő 1 2 Égéstermék Sonda érzékelő fumi Égéstermék Sonda érzékelő fumi Égési Sonda levegő Égéstermék Sonda érzékelő aria érzékelő fumi 2 Égési levegő Sonda érzékelő aria 28

29 REGOLAZIONE ÉGŐ BESZABÁLYOZÁSA DEL BRUCIATORE Attenzione, Figyelem a műveletek durante queste közben operazioni ne engedjen ki effettuare használati prelievi meleg in vizet. sanitario. non Tutte A gyárban le caldaie minden escono kazán di beszabályozásá- fabbrica già tarate és e kipróbálására collaudate, nel sor caso kerül, sia de necessario ha szükség van a la gázszelep ritaratura újbóli della valvola kalibrálására: gas: eseguire - Vegye Rimuovere le a sapkát, il tappo és ed helyezze inserire la be sonda a CO2 di szondát analisi az della égési CO2 levegő/égéstermék nella presa fumi del mintavételi terminale aspirazione/scarico, (lásd vedi a cap. fejezetet). mérőpontjaiba Tutte Az alábbiakban le istruzioni szereplő di seguito utasítások riportate sono kizárólag uso az esclusivo Unical szerviz del personale szakembereinek addetto ad all assistenza szólnak. autorizzata. ITALIANO MAGYAR 1) A Regolazione maximális teljesítmény alla potenza beállítása massima - Azionare Beszabályozási la caldaia módban in modalità állítsa a kazánt taratura a MAXI- alla MASSIMA MÁLIS TELJESÍTMÉNYRE POTENZA (vedi(lásd ) a fejezetet) - Una Miután volta az che égő il bekapcsolt, bruciatore è ellenőrizze, acceso controllare che hogy il a valore MAXIMUM di CO 2 CO MASSIMO 2 értéke corrisponda megfelel-e a quello "FÚVÓKÁK indicato - NYOMÁSÉRTÉKEK" nella tabella UGELLI - táblázatban PRESSIO- NI. megadott értékeknek. - Ha Qualora nem, állítsa non corrispondesse be az értéket az S correggerlo csavar elfordításával: ruotando az la vite érték S csökkentéséhez in senso ORARIO fordítsa per az diminuirlo, ÓRAMUTATÓ in JÁRÁSÁVAL senso ANTIORARIO MEGEGYEZŐ, per aumentarlo. míg az érték növeléséhez az ÓRAMUTATÓ JÁRÁSÁVAL ELLENTÉTES irányba. 2) A Regolazione minimális teljesítmény alla potenza beállítása minima - Beszabályozási Azionare la caldaia módban in modalità állítsa a kazánt taratura a MINIMÁLIS alla MI- TELJESÍTMÉNYRE NIMA POTENZA (vedi (lásd ) a fejezetet). - Az Una égő volta bekapcsolt che il állapotában bruciatore ellenőrizze, è acceso controllare hogy a "MI- NIMÁLIS" che il valore COdi 2 értéke CO 2 MINIMO megfelel-e corrisponda a "FÚVÓKÁK a - quello NYO- MÁSÉRTÉKEK" indicato nella tabella táblázatban UGELLI megadott - PRESSIONI. értékeknek. - Szükség Correggere estén eventualmente javítsa ki ezt il az valore értéket togliendo úgy, hogy il lecsavarja tappo a vite a Q Q sapkát e ruotando az R la csavart vite R ; elfordítja in senso az ORARIO ÓRAMUTATÓ per JÁRÁSÁVAL aumentare, MEGEGYEZŐ in senso ANTIORARIO irányba az per érték diminuire növeléséhez, és az ÓRAMUTATÓ JÁRÁSÁVAL ELLENTÉTES IRÁNYBA az érték csökkentéséhez A VITE MAXIMÁLIS DI TELJESÍTMÉNYT REGOLAZIONE SZABÁLYOZÓ POTENZA CSAVAR MASSIMA A VITE MINIMÁLIS DI TELJESÍTMÉNYT REGOLAZIONE SZABÁLYOZÓ POTENZA CSAVAR MINIMA Istruzioni Beszerelési per útmutatások l installazione 3) Az Conclusione alapvető beállítások delle tarature befejezése di base - controllati miután ellenőrizte i valori della a CO CO 2 értékét 2 alla minima a minimum e massima portata terhelésen, ed eseguiti és se szükség necessario esetén eventuali elvé- és maximális gezte ritocchi a (punti finomításokat 1-2): (1-2 ábra): - kapcsolja disattivare ki la az funzione időzített taratura beszabályozási temporizzata funkciót togliendo hogy tensione ki- és bekapcsolja mediante l interruttore a kazánt a főkapcso- generale. úgy, - ló richiudere segítségével. le prese ispezione fumi del terminale - zárja di aspirazione vissza az e égési scarico levegő és égéstermék mintavételi verificare nyílásainak che non a vi zárókupakját siano perdite di gas. - - ellenőrizze, hogy nincs-e gázszivárgás. A Per megfelelő un corretto működés funzionamento érdekében occorre a CO tarare 2 értékek i valori beállításakor di CO 2 con particolare ellenőrizze, attenzione hogy az érték rispettando a táblázatban i valori di megadott tabella. határértékeken belül marad-e. 29

30 TABELLA NYOMÁS - PRESSIONI TÉRFOGATÁRAM - PORTATE ÉRTÉKEK TÁBLÁZATA K+ R24 - C24 (*) ± 0,2 G20/ G25 gáz esetében elfogadott értéktartomány (+) ± 0,2 G31 gáz esetében elfogadott értéktartomány K+ R 35 - C35 Tipo di Potenza Portata Press. Velocità Diaframma Diaframma Livelli CO 2 Consumi Consumi Potenza Gas Utile Termica Alim. ventilatore collettore VG avviam. K+ R 35 - C35 [kw] [kw] [mbar] [rpm] [Ø/n.fori] [Ø] [%] IG [%] Gáz Hasznos risc. Hő Ellátó Ventilátor Gyűjtőcső Gyűjtőcső CO 2 szint Fogyasztás Fogyasz- Bekap- min max tás csolási típus teljesítménménmás [ford/perc] [Ø/ [Ø] [%] teljesít- teljesít- Nyo- sebessége min max membrán VG min max Gas nat. (G20) 4,3 [kw] - 32,0 4,4 [kw] - 33 [mbar] ,8x25 furatsz.] / 6 5,9 9,3 9,3 0,47 m³/h 3,5 m³/h mény 50 Gas nat. (G25) 4,3-32,0 4,4 fűtés ,8x25 / 6 6,5 9,3 9, m³/h 4.06 m³/h IG 50 [%] Propano (G31) 5,4-32,0 5, min max ,8x25 / 6 4,7 min 10,5 max 10,5 0,43 min kg/h 2,56 max kg/h 50 (*) Földgáz ± 0,2 (G20) Range 4,3 accettabile - 32,0 4,4 per - 33 G20 / G (+) 9,8x25 ± 0,2 / 6 Range 5,9accettabile 9,3 per 9,3 G31 0,47 m³/h 3,5 m³/h 50 Földgáz (G25) 4,3-32,0 4, ,8x25 / 6 6,5 9,3 9, m³/h 4.06 m³/h 50 Se Propán il valore (G31) di CO 5,4-2 32,0 rilevato 5,6 - risulta fuori dal 1400 range 6800 consigliato, 9,8x25 / 6 è 4,7 necessario 10,5 procedere 10,5 0,43 con kg/h la 2,56 taratura kg/h valvola 50 gas (*) ± come 0,2 G20/ indicato G25 gáz cap. esetében elfogadott értéktartomány (+) ± 0,2 G31 gáz esetében elfogadott értéktartomány Tipo Gáz di típus Gas Hasznos Potenza teljesítmény [kw] Utile [kw] Portata Hő Termica teljesítmény [kw] risc. [kw] Press. Ellátó Alim. Nyomás [mbar] [mbar] Ventilátor Velocità sebessége ventilatore [ford/perc] [rpm] Diaframma Gyűjtőcső membrán collettore [Ø/n.fori] furatsz.] Diaframma Gyűjtőcső VG [Ø] Livelli CO 2 szint CO 2 [%] Consumi Fogyasztás Fogyasztás Consumi Potenza Bekapcsolási avviam. IG teljesítmény [%] fűtés min max min max min max IG [%] Gas nat. (G20) 2,9-22,6 3,0-23,4 20 min 1400 max ,8/12 5,1 min 9,5 max 9,5 min 0,32 m³/h max 2,47 m³/h 50 Földgáz (G20) Gas nat. (G25) 2,9-22,6 2,9 22,6 3,0-23,4 3,0 23, ,8/12 8,8/12 5,1 5,8 9,5 9,5 9,5 9,5 0,32 m³/h 0,37 m³/h 2,47 m³/h 2,88 m³/h Földgáz (G25) Propano (G31) 2,9-22,6 4,2 22,6 3,0-23,4 4,4 23, ,8/12 8,8/12 5,8 4,1 9,5 10,5 9,5 10,5 0,37 m³/h 0,34 kg/h 2,88 m³/h 1,82 kg/h Propán (G31) 4,2-22,6 4,4-23,4 37 (*) ± 0,2 Range accettabile per G20 / G ,8/12 4,1 10,5 10,5 (+) ± 0,2 Range accettabile per G31 0,34 kg/h 1,82 kg/h 35 (*) ± 0,2 G20/ G25 gáz esetében elfogadott értéktartomány (+) ± 0,2 G31 gáz esetében elfogadott értéktartomány K+ R28 - C28 K+ Tipo R28 di - C28 Potenza Portata Press. Velocità Diaframma Diaframma Livelli CO 2 Consumi Consumi Potenza Gas Utile Termica Alim. ventilatore collettore VG avviam. Gáz Hasznos Hő Ellátó Ventilátor Gyűjtőcső Gyűjtőcső CO [kw] [kw] [mbar] [rpm] [Ø/n.fori] [Ø] [%] 2 szint Fogyasztátácsolási Fogyasz- Bekap- IG [%] típus teljesítménménmás [ford/perc] [Ø/ [Ø] [%] teljesít- teljesít- Nyo- sebessége membrán VG risc. [kw] [kw] [mbar] min max furatsz.] min max min max mény Gas nat. (G20) 4,3-27,2 fűtés 4,4-28, ,8x25 / 6 5, m³/h 2.96 m³/h IG [%] 60 Gas nat. (G25) 4,3-27,2 4,4-28,0 25 min 1200 max ,8x25 / 6 6,5 min 9.3 max 9.3 min 0.54 m³/h max 3.44 m³/h 60 Földgáz (G20) Propano (G31) 4,3-27,2 5,4 27,2 4,4-28,0 5,6 28, ,8x25 / 6 9,8x25 5,9 4, m³/h 0.43 kg/h 2.96 m³/h 2.17 kg/h Földgáz (G25) 4,3-27,2 4,4-28,0 25 (*) ± 0,2 Range accettabile per G20 / G ,8x25 / 6 6, (+) ± 0,2 Range accettabile per G m³/h 3.44 m³/h 60 Propán (G31) 5,4-27,2 5,6-28, ,8x25 / 6 4, kg/h 2.17 kg/h 60 Ha a mért CO 2 érték az ajánlott tartományon kívül esik, kalibrálja a gázszelepet a fejezet utasításait követve. 30

31 ADATTAMENTO TELJESÍTMÉNY DELLA FŰTÉSI POTENZA RENDSZERNEK ALL IMPIANTO MEGFELELŐ DI RISCALDAMENTO BESZABÁLYZÁSA ATTENZIONE! FIGYELEM! L utente A felhasználó NON è NEM autorizzato kapcsolhatja all attivazione be a következőkben bemutatott di seguito funkciót. descritta. della Funzione A funkciót riservata kizárólag esclusivamente a hivatalos Unical ai funzione Centri szervizesek di Assistenza használhatják. Autorizzati. ITALIANO MAGYAR E Lehetőség possibile van regolare a kazán la portata fűtési termica hőteljesítményének massima in riscaldamento, maximalizálására diminuendo azzal, hogy il valore csökkenti di pressione az égő teljesítményének százalékos al bruciatore. értékét. Es: Pl. K+ C24 per a kazán depotenziare teljesítményének la caldaia a 17,5 csökkentéséhez, kw, modificare kb. il parametro 17,5 kwra, módosítsa (circa 68). a HP paramétert HP (kb. 68-ra). Es: K+ C28 per Pl. K+ depotenziare C28 la caldaia a 20,5 a kazán kw, modificare teljesítményének il parametro a HP csökkentéséhez, (circa 68). kb. 20,5 kwra, módosítsa a HP paramétert (kb. 68-ra). Es: K+ C35 per depotenziare la caldaia a 24 kw, Pl. K+ modificare C35 il parametro HP (circa a kazán 68). teljesítményének a csökkentéséhez, kb. 24 kw-ra, módosítsa a HP paramétert (kb. 68-ra) kw Agire Állítsa sul be parametro a HP paramétert HP (par. ( fejezet Elenco SE parametri paraméterek per listája) ottenere a kívánt il valore hőteljesítményének corrispondente alla beállítá- poten- SE) za sához. desiderata. K+ 35 K+ 28 K+ 24 Istruzioni Beszerelési per útmutatások l installazione HP %

32 4 ISPEZIONI ÁTVIZSGÁLÁS E MANUTENZIONE ÉS KARBANTARTÁS Ispezioni A szakma e szabályainak manutenzioni megfelelően effettuate a regola végzett d arte átvizsgálás ed ad intervalli és karbantartás regolari, valamint l utilizzo a kizárólag esclusivo eredeti di cserealkatrészek pezzi di ricambio nonché originali használata sono alapvető di primaria fontossággal importanza bír per a un kazán funzionamento üzemzavarmentes esente működése da anomalie és a ed kazán una hosszú garanzia élettartama di lunga szempontjából. durata della caldaia. A kazán éves szintű karbantartása a La törvényi manutenzione előírások annuale értelmében dell apparecchio è obbligatoria come da Leggi kötelező. vigenti. Ispezioni Az átvizsgálás e Manutenzioni és karbantartás non eseguite hiánya possono vagyoni károkat causare és danni személyi materiali sérüléseket e personali okozhatnak ISTRUZIONI UTASÍTÁSOK PER AZ ÁTVIZSGÁLÁS- L ISPEZIONE E HOZ MANUTENZIONE ÉS KARBANTARTÁSHOZ Per Annak assicurare érdekében, a lungo hogy tutte készüléke le funzioni tartósan del vostro üzemeljen, és ne e változzanak per non alterare a készülék le condizioni tulajdonságai del apparecchio prodotto a típus jóváhagyott di serie omologato sorozathoz devono képest, essere használjon utilizzati esclusivamente kizárólag eredeti pezzi Unical di cserealkatrészeket. ricambio originali Unical. Qualora Ha szükség si renda van valamely necessaria alkatrész la sostituzione cseréjére: di un componente: Szüntesse meg a készülék áramellátását, és Separare győződjön l apparecchio meg arról, hogy dalla az áramellátást rete elettrica nem e accertarsi lehet véletlenül che non visszakapcsolni. possa essere reinserito accidentalmente. Zárja el a kazán elé beszerelt gázcsapot. Chiudere Amennyiben la valvola a beavatkozás intercettazione szükségessé gas a monte teszi, della zárja caldaia. el az előremenő és visszatérő ágon esetlegesen necessario, elhelyezett ed elzáró in funzione szelepeket, dell intervento valamint da eseguire, hideg víz bemenetre chiudere le felszerelt eventuali elzáró valvole szelepet. di inter- Se cettazione Távolítsa el sulla a készülék mandata elülső e sul burkolatát. ritorno del riscaldamento, nonché la valvola di entrata dell acqua A karbantartási fredda. munkálatok végeztével kapcsolja Rimuovere vissza il mantello a kazántfrontale dell apparecchio. Nyissa a fűtési rendszer előremenő és visszatérő Terminate elzáróit tutte (ha korábban le operazioni zárva di voltak). manutenzione ripristinare Végezze la el funzionalità a légtelenítést, della caldaia és szükség esetén Aprire állítsa la vissza mandata a fűtési ed il rendszerben ritorno del riscaldamento a nyomást nonché 0,8/1,0 (de la valvola min. 0,5) di entrata barra. dell acqua fredda (se chiuse Nyissa in a gázszelepet. precedenza). Sfiatare e, se necessario, procedere al ripristino Helyezze della pressione a kazánt dell impianto feszültség di alá riscaldamento fino Ellenőrizze, a raggiungere hogy una a pressione készülék hermetikusan di 0,8/1,0 bar. zár-e mind Aprire a la gáz valvola mind intercettazione a víz oldalon. gas. Helyezze Dare Tensione vissza alla a készülék caldaia elülső burkolatát. Controllare la tenuta stagna dell apparecchio, sia sul lato gas che sul lato dell acqua. Rimontare il mantello frontale dell apparecchio. tabella ELLENÁLLÁS DEI VALORI / HŐMÉRSÉKLET DI RESISTENZA, TÁBLÁZAT, IN FUNZIONE VÁLTOZÓ DELLA ELLENÁLLÁSI TEMPERATURA, ÉRTÉKEK DELLA SONDA A 11 (sr) RISCALDAMENTO FŰTÉS ÉRZÉKELŐN 11 (sr) és e della az 1 HASZNÁLATI sonda SANITARIO MELEG 1 (ss) VÍZ e érzékelőn dell eventuale (ss) illetve sonda a di fűtő ritorno kör riscaldamento visszatérő ági 22 érzékelőjén (srr) vedi par (srr) (ha van) lásd a 4.5. fejezetet T C T C Relazione fra la temperatura ( C) e la resistenza nom. (Ohm) della sonda riscaldamento SR e della sonda sanitario SS A Esempio: fűtési meleg A 25 C, víz la érzékelő resistenza (SR) nominale és a visszatérő è di fűtési Ohm meleg A 90 C, víz érzékelő la resistenza (SRR) nominale hőmérséklete è di ( C) 920 Ohm és névleges ellenállása közötti kapcsolat (Ohm) Példa: 25 C fokon a névleges ellenállás Ohm 90 C fokon a névleges ellenállás 920 Ohm 32

33 OPERAZIONI ÉVES RENDSZERESSÉGGEL DI VERIFICA ANNUALE VÉGZETT ORDINARIA ELLENŐRZÉSEK: COMPONENTE: ALKATRÉSZ: VERIFICARE: ELLENŐRIZENDŐ: METODO AZ ELLENŐRZÉS/BEAVAT- DI CONTROLLO/ INTERVENTO: KOZÁS MÓDJA: FL (flussostato (használati meleg di víz precedenza áramláskapcsoló sanitario az ( előnykapcsoláshoz 2 ) La A használati portata minima meleg acqua víz minimum sanitariatér- fogatárama di 3 l/min.? 3 l/perc? è Il Az bruciatore égőnek akkor deve kell accendersi bekapcsolnia, un prelievo ha a kért superiore meleg víz o con uguale mennyisége a: 3 l/min. a következő ér- (2) tékkel megegyezik, vagy annál VG (Valvola VG gas) ( 3 ) (Gázszelep) ( 3 ) La valvola modula correttamente? A szelep megfelelően szabályoz? Aprire nagyobb: un 3 rubinetto l/perc d acqua calda Nyissa alla ki a massima meleg víz portata csapot poi a alla legnagyobb minima.-verificare majd a legkisebb che la fiamma térfogatáramon.- moduli Ellenőrizze a lángmodulációt SR (sensore (fűtés érzékelő)( riscaldamento)( 11 ) 11 ) I Az sensori érzékelők mantengono jellemzői le nem változnak ohm 20 a 20 C-on C / 1762 ohm SS (sensore (használati sanitario) meleg víz ( 1 ) érzékelő) SSR (sensore ( 1 ) ritorno) ( 22 ) SSR (visszatérő ági érzékelő) ( 22 ) caratteristiche az eredeti beállításokhoz d origine? képest? a C-on. C. Misurazione A mérést a vezetékek da effettuare kikötését con i fili követően scollegati kell (vedi elvégezni tabella (lásd Res/ a Temp). Ellenállás/Hőm. táblázatot). E ACC/RIV (gyújtó/lángérzékelő A szikragyújtás ideje a biztonsági kapcsoló Kösse ki az ionizációs elektró- E elektróda) ACC/RIV. ( 4 (elettrodo ) di accensione/rivelazione) scarica bekapcsolása di scintille előtt prima kevesebb della Staccare da vezetékét, il filo és dell elettrodo ellenőrizze, di La ( 4 ) messa mint 10 másodperc? in sicurezza è inferiore a 10 sec.? ionizzazione mennyi idő kell e verificare a biztonsági il tempo leállításhoz. di messa in sicurezza. TL (határoló termosztát a túlmelegedés A határoló termosztát leállítja a kazánt, Melegítse fel addig a határoló (termostato megakadályozására) limite Il ha TL az mette túlmelegszik? la caldaia in sicurezza nel Scaldare termosztátot, il TL fino amíg a be farlo nem in- TL anti-surriscaldamento) ( 10 ) ( 10 ) caso di surriscaldamento? tervenire kapcsol, és 95 C ellenőrizze, e verificare hogy se ez interviene ténylegesen a 95. C-on megy-e végbe. DK (vízhiányt (pressostato megakadályozó di sicurezza Il A pressostato nyomáskapcsoló blocca leállítja la caldaia a kazánt, Senza bekapcsolás richiesta: nélkül: chiudere zárja el i contro nyomáskapcsoló) la mancanza ( 13 acqua) ) ( 13 ) se ha la a víznyomás pressione d acqua 0,4 bar alá è inferiore süllyed? a rubinetti a fűtés rendszer di intercettazione csapjait, del és 0,4 bar? circuito nyissa ki di riscaldamento, az ürítő csapokat, aprire hogy il rubinetto a víznyomás di scarico csökkenjen. per far scendere Mielőtt a nyomást la pressione helyreállítaná, ellenőrizze di rimettere a tágulási in pressione tartály d acqua. Prima verificare nyomását. la pressione del vaso Tágulási tartály ( 8 ) A tágulási tartályban lévő levegő d espansione. Ellenőrizze a tartály nyomását mennyisége megfelelő? (üres kazánon 1 bar). Állítsa Vaso d espansione ( 8 ) Il vaso contiene la giusta quantità Controllare vissza a kazánban la pressione a nyomást del d aria? vaso (nyissa (1 ki bar a szivattyú a caldaia automata vuota). Rimettere légtelenítőjét). in pressione Nyissa ki la a fűtőkört elzáró (aprire csapokat. lo sfiato automatico caldaia Kondenzvíz elvezető szifon (26) Van üledék az alján? della Mossa pompa). át a szifont Aprire vízzel. i rubinetti di chiusura circuito riscaldamento. Használati meleg víz térfogatáramdót Szűrő a hideg víz bemenetnél ( 2 ) Tisztítsa meg a szűrőt vízkőol- tartalmazó vízzel. Sifone di scarico condensa (26) Il sifone ha depositi sul fondo? Pulire il sifone con acqua. Hőcserélő teste 1) Ellenőrizze a hőterhelést a gázmérővel, Az Unical hivatalos szervizes Portata ( 24 ) acqua sanitaria Filtro in és ingresso hasonlítsa acqua össze fredda a kapott ( 2 ) Pulire il filtro con una soluzione szakembere pl. az A és B vegyszer segítségével szükség ese- értéket a 3.12 táblázatban olvasható anticalcare. értékkel. Az így kapott érték mutatja, tén, megfelelő eljárással ki tudja Corpo scambiatore di calore 1) hogy Eseguire szükség misurazione van-e a hőcserélő Portata tisztítására. tramite contatore e confrontare appositamente creati da Unical Termica Si tisztítani consiglia a kazántest di utilizzare tűzterét. i prodotti ( 24 ) il valore ottenuto con quello riportato (vedi listino domestico sez. ACin 2) Ellenőrizze, tabella hogy Il dato a kazántest rilevato indica belső CESSORI di protezione impianti), usando l accortezza di lavare se bordái è necessario közötti tér pulire nincs-e lo scambiatore. eltömődve Égő ( 5 ) Ellenőrizze, hogy az égő fémszövete prima Távolítsa la zona el az pioli esetleges + fitta lerakódásokat bassa visibile sűrített dall alto) levegővel, e poi amit la (parte 2) tiszta-e Verificare che lo spazio fra i pioli + dello scambiatore non sia ostruito parte a háló alta szövött se neccessario. oldala felől fúj be. Bruciatore ( Szám ) = ( lásd 5 ) a jelmagyarázatot Verificare a 2.2 lo fejezetben stato di pulizia della maglia del bruciatore utilizzando aria compressa sof- Rimuovere eventuali depositi fiando dal lato maglia. ( Num ) = vedi legenda Par. 2.2 Istruzioni Utasítások per a karbantartáshoz la manutenzione 33 ITALIANO MAGYAR

34 4.2 - PARAMETRI A KEZELŐFELÜLET MODIFICABILI SEGÍTSÉGÉVEL DA PANNELLO MÓDOSÍTHATÓ COMANDIPARAMÉTEREK ATTENZIONE! FIGYELEM! Funzione A funkciót riservata kizárólag esclusivamente a hivatalos Unical ai Centri szervizesek di Assistenza használhatják. Autorizzati. Alcuni Néhány parametri üzemi paraméter di servizio a kezelőfelületről is modifcati módosítható: dal pannello possono essere comandi: 1 ATTIVAZIONE AKTIVÁLÁS ELŐMELEGÍTÉS PRERISCALDO (gyorsabb HMV) ÉRTÉKEK VALORI MIN. DA MAX. A STANDARD GYÁRILAG Premendo Ha a D gombot il pulsante 10 másodpercig (D) 10 nyomva secondi, tartja, si attiva aktiválódik la funzione a funkció, quando amikor la chiave a kijelzőn compare a kulcs sul jel display villog in modo lampeggiante 2 SELEZIONE KIVÁLASZTÁS Ruotare Fordítsa la el manopola a FŰTÉS (B) RISCALDAMENTO gombot B POTENZA MAXIMÁLIS MASSIMA FŰTÉSI DI TELJESÍTMÉNY RISCALDAMENTO ÉRTÉKEK VALORI MIN. DA MAX. A STANDARD GYÁRILAG 0 (Min) 99 (Max) 99 POST A SZIVATTYÚ CIRCOLAZIONE UTÓKERINGTETÉSE DELLA POMPA ÉRTÉKEK VALORI MIN. DA MAX. A STANDARD GYÁRILAG 0 (5 perc) min) 1 (FOLYAMATOS) 1 (SEMPRE) 0 (5 perc) min) 3 A CONFERMA KIVÁLASZTÁS SELEZIONE MEGERŐSÍTÉSE OK Confermare A módosítani il kívánt parametro paraméter da modificare típus megerősítéséhez tasto nyomja di sblocco meg a reset premendo il gombot 4 AZ MODIFICA ÉRTÉK VALORE MÓDOSÍTÁSA Ruotare Fordítsa el la a manopola HASZNÁLATI SANITARIO MELEG C VÍZ (C) gombot A TEMPERATURA KÜLSŐ SZONDA DELLA BÁZISPONTJA SONDA ESTERNA (javasolt beállítás -10 C, VALORI azaz 10-es érték) DA ÉRTÉKEK A STANDARD 0 (- MIN. 20 C) 30 MAX. (+ 10 C) GYÁRILAG 20 (0 C) 0 (- 20 C) 30 (+ 10 C) 20 (0 C) Il Az valore érték lampeggia a kijelzőn villog. sul display. 5 AZ CONFERMA ÉRTÉK MEGERŐSÍTÉSE VALORE OK 34 RIDUZIONE NOTTURNA CSÖKKENTETT VALORI ÉJSZAKAI ÜZEMMÓD DA A ÉRTÉKEK A STANDARD 0 (TA MIN. -0 ) 5 (TA MAX. -5 ) 30 (TA MAX. -30 ) GYÁRILAG 0 (TA -0 ) 0 (TA -0 ) 5 (TA -5 ) 30 (TA -30 ) 0 (TA -0 ) Confermare A megerősítéshez il valore nyomja premendo meg a il tasto reset di gombot sblocco 6 A SELEZIONE PARAMÉTER PARAMETRO KIVÁLASZTÁSA Tornare Térjen vissza al punto a 22. pontra.

35 7 DISATTIVAZIONE KIKAPCSOLÁS Per A paraméter uscire dall elenco listából történő kilépéshez attendere várjon 20 o másodpercet, ruotare rapidamente vagy fordít- la parametri sa manopola el gyorsan sanitaria a használati C. meleg víz gombját (C). ITALIANO MAGYAR MIN MAX ÁTÁLLÍTÁS ADATTAMENTO MÁS GÁZTÍPUSSAL ALL UTILIZZO TÖRTÉNŐ ÜZEMRE DI ALTRI GAS Le A kazánt caldaie a sono megrendelés prodotte per pillanatában tipo di gas közölt specificatamentpussal történő richiesto üzemre in fase készítjük di ordinazione. elő. gáztí- PERICOLO VESZÉLY!! La Ha trasformazione a kazánt át kell per szabályozni il funzionamento a megrendelés della caldaia pillanatában con un tipo di közölt gas egy diverso gáztípustól da quello eltérő specificatamente típusú gázzal richiesto történő működésre, in fase di ordinazione, ehhez dovrà szükséges eseguita beavatkozásokat da personale kizárólag profes- essere sionalmente szakemberek qualificato, végezhetik in conformità el a hatályos norme előírásoknak e disposizioni és szabványoknak vigenti. alle Il megfelelően. costruttore non può essere considerato A gyártó nem responsabile vonható felelősségre per eventuali a danni nem megfelelő derivanti vagy da una nem operazione szabványos di trasformazione illetve a megadott non utasításoknak corretta o non eseguita nem megfelelő in conformità átalakítás con miatt le norme esetlegesen e/o bekövetkező con le istruzioni károkért impartite. vagy vigenti személyi sérülésekért. ATTENZIONE! Dopo FIGYELEM aver eseguito! la trasformazione per Azt il követően, funzionamento hogy della elvégezték caldaia con a un készülék tipo di átszabályozását gas diverso (per egy es. a rendelés pillanatában da quello megadottól specificatamente eltérő gas propano) richiesto típusú gázzal in fase történő di ordinazione, működésre l apparecchio propán gázas potrà üzemre), funzionare készülék solo con a (pl. tale továbbiakban nuovo tipo csak di gas. az új gáztípussal működhet. Per A kazán la conversione más gáztípusra della caldaia történő da un átállításához gas all altro occorre kövesse procedere az alábbiakat: come segue: Modello K+ 24 MODELL: K+ 24: - Kösse Scollegare ki a l alimentazione készüléket az áramforrásból elettrica all apparecchio - Zárja Chiudere el a il gázcsonkon rubinetto ingresso lévő csapot Gas - Rimuovere Szerelje le a valvola gázszelepet gas (estrarre (húzza ki clip a rögzítő di fissaggio kapcsot 1) 1) ATTENZIONE! Indicazioni FIGYELEM per! apparecchi funzionanti a Előírások gas propano propán gáz működtetésű Sincerarsi készülékekhez che prima dell installazione dell apparecchio A készülék beszerelése il serbatoio előtt ellenőrizze, hogy stato a disaerato. gáz tartály légtelenített-e. del gas sia Per A gáztartály una disaerazione műszakilag a megfelelő regola d arte légtelenítését serbatoio kérje rivolgersi a gázszolgáltatójától al fornitore del del gas vagy liquido más erre e comunque engedéllyel a rendelkező personale abilitato szakembertől. ai sensi di legge. Se Ha il a serbatoio tartály légtelenítés non è stato nem disaerato megfelelő, a regola a begyújtás d arte possono során problémák insorgere léphetnek problemi di fel. accensione. Ebben In tal caso az esetben rivolgersi forduljon al fornitore gázszolgáltatójához. serbatoio del gas del liquido. - svitare csavarja raccordo ki a csatlakozót 2 chiave piatta (2) 30mm). egy mm-es villáskulccsal). Istruzioni Utasítások per a karbantartáshoz la manutenzione 35

36 - Szerelje Rimuovere le raccordo a gázcsonkot gas 3 (chiave (egy 30 piatta mm-es 30 mm) csavarkulccsal) - Procedere Szerelje össze al rimontaggio az alkatrészeket in ordine a inverso. bemutatott műveletek fordított sorrendű elvégzésével. - Vegye Rimuovere ki a gáz il diaframma diafragmát gas 4-es 4 METÁN - Vegye Accedere ki a alla kapcsolószekrényben scheda di modulazione található contenuta modulációs nel quadro vezérlőt elettrico, és e posizionare helyezze a il jumpert az nella új gáztípusnak posizione corrispondente megfelelő helyzetbe al nuovo (lásd tipo az ábrát); di gas indicata in figura; Az átalakítás befejezését a fejezet ismerteti Conclusione trasformazione vedi cap Szerelje Inserire il fel nuovo az új diaframma diafragmát 5 (5) (contenuto (a gáztípusnak nel kit megfelelő trasformazione átalakításhoz gas opzionale) rendelhető készletben - található) Inserire guarnizioni 6 - Szerelje fel a tömítéseket (6) 36

37 Modello K K modell: - K+ 35: - Scollegare Kösse ki a l alimentazione készüléket az áramforrásból elettrica all apparecchio - Chiudere Zárja el a il gázcsonkon rubinetto ingresso lévő csapot Gas ITALIANO MAGYAR - Rimuovere Szerelje le a valvola gázszelepet gas (svitare (csavarja raccordo ki a csatlakozót 2 chiave piatta 2 egy 30mm). mm-es villáskulccsal). - Szerelje Inserire guarnizioni fel a tömítéseket 6 (6) - Szerelje Procedere össze al rimontaggio az alkatrészeket in ordine a inverso. bemutatott műveletek fordított sorrendű elvégzésével. METÁN - Vegye Rimuovere ki a gáz il diaframma diafragmát gas 4-es 4 - Inserire Szerelje il fel nuovo az új diaframma diafragmát 5 (5) (contenuto (a gáztípusnak nel kit megfelelő trasformazione átalakításhoz gas all interno mellékelt busta készletben documentazione) amelyet a dokumentációval együtt adtunk található, át) - Accedere Vegye ki a alla kapcsolószekrényben scheda di modulazione található contenuta modulációs quadro vezérlőt elettrico, és e posizionare helyezze a il jumpert az nella új nel posizione gáztípusnak corrispondente megfelelő helyzetbe al nuovo (lásd tipo az ábrát); di gas indicata in figura; Az átalakítás befejezését a fejezet ismerteti Conclusione trasformazione vedi cap Istruzioni Utasítások per a karbantartáshoz la manutenzione 37

ISTRUZIONI PER L ÚTMUTATÓ A INSTALLATORE E IL MANUTENT TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANT ORE ARTÓNAK

ISTRUZIONI PER L ÚTMUTATÓ A INSTALLATORE E IL MANUTENT TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANT ORE ARTÓNAK ITALIANO MAGYAR KONf 100-115 ISTRUZIONI ÚTMUTATÓ A PER TELEPÍTŐNEK L INSTALLATORE ÉS KARBANTARTÓNAK E IL MANUTENTORE http://www.unicalag.it/prodotti/professionale-300/light-commercial-alluminio/2075/konf

Részletesebben

ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK

ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK MAGYAR KON m Kondenzációs fali gázkazánok R 18 - C 18 R 24 - C 24 R 28 - C 28 R 35 - C 35 ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK 2 http://www.unicalag.it/prodotti/domestico-50/condensazione-gas/774/kon

Részletesebben

KON m A KONDENZÁCIÓS GÁZKÉSZÜLÉKEK ÚJ GENERÁCIÓJA

KON m A KONDENZÁCIÓS GÁZKÉSZÜLÉKEK ÚJ GENERÁCIÓJA KON m A KONDENZÁCIÓS GÁZKÉSZÜLÉKEK ÚJ GENERÁCIÓJA KON m m KON FEJLŐDÉS A KONDENZÁCIÓ TERÉN Az Unical KON m típusú modern lakossági kazánjai az alábbi változatokban kaphatók: kombi gázkazán ( C ). csak

Részletesebben

ITALIANO MAGYAR. bar MIN MAX MAX MIN MIN. bar. service

ITALIANO MAGYAR. bar MIN MAX MAX MIN MIN. bar. service ITALIANO MAGYAR bar 1 2 3 service 0 bar 4 ISTRUZIONI HASZNÁLATI D USO ÚTMUTATÓ PER L UTENTE A FELHASZNÁLÓNAK 2 AVVERTENZE BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK PER LA SICUREZZA Attenzione! Figyelem! A készüléket

Részletesebben

AZ 273 7 719 001 792. Sdoppiatore Ø 80 mm per Elválasztott csőcsatlakozás Ø 80 mm a következőkhöz Ø112 Ø121 ZSR 8-3 AE... ZSR 11-3 AE... Ø88.

AZ 273 7 719 001 792. Sdoppiatore Ø 80 mm per Elválasztott csőcsatlakozás Ø 80 mm a következőkhöz Ø112 Ø121 ZSR 8-3 AE... ZSR 11-3 AE... Ø88. 7 719 001 792 Ø82 Ø82 Ø121 Ø112 Ø88 6 720 604 979-00.2O Italiano Sdoppiatore Ø 80 mm per Elválasztott csőcsatlakozás Ø 80 mm a következőkhöz Magyar ZSR 8-3 AE... ZSR 11-3 AE... OSW Avvertenze 3 Biztonsági

Részletesebben

MŰSZAKI SAJÁTOSSÁGOK

MŰSZAKI SAJÁTOSSÁGOK 4.6 Műszaki adatok M260V.2025 SM MŰSZAKI SAJÁTOSSÁGOK (Q.nom.) Névleges hőterhelés kw 21,0 fűtésnél (Hi) kcal/h 18057 (Q.nom.) Névleges hőhozam HMV kw 26,0 termelésnél (Hi) kcal/h 22356 kw 5,1 (Q.nom.)

Részletesebben

MŰSZAKI SAJÁTOSSÁGOK. 4.4 Műszaki adatok M SM/T TELEPÍTÉS

MŰSZAKI SAJÁTOSSÁGOK. 4.4 Műszaki adatok M SM/T TELEPÍTÉS 4.4 Műszaki adatok M260.2025 SM/T (Q.nom.) Névleges hőhozam fűtésnél (Hi) (Q.nom.) Névleges hőhozam HMV termelésnél (Hi) (Q.nom.) Minimális hőhozam (Hi) * Hasznos teljesítmény fűtésnél max. 60 /80 C *

Részletesebben

caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired wall-mounted boilers

caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired wall-mounted boilers + it en hu cs cz caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired wall-mounted boilers Operating and installation instructions

Részletesebben

MŰSZAKI SAJÁTOSSÁGOK. 4.4 Műszaki adatok M SV/T TELEPÍTÉS Adatok fűtésnél

MŰSZAKI SAJÁTOSSÁGOK. 4.4 Műszaki adatok M SV/T TELEPÍTÉS Adatok fűtésnél 4.4 Műszaki adatok M260.1616 SV/T MŰSZAKI SAJÁTOSSÁGOK (Q.nom.) Névleges hőhozam fűtésnél (Hi) (Q.nom.) Névleges hőhozam HMV termelésnél (Hi) (Q.nom.) Minimális hőhozam (Hi) * Hasznos teljesítmény fűtésnél

Részletesebben

Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű

Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű + it hu Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazánok Felhasználói és szerelői

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A FELHASZNÁLÓNAK

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A FELHASZNÁLÓNAK MAGYAR Kondenzációs fali gázkazánok R 24 - C 24 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A FELHASZNÁLÓNAK 1 - A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK Az útmutató tanulmányozása során fordítson különös figyelmet az alábbi szimbólumok

Részletesebben

Kondenzációs fali fűtő gázkészülék ecotec pure

Kondenzációs fali fűtő gázkészülék ecotec pure Kondenzációs fali fűtő gázkészülék VU 246/7-2 (H-INT II) Szállítási terjedelem VU fali fűtő gázkészülék Készüléktartó konzol, papírsablon Mérőcsonkos égéstermék adapter A felszereléshez szükséges segédanyagok

Részletesebben

Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido

Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido Manuale per l uso destinato all utente ed all installatore CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI QUALITA' DELLE AZIENDE UNI EN ISO 9001 BAXI S.p.A., fra

Részletesebben

Caldaia murale a gas ad alto rendimento Manuale per l uso destinato all utente e all installatore High efficiency wall-mounted gas-fired boilers

Caldaia murale a gas ad alto rendimento Manuale per l uso destinato all utente e all installatore High efficiency wall-mounted gas-fired boilers IT EN RO HU Caldaia murale a gas ad alto rendimento Manuale per l uso destinato all utente e all installatore High efficiency wall-mounted gas-fired boilers Instructions for the User and the Installer

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A FELHASZNÁLÓNAK

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A FELHASZNÁLÓNAK MAGYAR Kondenzációs fali gázkazánok R 18 - C 18 - R 24 - C 24 R 28 - C 28 - R 35 - C 35 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A FELHASZNÁLÓNAK 1 - A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK Az útmutató tanulmányozása során fordítson

Részletesebben

caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired

caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired it en hu cs sk caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired wall-mounted boilers with rapid storage

Részletesebben

1. TECHNIKAI JELLEMZŐK ÉS MÉRETEK 1.1 MÉRETEK 1.2 HIDRAULIKAI VÁZLAT 1.3 VÍZSZÁLLÍTÁS HATÁSOS NYOMÁS DIAGRAM. L= 400 mm H= 720 mm P= 300 mm

1. TECHNIKAI JELLEMZŐK ÉS MÉRETEK 1.1 MÉRETEK 1.2 HIDRAULIKAI VÁZLAT 1.3 VÍZSZÁLLÍTÁS HATÁSOS NYOMÁS DIAGRAM. L= 400 mm H= 720 mm P= 300 mm 1. TECHNIKAI JELLEMZŐK ÉS MÉRETEK 1.1 MÉRETEK L= 400 mm H= 720 mm P= 300 mm A= 200 mm B= 200 mm C= 182 mm D= 118 mm 1.2 HIDRAULIKAI VÁZLAT 1 Gáz-mágnesszelep 2 Égő 3 Elsődleges füstgáz/víz hőcserélő 4

Részletesebben

Start Condens 25-29 Kis IT - MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

Start Condens 25-29 Kis IT - MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV Start Condens 25 29 Kis IT MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN INSTALLER AND USER MANUAL HU TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV START CONDENS 25 29 Kis IT La caldaia START CONDENS Kis è conforme ai

Részletesebben

CALDAIA MURALE A GAS AD ALTO RENDIMENTO HIGH PERFORMANCE GAS-FIRED WALL-MOUNTED BOILER PLYNOVÝ ZÁVĚSNÝ KOTEL S VYSOKOU ÚČINNOSTÍ

CALDAIA MURALE A GAS AD ALTO RENDIMENTO HIGH PERFORMANCE GAS-FIRED WALL-MOUNTED BOILER PLYNOVÝ ZÁVĚSNÝ KOTEL S VYSOKOU ÚČINNOSTÍ + it en hu cs sk CALDAIA MURALE A GAS AD ALTO RENDIMENTO Manuale per l uso destinato all utente ed all installatore HIGH PERFORMANCE GAS-FIRED WALL-MOUNTED BOILER Operating and installation instructions

Részletesebben

ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK

ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK Reset MIN MAX MIN MAX bar service MAGYAR X X ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK www.unical.hu A megfelelő ártalmatlanításra vonatkozó utasítások. A termék hasznos élettartama végén nem helyezhető

Részletesebben

START AQUA 28/60 BI IT - MANUALE INSTALLATORE E UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

START AQUA 28/60 BI IT - MANUALE INSTALLATORE E UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV IT - MANUALE INSTALLATORE E UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV IT La caldaia START AQUA 28/60 BI è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive:

Részletesebben

GÁZKAZÁNOK KEVESEBB VESZTESÉG, TÖBB KOMFORTÉRZET. A BOLYGÓNK MEGKÖSZÖNI

GÁZKAZÁNOK KEVESEBB VESZTESÉG, TÖBB KOMFORTÉRZET. A BOLYGÓNK MEGKÖSZÖNI KONDENZÁCIÓS GÁZKZÁNOK LTES ONE CLS ONE CRES PREMIUM GENUS ONE CLS B ONE ÚJ KZÁNGENERÁCIÓ, MELY MINDIG LEGJOBBT NYÚJTJ KONDENZÁCIÓS TECHNOLÓGI INTELLIGENS ÉS MINDIG MXIMÁLIS HTÁSFOKOT GRNTÁLJ KEVESEBB

Részletesebben

ALKON 09. Használati útmutató a TELEPÍTÕ és KARBANTARTÓ részére. kondenzációs gázkazánok

ALKON 09. Használati útmutató a TELEPÍTÕ és KARBANTARTÓ részére. kondenzációs gázkazánok ALKON 09 kondenzációs gázkazánok R 12 fûtõ R 18 fûtõ C 18 combi R 24 fûtõ C 24 combi A combi kazán használható csakfûtõkazánként is! Sõt, a combira csatlakoztatható egy üres HMV tároló is! 00333178 2.

Részletesebben

sorveglianza, Vigyázat! oppure se hanno ric istruzioni circa l uso in sicur dell apparecchio e hanno compre

sorveglianza, Vigyázat! oppure se hanno ric istruzioni circa l uso in sicur dell apparecchio e hanno compre Használati útmutató ISTRUZIONI PER L U INSTRUCTIONS FOR VENTILATORE AR5B30 BOX PADLÓ ventilátor BOX FAN AR5B23 A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint testi, mentális, érzékszervi fogyatékkal élő

Részletesebben

MAGYAR. Kondenzációs fali gázkazánok R 18 - C 18 R 24 - C 24 R 28 - C 28 R 35 - C 35 ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK

MAGYAR. Kondenzációs fali gázkazánok R 18 - C 18 R 24 - C 24 R 28 - C 28 R 35 - C 35 ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK MAGYAR Kondenzációs fali gázkazánok R 18 - C 18 R 24 - C 24 R 28 - C 28 R 35 - C 35 ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK http://www.unicalag.it/prodotti/domestico-50/condensazione-gas/776/koneunical

Részletesebben

AZ 266 7 719 001 785 ZR/ZSR 8-3 AE... ZR/ZSR 11-3 AE...

AZ 266 7 719 001 785 ZR/ZSR 8-3 AE... ZR/ZSR 11-3 AE... 7 719 001 785 Ø110 800 110 50 Ø110 120 Ø170 Ø82 Ø110,5 Ø110 6 720 604 873-00.2O Italiano Kit scarico orizzontale Ø 80/110 mm per apparecchi Alaptartozék vízszintes füstgázelvezetés Ø 80/110 mm a következőkhöz

Részletesebben

AZ 262 7 719 001 781 ZR/ZSR 8-3 AE... ZR/ZSR 11-3 AE... Kit scarico verticale Ø 80/110 mm per apparecchi

AZ 262 7 719 001 781 ZR/ZSR 8-3 AE... ZR/ZSR 11-3 AE... Kit scarico verticale Ø 80/110 mm per apparecchi 7 719 001 781 1350 1310 865 Ø134 Ø125 Ø110 6 720 604 882-00.1O Italiano Kit scarico verticale Ø 80/110 mm per apparecchi Magyar Alapfelszerelésként függoleges füstgázkivezetés Ø 80/110 mm a következokhöz

Részletesebben

Start Aqua Condens 25/60 BIS

Start Aqua Condens 25/60 BIS Start Aqua Condens 25/60 BIS IT - MANUALE INSTALLATORE E UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 2 Start Aqua Condens 25/60 BIS IT La caldaia START AQUA CONDENS 25/60

Részletesebben

MetaTrader 5 con Mac OS

MetaTrader 5 con Mac OS MetaTrader 5 con Mac OS Suggerimenti forniti da MetaQuotes per l utilizzo di MetaTrader 5 con Mac OS Nonostante esistano già in rete diversi metodi di vendita, MetaQuotes lo sviluppatore di MetaTrader

Részletesebben

ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK

ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK MAGYAR KON 100-115 ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK Megfelelő ártalmatlanításra vonatkozó utasítások A termék hasznos élettartama végén nem helyezhető háztartási hulladékba. A terméket leadhatja

Részletesebben

Start Condens 25 IS IT - MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

Start Condens 25 IS IT - MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV Start Condens 25 IS IT MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN INSTALLER AND USER MANUAL HU TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV IT La caldaia START CONDENS IS è conforme ai requisiti essenziali delle

Részletesebben

ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK

ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK MAGYAR SPK 5-50 - 30-300 - 348-400 - 500-600 ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK http://www.unicalag.it/catalogo-prodotti/professionale-300/334/commercial-condensazione-inox A 00/96/EK irányelv rendelkezéseinek

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN Földrajz olasz nyelven középszint 1121 É RETTSÉGI VIZSGA 2011. október 18. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM Parte

Részletesebben

Ha igen, rendelkezik-e kiegészítő fűtőberendezéssel. Kapcsolt helyiségfűtő berendezés: nem. Kombinált fűtőberendezés: nem

Ha igen, rendelkezik-e kiegészítő fűtőberendezéssel. Kapcsolt helyiségfűtő berendezés: nem. Kombinált fűtőberendezés: nem Termékinformáció a 811/2013 és a 813/2013 EU rendelet szerint előírva Termék tájékoztatási követelmények (a 813/2013 EU rendeletnek megfelelően) Modell: REMEHA GAS 210 ECO PRO-80 Kondenzációs kazán: igen

Részletesebben

Termékinformáció a 811/2013 és a 813/2013 EU rendelet szerint előírva

Termékinformáció a 811/2013 és a 813/2013 EU rendelet szerint előírva Termékinformáció a 811/2013 és a 813/2013 EU rendelet szerint előírva Termék adattábla (a 811/2013 EU rendeletnek megfelelően) (a) A forgalmazó megnevezése, vagy logója 0 (b) A forgalmazó típusazonosítója

Részletesebben

Szűrő berendezések. Használati útmutató. Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01126 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Szűrő berendezések. Használati útmutató. Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01126 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01123 CP1-03-01124 CP1-03-01125 CP1-03-01126 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI útmutatások 1.1.

Részletesebben

VERA HE TERMÉSZETESEN RUGALMAS

VERA HE TERMÉSZETESEN RUGALMAS VERA HE TERMÉSZETESEN RUGALMAS cod. 3952121 [VII] - www.sime.it EGY KAZÁN AZ ÖSSZES TÍPUSÚ BERENDEZÉSHEZ A Vera HE az előkeveréses kondenzációs falikazánok új termékcsaládja, mely különböző megoldásokat

Részletesebben

MODULEX 100-145 - 190 240-290 - 340

MODULEX 100-145 - 190 240-290 - 340 MODULEX 00-5 - 90 0-90 - 0 KONDENZÁCIÓS MODUL-KAZÁNOK 009-tõl.generáció 00997 -. kiadás - 0/009 TELEPÍTÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ Kiegészítõ-Útmutató is tartozik hozzá, www.unical.hu Figyelem! A jelen

Részletesebben

KONDENZÁCIÓS KAZÁN DINAMIKUS HASZNÁLATI MELEGVÍZTÁROLÓVAL, SZOLÁR CSATLAKOZÁSSAL

KONDENZÁCIÓS KAZÁN DINAMIKUS HASZNÁLATI MELEGVÍZTÁROLÓVAL, SZOLÁR CSATLAKOZÁSSAL KONDENZÁCIÓS KAZÁN DINAMIKUS HASZNÁLATI MELEGVÍZTÁROLÓVAL, SZOLÁR CSATLAKOZÁSSAL A technológia csúcsán Az Econcept Kombi Stratos készülék egy különösen sokoldalú hőközpont, alkalmas bármilyen fűtési rendszerbe,

Részletesebben

ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK

ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK MAGYAR Kondenzációs fali gázkazánok R 24 - C 24 ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK http://www.unicalag.it/prodotti/domestico-50/condensazione-gas/776/koneunical magyarországi képviselet www.unical.hu

Részletesebben

Fali kombi gázkészülék

Fali kombi gázkészülék C 267-01 made in Italy Panarea Compact Fali kombi gázkészülék Szélesség Magasság Mélység KAZÁNOK Környezetbarát hő HU Fali kombi gázkészülék Panarea Compact HELYTAKARÉKOS szűk helyeken is elfér PRAKTIKUS

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN Földrajz olasz nyelven középszint 1612 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2016. május 13. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Chiave

Részletesebben

EGIS KOMPAKT, FALI GÁZKAZÁN. A gazdaságos megoldás

EGIS KOMPAKT, FALI GÁZKAZÁN. A gazdaságos megoldás EGIS KOMPAKT, FALI GÁZKAZÁN A gazdaságos megoldás Az Ön komfortjáért +10 energiamegtakarítás *** hatásfok Az EGIS az egyike az ARISTON által kifejlesztett új kazáncsaládnak, melyet a modern forma, energiatakarékos

Részletesebben

EGIS KOMPAKT, FALI GÁZKAZÁN. A gazdaságos megoldás

EGIS KOMPAKT, FALI GÁZKAZÁN. A gazdaságos megoldás EGIS KOMPAKT, FALI GÁZKAZÁN A gazdaságos megoldás Az Ön komfortjáért +10 energiamegtakarítás *** hatásfok Az EGIS az egyike az ARISTON által kifejlesztett új kazáncsaládnak, melyet a modern forma, energiatakarékos

Részletesebben

Mynute Boiler 28/60 B.A.I.

Mynute Boiler 28/60 B.A.I. Installer and user manual Mynute Boiler 28/60 B.A.I. IT MANUALE INSTALLATORE E UTENTE EN INSTALLER AND USER MANUAL F MANUEL D INSTALLATION ET D UTILISATION ES INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO PT INSTRUÇÕES

Részletesebben

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690 Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 mágneses vízszűrők MC22001 MC22002 FL1-03-01274 - WE FL1-03-01689 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01688 FL1-03-01690 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI

Részletesebben

MURELLE EQUIPE BOX ErP

MURELLE EQUIPE BOX ErP UELLE EQUIPE BOX ErP NE TED > oduláris rendszer több előkeveréses kondenzációs kazánnal kaszkád kapcsolással > lkalmas kültéri telepítésre köszönhetően az előre megfestett, hőszigetelt, horganyzott lemez

Részletesebben

8-18 20/20-25 IT POMPE A MEMBRANA MANUALE D ISTRUZIONE - USO E MANUTENZIONE HU MEMBRÁNSZIVATTYÚK HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV - HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS

8-18 20/20-25 IT POMPE A MEMBRANA MANUALE D ISTRUZIONE - USO E MANUTENZIONE HU MEMBRÁNSZIVATTYÚK HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV - HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS IT POMPE A MEMBRANA MANUALE D ISTRUZIONE - USO E MANUTENZIONE ITALIANO IT HU MEMBRÁNSZIVATTYÚK HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV - HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS magyar HU 8-18 20/20-25 IT. Non usare l apparecchio senza

Részletesebben

Estia 5-ös sorozat EGY RENDSZER MINDEN ALKALMAZÁSHOZ. Főbb jellemzők. További adatok. Energiatakarékos

Estia 5-ös sorozat EGY RENDSZER MINDEN ALKALMAZÁSHOZ. Főbb jellemzők. További adatok. Energiatakarékos EGY RENDSZER MINDEN ALKALMAZÁSHOZ Estia 5-ös sorozat Főbb jellemzők Hűtés, fűtés és használati melegvíz termelés Kompresszor szabályozási tartománya 10 és 100% között van Nincs szükség kiegészítő segédfűtésre

Részletesebben

VICTRIX Fali kondenzációs kazánok

VICTRIX Fali kondenzációs kazánok VICTRIX Fali kondenzációs kazánok VICTRIX KÖRNYEZETBARÁT KONDENZÁCIÓS KAZÁNOK KÖLTSÉGHATÉKONYSÁG KOMPAKT MÉRETEK FORMATERVEZETT CSÚCS ÚJ VICTRIX MODELLEK A felhasználói igények folyamatos követésének eredményeképp

Részletesebben

Ipari kondenzációs gázkészülék

Ipari kondenzációs gázkészülék Ipari kondenzációs gázkészülék L.H.E.M.M. A L.H.E.M.M. egy beltéri telepítésre szánt kondenzációs hőfejlesztő készülék, mely több, egymástól teljesen független, előszerelt modulból áll. Ez a tervezési

Részletesebben

>> a sorozat. >> hatékony, ésszerű és robosztus kialakítás. Page 2

>> a sorozat. >> hatékony, ésszerű és robosztus kialakítás. Page 2 Page 1 >> hatékony, ésszerű és robosztus kialakítás A Bluehelix jó hatásfokú, alacsony káros anyag kibocsátású,mikroprocesszor vezérlésű, előkeveréses égőjű kondenzációs gázkazán család, fűtés és meleg

Részletesebben

PNI SmartHome SM9W. Intelligens izzó / Lampadina intelligente

PNI SmartHome SM9W. Intelligens izzó / Lampadina intelligente PNI SmartHome SM9W HU / IT Intelligens izzó / Lampadina intelligente Használati utasítás Manuale dell utente Egyszerűsített lépések az intelligens eszköz illesztésére az Amazon Alexaés a Google Home segítségével

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ Földrajz olasz nyelven középszint 1712 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2017. május 19. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Chiave di correzione

Részletesebben

ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK

ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK MAGYAR AC 23 - AC 23 PLUS - AB 24 ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK Kizárólag már meglévő gyűjtőkéményere csatlakoztatott régi típusú kazánok meghibásodása estén szükségessé váló cserékhez megengedett.

Részletesebben

CES Hőgenerátor Kezelési útmutató

CES Hőgenerátor Kezelési útmutató CES Hőgenerátor Kezelési útmutató CES KFT. Üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el! Tartalom Bevezető... 3 C.E.S. kavitációs hőgenerátorok leírása és alkalmazása... 3 2. A C.E.S. kavitációs hőgenerátorok

Részletesebben

HASZNÁLATI MELEGVÍZTARTÁLY

HASZNÁLATI MELEGVÍZTARTÁLY Kezelési útmutató HASZNÁLATI MELEGVÍZTARTÁLY RGC 200, RGC 250, RGC 300, RGC 400 HU 1 - Leírás RGC használati melegvíztartály (továbbiakban tartály) belső felületén zománcozott, egyhőcserélős G1 -os csatlakozásokkal

Részletesebben

GFN szilárdtüzelésű, öntöttvas tagos kazán

GFN szilárdtüzelésű, öntöttvas tagos kazán GFN szilárdtüzelésű, öntöttvas tagos kazán Használati - kezelési utasítás, gépkönyv A tiszta égboltért Magyarországi képviselő és forgalmazó: Két Kör Kft. 2051 Biatorbágy, Felvég u. 3. Tel/fax: (23) 530-570,

Részletesebben

!!!!! SABIANA. SKYSTAR kazettás fan coil berendezések. airtronics. 1. oldal

!!!!! SABIANA. SKYSTAR kazettás fan coil berendezések. airtronics. 1. oldal SABIANA SKYSTAR kazettás fan coil berendezések airtronics 1. oldal 2. oldal ALKALMAZÁS: FONTOS: A berendezés telepítése előtt gondosan olvassa el ezt a kézikönyvet A SkyStar berendezéseket kereskedelmi

Részletesebben

MAGYAR KON ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK

MAGYAR KON ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK MAGYAR KON 100 ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK A 2002/96/EK irányelv rendelkezéseinek megfelelő ártalmatlanításra vonatkozó utasítások A termék hasznos élettartama végén nem helyezhető háztartási

Részletesebben

TELEPÍTÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ

TELEPÍTÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ MAGYAR AC 23 - AR 23 - AC 23 PLUS CS 18 - RS 18 CS 24 - RS 24 - CS 24 PLUS CS 28 - RS 28 - CS 28 PLUS CS 32 - RS 32 - CS 32 PLUS TELEPÍTÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ http://www.unicalag.it/prodotti/domestico-50/standard-gas/75/dea

Részletesebben

A javítási-értékelési útmutatótól eltérő helyes megoldásokat is el kell fogadni.

A javítási-értékelési útmutatótól eltérő helyes megoldásokat is el kell fogadni. A 27/2012 (VIII. 27.) NGM rendelet (25/2014 (VIII.26) NGM rendelet által módosított) szakmai és vizsgakövetelménye alapján. Szakképesítés, azonosító száma és megnevezése 35 582 01 Gáz- és hőtermelő berendezés-szerelő

Részletesebben

HASZNÁLATI MELEGVÍZTARTÁLY

HASZNÁLATI MELEGVÍZTARTÁLY Kezelési útmutató HASZNÁLATI MELEGVÍZTARTÁLY R2GC 200, R2GC 250, R2GC 300, R2GC 400 HU 1 - Leírás Az R2GC használati melegvíztartály (továbbiakban tartály) belső felületén zománcozott, kéthőcserélős G1

Részletesebben

ÚJ BAXI FALI GÁZKAZÁN

ÚJ BAXI FALI GÁZKAZÁN ÚJ BAXI FALI GÁZKAZÁN A legkompaktabb BAXI készülékcsalád Magas hatásfok (zárt égésterűeknek minősítés a 92/42/CEE szabvány szerint) Digitális vezérlőpanel széles LCD kijelzővel Kompakt hidraulikus szerelvénycsoport

Részletesebben

C 269-01. Nias Dual. Fali, zárt égésterű gázkészülék beépített HMV tárolóval. Környezetbarát hő

C 269-01. Nias Dual. Fali, zárt égésterű gázkészülék beépített HMV tárolóval. Környezetbarát hő C 269-01 made in Italy Nias Dual Fali, zárt égésterű gázkészülék beépített HMV tárolóval Környezetbarát hő HU Fali, zárt égésterű gázkészülék beépített HMV tárolóval Nias Dual csak 450 mm MEGBÍZHATÓSÁG

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN Földrajz olasz nyelven középszint 1112 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2014. május 15. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA 1. ESERCIZIO

Részletesebben

IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS

IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT HU ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta. Kérjük, figyelmesen olvassa el az útmutatót,

Részletesebben

FORMENTERA CTN 24-28 RTN 24-28 CTFS 24-28 - 32 RTFS 24-28 - 32

FORMENTERA CTN 24-28 RTN 24-28 CTFS 24-28 - 32 RTFS 24-28 - 32 FORMENTERA CTN 24-28 RTN 24-28 CTFS 24-28 - 32 RTFS 24-28 - 32 IST 03 C 548-01 ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS HU Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta.

Részletesebben

MAGYAR ALKON. 50 c - 70 c FELHASZNÁLÓI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ

MAGYAR ALKON. 50 c - 70 c FELHASZNÁLÓI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ MAGYAR ALKON 50 c - 70 c FELHASZNÁLÓI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ 1.5 - BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK FIGYELEM! Gyermekek nem használhatják a berendezést. A berendezést csak felnőtt személyek használhatják, és csak

Részletesebben

MÉRÉSI JEGYZŐKÖNYV. A mérési jegyzőkönyvet javító oktató tölti ki! Kondenzációs melegvízkazám Tanév/félév Tantárgy Képzés

MÉRÉSI JEGYZŐKÖNYV. A mérési jegyzőkönyvet javító oktató tölti ki! Kondenzációs melegvízkazám Tanév/félév Tantárgy Képzés MÉRÉSI JEGYZŐKÖNYV Kondenzációs melegvízkazám Tanév/félév Tantárgy Képzés 2008/09 I félév Kalorikus gépek Bsc Mérés dátuma 2008 Mérés helye Mérőcsoport száma Jegyzőkönyvkészítő Mérésvezető oktató D gépcsarnok

Részletesebben

MYDENS - CONDENSING BOILER SFOKÚ KONDENZÁCI RENDSZEREK

MYDENS - CONDENSING BOILER SFOKÚ KONDENZÁCI RENDSZEREK A NAGY HATÁSFOK SFOKÚ KONDENZÁCI CIÓS S FŰTÉSI F RENDSZEREK ÚJ J GENERÁCI CIÓJA LAKOSSÁGI ÉS IPARI FELHASZNÁLÁSRA 16-60 KW 70-280 KW KONDENZÁCIÓS FALI GÁZKAZÁN LAKOSSÁGI HASZNÁLATRA MINDEN felhasználói

Részletesebben

cod rev. 2 04/2016 RIELLO MINI IT MANUALE INSTALLATORE HU TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV

cod rev. 2 04/2016 RIELLO MINI IT MANUALE INSTALLATORE HU TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV cod. 20043 rev. 2 04/206 RIELLO MINI - 3-7 IT MANUALE INSTALLATORE HU TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV RIELLO MINI RIELLO MINI é conforme ai requisiti essenziali delle seguenti irettive: irettiva Gas 2009/42/E irettiva

Részletesebben

Használati utasítás. Infrapanel sötétsugárzó JH-NR10-13A JH-NR18-13A JH-NR24-13A JH-NR32-13A

Használati utasítás. Infrapanel sötétsugárzó JH-NR10-13A JH-NR18-13A JH-NR24-13A JH-NR32-13A Használati utasítás Infrapanel sötétsugárzó JH-NR10-13A JH-NR18-13A JH-NR24-13A JH-NR32-13A DIMAT KFT. 7815 Harkány, Bercsényi u.18. info@dimat.hu +36 70 601 02 09 www.dimat.hu Infrapanel sötétsugárzó

Részletesebben

Ariston Hybrid 30. Kondenzációs- Hőszivattyú

Ariston Hybrid 30. Kondenzációs- Hőszivattyú Ariston Hybrid 30 Kondenzációs- Hőszivattyú A hőszivattyú és a kondenzációs gázkészülék technológia egyesítése olyan módon, hogy a rendszer saját maga dönthessen arról, hogy számára melyik működés üzemmód

Részletesebben

ANTeA HU Gázkészülékek

ANTeA HU Gázkészülékek Gázkészülékek ANTEA HU Antea Condensing Magasság 700 mm Szélesség 400 mm Mélység 250 mm Kondenzációs, fali gázkészülék átfolyós rendszerű melegvízkészítéssel és zárt égéstérrel. 24,9 és 27,9 kw-os teljesítménnyel

Részletesebben

Alkalmazási lehetőségek. Termékjellemzők

Alkalmazási lehetőségek. Termékjellemzők Alkalmazási lehetőségek Az ecotec pro és plus készülékek háztartások központi fűtési rendszereiben alkalmazható, használati melegvíz-készítésre (VUW) képes fali hőtermelők. Családi és ikerházak, valamint

Részletesebben

Zárt rendszerű napkollektoros melegvízellátó rendszer telepítése

Zárt rendszerű napkollektoros melegvízellátó rendszer telepítése Zárt rendszerű napkollektoros melegvízellátó rendszer telepítése TARTALOM 1. Kollektor összeállítása 2 2. Rendszer összeállítása 5 3. Víztartály feltöltése 5 4. Kollektorkör feltöltése 6 Figyelem! A telepítés

Részletesebben

CA légrétegződést gátló ventilátorok

CA légrétegződést gátló ventilátorok CA légrétegződést gátló ventilátorok MŰSZAKI INFORMÁCIÓ A SZERELŐ ÉS A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA 2019.03.20. - 2 - A CA típusjelű ventilátorokat nagy légterű, nagy belmagasságú, ipari, kereskedelmi és szolgáltató

Részletesebben

FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN

FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN MODELLEK : 0201W KÓD : 25-40 180 0202W KÓD : 25-60 180 0302W - KÓD : 32-60 180 FELHASZNÁLÓK TÁJÉKOZTATÁSÁRA SZOLGÁLÓ INFORMÁCIÓK

Részletesebben

Tervezési segédlet. Ferroli DIVATOP 60. F24 és F32 zárt égésterű. rétegtárolós fali kombi gázkazánhoz

Tervezési segédlet. Ferroli DIVATOP 60. F24 és F32 zárt égésterű. rétegtárolós fali kombi gázkazánhoz Tervezési segédlet Ferroli DIVATOP 60 F24 és F32 zárt égésterű rétegtárolós fali kombi gázkazánhoz Tartalom 1 Készülék jellemzők...1 1.1 Alkalmazási terület...1 1.2 Műszaki adatok... 2 1.3 Csatlakozó méretek...4

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA Földrajz olasz nyelven középszint 0521 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2006. május 16. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA ESAME DI MATURITÁ SCRITTO DI LIVELLO MEDIO JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI

Részletesebben

cod rev. 2 04/2016 RIELLO MINI IT MANUALE UTENTE HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

cod rev. 2 04/2016 RIELLO MINI IT MANUALE UTENTE HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV cod. 20111044 rev. 2 04/2016 RIELLO MINI 11-13 - 17 IT MNULE UTENTE HU FELHSZNÁLÓI KÉZIKÖNYV RIELLO MINI Gentile liente, La ringraziamo per aver preferito uno scaldabagno, un prodotto moderno, di qualità,

Részletesebben

A legjobb fűtés minden évszakban. DIGITÁLIS SZABÁLYOZÁSÚ ELEKTROMOS KAZÁNOK Fűtéshez és használati melegvíz előállításához.

A legjobb fűtés minden évszakban. DIGITÁLIS SZABÁLYOZÁSÚ ELEKTROMOS KAZÁNOK Fűtéshez és használati melegvíz előállításához. A legjobb fűtés minden évszakban DIGITÁLIS SZABÁLYOZÁSÚ ELEKTROMOS KAZÁNOK Fűtéshez és használati melegvíz előállításához 2010 Katalógus Teljes biztonság és maximális kényelem A GABARRÓN elektromos kazánokok

Részletesebben

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Csuklókaros kapumotor 900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG MUNKA ESZKÖZÖK 3 TECHNIKAI ADATOK MÉRETEK 4 A KAR RÖGZÍTÉSE A KAPUHOZ ÖSSZESZERELÉS 5 KIOLDÁS CSATLAKOZÁSOK A

Részletesebben

Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio

Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio - Cercare Dove posso trovare? Chiedere indicazioni sull'alloggio Hol találom a?... una camera in affitto?... kiadó szoba?... un ostello?...hostel?... un albergo?... egy hotel?... un bed and breakfast?...bed

Részletesebben

ACO B. Az intelligencia új formája 24 BFFI 35 BFFI BEÉPÍTETT TÁROLÓVAL ELLÁTOTT KONDENZÁCIÓS GÁZKÉSZÜLÉK

ACO B. Az intelligencia új formája 24 BFFI 35 BFFI BEÉPÍTETT TÁROLÓVAL ELLÁTOTT KONDENZÁCIÓS GÁZKÉSZÜLÉK ACO B BEÉPÍTETT TÁROLÓVAL ELLÁTOTT KONDENZÁCIÓS GÁZKÉSZÜLÉK 24 BFFI 35 BFFI Az intelligencia új formája Hatékony kondenzáció Komfort és energia megtakarítás Ökológiai komfort 35-ot elérő energia megtakarítás

Részletesebben

Wilo-Sub TWU 4, TWU 4- -QC, TWU 4- -P&P

Wilo-Sub TWU 4, TWU 4- -QC, TWU 4- -P&P Wilo-Sub TWU 4, TWU 4- -QC, TWU 4- -P&P D Einbau- und Betriebsanleitung HU Beépítési és üzemeltetési utasítás US Installation and operating instructions PL Instrukcja monta u i obs ugi F Notice de montage

Részletesebben

Tervezési segédlet. Ferroli DIVAtop. nyílt égésterű HC24, HC32 és zárt égésterű HF24, HF32. fali gázkazánokhoz

Tervezési segédlet. Ferroli DIVAtop. nyílt égésterű HC24, HC32 és zárt égésterű HF24, HF32. fali gázkazánokhoz Tervezési segédlet Ferroli DIVAtop nyílt égésterű HC24, HC32 és zárt égésterű HF24, HF32 fali gázkazánokhoz Tartalom 1 Készülék jellemzők...1 1.1 Alkalmazási terület...1 1.2 Műszaki adatok... 2 1.3 Csatlakozó

Részletesebben

A technológia házasodott a dizájnnal. A kazán most már egy bútordarab, ami szinte főszereplője egy modern lakrésznek.

A technológia házasodott a dizájnnal. A kazán most már egy bútordarab, ami szinte főszereplője egy modern lakrésznek. A technológia házasodott a dizájnnal. A kazán most már egy bútordarab, ami szinte főszereplője egy modern lakrésznek. OSA s mélysége csak 18 cm - OSA: ejtsd ÓZA, jelentése: bátor, merész a te stílusod

Részletesebben

Használati útmutató. R 24 E Elite. készülékhez. CE 0694 Műszaki dokumentáció RADIANT BRUCIATORI S.p.A. Montelabbate (PU) ITALY. Fali fűtő gázkészülék

Használati útmutató. R 24 E Elite. készülékhez. CE 0694 Műszaki dokumentáció RADIANT BRUCIATORI S.p.A. Montelabbate (PU) ITALY. Fali fűtő gázkészülék Használati útmutató R 24 E Elite készülékhez Fali fűtő gázkészülék Használati útmutató CE 0694 Műszaki dokumentáció RADIANT BRUCIATORI S.p.A. Montelabbate (PU) ITALY MAGYAR KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSI UTASÍTÁSOK

Részletesebben

Felkészülés az új energiahatékonysági követelmények bevezetésére. Szerkesztő: Sőbér Livia - Módosítás: május 26. kedd, 14:54

Felkészülés az új energiahatékonysági követelmények bevezetésére. Szerkesztő: Sőbér Livia - Módosítás: május 26. kedd, 14:54 Két európai uniós rendelet (direktíva) alapján 2015. szeptember 26. után már csak olyan helyiségfűtő és kombinált (fűtés és melegvíz-termelés) készülékek, valamint vízmelegítők hozhatók forgalomba, amelyek

Részletesebben

Telepítési útmutató. DEVIreg 316. Elektronikus termosztát. www.devi.com

Telepítési útmutató. DEVIreg 316. Elektronikus termosztát. www.devi.com Telepítési útmutató DEVIreg 316 Elektronikus termosztát www.devi.com The English language is used for the original instructions. Other languages are a translation of the original instructions. (Directive

Részletesebben

Műszaki adatok. osztályozott RANGE RATED

Műszaki adatok. osztályozott RANGE RATED MUREE HE R ErP kondenzációs nagy teljesítményű falikazán osztályozott RANGE RATED > Kondenzációs előkeveréses falikazán > Spiráltekercses acél hőcserélő > Modulációs tartomány 1:5 (50--es verziók) 1:10

Részletesebben

AZONOSSÁGI NYILATKOZAT WE nr 24/R 1/01/2014

AZONOSSÁGI NYILATKOZAT WE nr 24/R 1/01/2014 AZONOSSÁGI NYILATKOZAT WE nr 4/R 1/01/4 PROUCENT KOTŁÓW C.O. I BETONIAREK EFRO Robert ziubeła Vegyesprofilú vállalat 6 067 Strawczyn, Ruda Strawczyńska 103A NYILATKOZZA kizárólagos felelősséggel, hogy

Részletesebben

fűtő kondenzációs gázkazán 2. TELEPÍTÉSI UTASÍTÁS

fűtő kondenzációs gázkazán 2. TELEPÍTÉSI UTASÍTÁS fűtő kondenzációs gázkazán 2. TELEPÍTÉSI UTASÍTÁS ECON 90 fűtő kondenzációs gázkazán telepítési utasítás Az Econ 90 fűtő kondenzációs gázkazán fejlesztési célkitűzése alapvetően az volt, hogy a FÉG- Vestale

Részletesebben

Méretek. 1000x600x850 1100x600x850 1200x600x850 1300x600x850 1400x600x850. 1000x700x850 11x700x850 1200x700x850 1300x700x850 1400x700x850

Méretek. 1000x600x850 1100x600x850 1200x600x850 1300x600x850 1400x600x850. 1000x700x850 11x700x850 1200x700x850 1300x700x850 1400x700x850 ASZTALOK Az asztalok a nagykonyhák előkészítő, mosogató, főző és tároló helyiségeinek nélkülözhetetlen berendezései. A termékek főbb típusait az alábbi felsorolás mutatja be. Az asztalok ettől eltérő kivitelben

Részletesebben

Használati útmutató Navodila za uporabo SZOLÁR KERTI LÁMPA VRTNA SOLARNA LUČKA. Magyar...06 Slovensko User-friendly Manual ID: #05007

Használati útmutató Navodila za uporabo SZOLÁR KERTI LÁMPA VRTNA SOLARNA LUČKA. Magyar...06 Slovensko User-friendly Manual ID: #05007 Használati útmutató Navodila za uporabo SZOLÁR KERTI LÁMPA VRTNA SOLARNA LUČKA Magyar...06 Slovensko...17 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal gyorsan

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA Földrajz olasz nyelven középszint 0612 É RETTSÉGI VIZSGA 2006. október 25. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA ESAME DI MATURITÁ SCRITTO DI LIVELLO MEDIO JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI

Részletesebben

Istruzioni per l uso Használati utasítás PIASTRA PER CAPELLI PIASTRA PER CAPELLI. pagina HAJSIMÍTÓ. Type C8501 C8502. 00550.indd 1 21/04/11 18.

Istruzioni per l uso Használati utasítás PIASTRA PER CAPELLI PIASTRA PER CAPELLI. pagina HAJSIMÍTÓ. Type C8501 C8502. 00550.indd 1 21/04/11 18. Istruzioni per l uso Használati utasítás PIASTRA PER CAPELLI PIASTRA PER CAPELLI HAJSIMÍTÓ IT HU pagina oldal 1 9 Type C8501 C8502 00550.indd 1 21/04/11 18.3 [Z] 14 13 12 1 4 3 2 11 5 6 7 10 8 9 Type C8501

Részletesebben

1PMC. 1 Phase Motor Control. H&M Elektronik Kft.

1PMC. 1 Phase Motor Control. H&M Elektronik Kft. 1PMC 1 Phase Motor Control H&M Elektronik Kft. 1 Phase Motor Control 1PMC Felhasználói Kézikönyv H&M Elektronik Kft. 1 Tartalom Biztonsági előírások... 3 Megfelelő használat... 4 Védelmi szint... 4 Tartozékok...

Részletesebben