ISTRUZIONI PER L ÚTMUTATÓ A INSTALLATORE E IL MANUTENT TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANT ORE ARTÓNAK

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "ISTRUZIONI PER L ÚTMUTATÓ A INSTALLATORE E IL MANUTENT TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANT ORE ARTÓNAK"

Átírás

1 ITALIANO MAGYAR KONf ISTRUZIONI ÚTMUTATÓ A PER TELEPÍTŐNEK L INSTALLATORE ÉS KARBANTARTÓNAK E IL MANUTENTORE

2 Disposizioni A 2002/96/EK per irányelv uno smaltimento rendelkezéseinek corretto megfelelő del prodotto ártalmatlanításra secondo la Direttiva vonatkozó 2002/96/CE utasítások Alla termék fine del hasznos suo ciclo élettartama di vita il prodotto végén nem non helyezhető deve essere háztartási smaltito hulladékba. come un rifiuto A terméket urbano. leadhatja Può essere egy portato a helyi ad illetékes un centro szervek speciale által di üzemeltetett riciclaggio gestito gyűjtőközpontban, dall autorità locale, vagy egy o ad olyan un rivenditore viszonteladónál, che offre aki questo felajánlja servizio. ezt a Lo szolgáltatást. smaltimento separato di un apparecchio domestico evita possibili conseguenze negative per l ambiente e la Egy salute háztartási umana gép derivanti külön da hulladékként uno smaltimento történő improprio kezelésével e permette elkerülhetőek il ricupero dei a környezetre materiali di cui és è az costituito emberi in egészségre modo da ottenere káros következmények, significativi risparmi valamint di energia lehetővé e risorse. válik a készülék alapanyagainak újrahasznosítása, amellyel jelentős energia és nyersanyag takarítható meg. 2

3 Attenzione Figyelem! A il jelen presente útmutató manuale kizárólag contiene a kivitelező istruzioni és/vagy ad uso a esclusivo szervizes dell installatore szakember számára e/o del tartalmaz manutentore a törvényi professionalmente előírásoknak qualificato, megfelelő utasításokat. in conformità alle leggi vigenti. L utente A készülék NON használója è abilitato NEM a intervenire végezhet sulla semmiféle caldaia. beavatkozást a kazánon. Nel A gyártó caso nem di danni vállal a persone, felelősséget animali abban o cose az esetben, derivanti ha dalla a kazánhoz mancata osservanza mellékelt kézikönyvekben delle istruzioni szereplő contenute utasítások nei manuali figyelmen forniti a corredo kívül hagyása con la személyi, caldaia, il állati costruttore sérüléseket non può vagy essere vagyoni considerato károkat okoz. responsabile 1 Általános Informazioni információk...4 generali Általános Avvertenze figyelmeztetések...4 generali A Simbologia kézikönyvben utilizzata használt nel manuale...5 szimbólumok A Uso készülék conforme rendeltetésszerű dell apparecchio...5 használata Felelős Informazioni üzemeltető da fornire felé al továbbítandó responsabile információk...5 dell impianto Biztonsági Avvertenze figyelmeztetések...6 per la sicurezza Műszaki Targhetta adattábla...7 dei dati tecnici Víz Trattamento kezelése...8 dell acqua A Protezione kazán fagyvédelme...8 antigelo della caldaia CARATTERISTICHE MŰSZAKI ADATOK ÉS TECNICHE MÉRETJELLEMZŐK...9 E DIMENSIONI Műszaki Caratteristiche jellemzők...9 tecniche Áttekintő Vista componenti ábra a főbb principali alkatrészek e dimensioni...9 és a befoglaló méretek megjelölésével Dimensioni...10 Méretek Diagramma Térfogatáram portata görbe // pressione rendelkezésre disponibile...11 álló nyomás Működési Dati di funzionamento...12 adatok Utasítások Istruzioni per a kivitelezőnek...14 l installatore Általános Avvertenze figyelmeztetések...14 generali Beszerelési Norme per l installazione...14 előírások A Operazioni beszerelést preventive megelőző di ellenőrzések verifica e adeguamento és módosítások impianto...14 a rendszerben Csomagolás...15 Imballo Elhelyezés Posizionamento kazánházban...16 in centrale termica Égéstermék Allacciamento elvezető condotto cső scarico bekötése...17 fumi Bekötés...18 Allacciamento A Riempimento rendszer feltöltése...19 dell impianto Elektromos Allacciamenti bekötések...20 elettrici Első Prima bekapcsolás...22 Accensione A Misura tüzelőanyag in opera hatásfokának rendimento di mérése combustione...23 működés közben Attivazione beszabályozási della funzione funkció aktiválása...23 di taratura Az Posizionamento érzékelők elhelyezése...23 Sonde A Verifica gázégő regolazione beszabályozása...24 della pressione al bruciatore Adattamento teljesítmény della fűtési potenza rendszernek all impianto megfelelő di riscaldamento...26 beállítása...26 Istruzioni Beszerelési per útmutatások l installazione Caratteristiche Műszaki jellemzők Tecnhiche Általános Informazioni információk generali ITALIANO MAGYAR 4 Ispezione Átvizsgálás e manutenzione...27 és karbantartás Utasítások Istruzioni per az l ispezione átvizsgáláshoz e manutenzione...27 és a karbantartáshoz Átállítás Adattamento más all utilizzo gáztípussal di történő altri gas...29 üzemre Működési Programmazione paraméterek parametri programozása...31 di funzionamento Elektromos Schema elettrico...35 kapcsolási rajz Hiba Codici kód...36 di errore...36 Istruzioni Utasítások per a karbantartáshoz la manutenzione 3

4 1 INFORMAZIONI ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK GENERALI avvertenze Általános figyelmeztetések generali Il A libretto használati d istruzioni útmutató costituisce a termék parte szerves integrante és alapvetően ed essenziale fontos del részét prodotto képezi. e Az dovrà útmutatót essere a conservato felhasználónak dall utente. kell megőriznie. Leggere Olvassa el attentamente figyelmesen le a avvertenze jelen útmutatóban contenute szereplő nel libretto figyelmeztetéseket, forniscono mert importanti fontos utasításokat indicazioni tartalmaz riguardanti a biztonságos la sicurezza in quanto di telepítéssel, installazione, használattal l uso e manutenzione. és karbantartással kapcsolatban. Őrizze Conservare meg gondosan con cura il az libretto útmutatót, per ogni mert ulteriore a későbbiekben consultazione. még szüksége lehet rá. L installazione e la manutenzione del vostro apparecchio devono A essere készülék effettuate beszerelési in ottemperanza és karbantartási alle norme műveleteit vigenti, végeztesse secondo az le istruzioni előírásoknak del costruttore, megfelelő engedéllyel a regola d arte rendelkező e da personale szakemberrel qualificato törvényi ed és abilitato gyártói ai előírásoknak sensi di legge. illetve a szakma szabályainak a megfelelően. Gli impianti per la produzione di acqua calda ad uso sanitario A DEVONO használati essere meleg costruiti víz előállítására nella loro használt interezza rendszerek con materiali kialakításához conformi. KÖTELEZŐ a törvényi előírásoknak megfelelő anyagokat használni a rendszer teljes egészén. Per personale professionalmente qualificato s intende, quello Szakembernek avente specifica minősül competenza az a tecnica személy, nel settore aki megfelelő dei componenti ismeretekkel di impianti és tapasztalattal di riscaldamento rendelkezik ad uso a civile, polgári produzione fűtőrendszerek di acqua és használati calda ad uso meleg sanitario víz előállítására e manutenzione. alkalmas Il personale berendezések dovrà terén. avere A le szakembernek abilitazioni previste a törvény dalla legge által meghatározott vigente. engedélyekkel kell rendelkeznie. Un errata installazione o una cattiva manutenzione possono A causare kazán hibás danni beszereléséből a persone, animali vagy o cose, nem kielégítő per i quali karbantartásból non eredő è responsabile. személyi, állatokban okozott, vagy dologi sérülésekért il costruttore és károkért a gyártó nem vonható felelősségre. Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire karbantartási l apparecchio vagy tisztítási dalla művelet rete di alimentazione megkezdése Bármilyen előtt agendo a rendszerbe sull interruttore szerelt dell impianto főkapcsoló e/o vagy attraverso egyéb megszakító gli appositi segítségével organi di intercettazione. áramtalanítsa a készüléket. Ne Non takarja ostruire le a i kazán terminali égési dei levegő/égéstermék condotti di aspirazione/scarico. kivezető végelemét. L eventuale A készülék esetleges riparazione javítását dei prodotti kizárólag dovrà az UNICAL essere márkaszerviz szakembere da personale végezheti autorizzato el eredeti cserealkatrészek da UNICAL, utilizzando haszná- effettuata solamente esclusivamente latával. A fentiekben ricambi foglalt originali. utasítások Il mancato figyelmen rispetto kívül di hagyása quanto sopra esetén può nem compromettere biztosítható a készülék la sicurezza biztonságos dell apparecchio működése, e és il decadimento a jótállás érvényét della veszti. garanzia. Per A készülék garantire hatékony l efficienza és dell apparecchio megfelelő működése e per érdekében il suo corretto elengedhetetlen, è hogy indispensabile az éves karbantartást far effettuare hivatalos da personale Unical funzionamento abilitato szervizesek la manutenzione végezzék. annuale. Allorché Ha úgy dönt, si decida hogy a di készüléket non utilizzare nem használja l apparecchio, tovább, si az dovranno esetleges veszélyforrásokat innocue quelle jelentő parti alkatrészeket suscettibili di ártalmatlanítani causare potenziali kell. rendere fonti A készülék di pericolo. újraindítása előtt mossa át a használati meleg víz Prima rendszert di rimettere úgy, hogy in servizio addig folyatja un apparecchio a vizet, amíg rimasto a rendszerben inutilizzato, procedere lévő összes al víz lavaggio ki nem dell impianto cserélődik. di produzione acqua calda sanitaria, facendo scorrere l acqua per il tempo necessario al ricambio Ha a készüléket totale. eladja, elköltözik és a készüléket a lakóépületben hagyja, vagy a készüléket elajándékozza, győződjön meg Se arról, l apparecchio hogy a használati dovesse útmutató essere venduto a készülékkel o trasferito együtt ad un marad, altro proprietario és biztosítsa o se az si új dovesse tulajdonos traslocare és/vagy e lasciare kivitelező l apparecchio, számára a assicurarsi használatot. sempre che il libretto accompagni l apparecchio in modo che possa essere consultato dal nuovo proprietario e/o dall installatore. Az opciós tartozékokkal vagy készletekkel (beleértve az elektromos alkatrészeket is), kizárólag eredeti tartozékok használhatók. Per tutti gli apparecchi con optional o kit (compresi quelli elettrici) si A kazánt dovranno használja utilizzare rendeltetési solo accessori célnak originali. megfelelően. Minden más használat nem rendeltetésszerűnek, és mint ilyen Questo veszélyesnek apparecchio minősül dovrà (*). essere destinato solo all uso per il quale è stato espressamente previsto. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso (*). A In készülék caso di guasto meghibásodása e/o cattivo és/vagy funzionamento üzemzavar dell apparecchio esetén kapcsolja disattivarlo, ki a készüléket, astenendosi és da ne próbálja qualsiasi meg tentativo megjavítani, di riparazione vagy a készüléken o di intervento egyéb diretto. beavatkozásokat Rivolgersi esclusivamente végezni. Kizárólag a personale hivatalos Unical abilitato szervizeshez ai sensi di legge. forduljon. 4

5 1.2 - SIMBOLOGIA A KÉZIKÖNYVBEN UTILIZZATA HASZNÁLT NEL SZIMBÓLUMOK MANUALE Nella Az útmutató lettura di tanulmányozása questo manuale, során particolare fordítson attenzione különös deve figyelmet essere az posta alábbiakban alle parti contrassegnate bemutatott jelek dai által simboli kiemelt rappresentati: részekre: PERICOLO! VESZÉLY! Grave Súlyos, pericolo akár per életveszélyes l incolumità sérülések e la vita veszélye FIGYELEM! ATTENZIONE! A berendezés Possibile situazione épségére és a pericolosa környezetre per potenciálisan il prodotto veszélyes e l ambiente helyzetek MEGJEGYZÉS! NOTA! Javaslatok Suggerimenti a használathoz per l utenza MEGJEGYZÉS! NOTA! Per További maggiori felvilágosításért informazioni consultare látogasson Info Tecniche: el a: a all indirizzo 2. oldalon megjelölt indicato a pagina címen USO A KÉSZÜLÉK CONFORME RENDELTETÉSSZERŰ DELL APPARECCHIO HASZNÁLATA La A kazán caldaia a jelenlegi è stata costruita technológia sulla alapján base del és livello az elismert attuale biztonsági della tecnica előírásoknak e delle riconosciute megfelelően regole épült. tecniche di Ennek sicurezza. ellenére a nem rendeltetésszerű használat veszélyeztetheti a felhasználó és más személyek testi Ciò épségét, nonostante, és károsíthatja in seguito a készüléket ad un utilizzo vagy improprio, egyéb berendezéseket. potrebbero insorgere pericoli per l incolumità e la vita dell utente A készüléket o di meleg altre víz persone keringtetésű ovvero danni fűtési all apparecchio és használati meleg oppure víz ad előállítására altri oggetti. szolgáló rendszerek számára tervezték. è previsto per il funzionamento in impianti di riscaldamento, a circolazione d acqua calda, L apparecchio e Bármilyen di produzione ettől eltérő di acqua használat calda sanitaria. nem rendeltetésszerűnek minősül. Qualsiasi A nem rendeltetésszerű utilizzo diverso használat viene considerato okozta károk quale esetében improprio. az UNICAL nem vonható felelősségre. Per A rendeltetésszerű qualsiasi danno használat risultante egyben da un utilizzo a kézikönyvben improprio szereplő UNICAL utasítások non si assume pontos alcuna betartását responsabilità. is jelenti. Un utilizzo secondo gli scopi previsti prevede anche che ci si attenga scrupolosamente alle istruzioni del presente manuale Informazioni A FELELŐS ÜZEMELTETŐ da fornire számára al RESPONSABILE továbbítandó IMPIANTO információk L utente A felhasználót deve essere meg kell istruito ismertetni sull utilizzo a fűtési e rendszer sul funzionamento működésével del proprio és használatával, impianto di pontosabban: riscaldamento, in particolare: Consegnare Adja át a felhasználónak all utente le az presenti útmutatókat istruzioni, a csomagolásban nonché gli altri található documenti zacskóban relativi all apparecchio szereplő egyéb inseriti dokumentációval nella busta contenuta együtt. A felhasználónak nell imballo. L utente meg deve kell custodire őriznie a jelen tale documentazione dokumentációt in egy modo esetleges da poterla későbbi avere tanulmányozás a disposizione per céljából. ogni ulteriore consultazione. Informare Hívja fel a l utente felhasználó sull importanza figyelmét a szellőző delle bocchette rendszer di és areazione a füstelvezető e del sistema rendszer di fontosságára, scarico fumi, kiemelve, evidenziandone hogy a l indispensabilità rendszerek bármilyen e l assoluto módosítása divieto tilos. di modifica. Informare Tájékoztassa l utente felhasználót riguardo a al rendszer controllo víznyomásának della pressione ellenőrzéséről, dell acqua dell impianto valamint mutassa nonché sulle meg, operazioni hogyan állítható per il ripristino helyre a rendszerben della stessa. a víznyomás. Informare Ismertesse l utente meg a riguardo felhasználót la regolazione a helyes hőmérsékletszabályozás, corretta di temperature, centraline/termostati termosztátok/szabályozók e radiatori és radiátorok per risparmiare beállításának a módjával, amely lehetővé teszi az energiamegtakarítást is. Ricordare Felhívjuk a che, figyelmét nel rispetto arra, hogy delle a jelenleg norme vigenti, hatályos il előírások controllo értelmében e la manutenzione a készülék dell apparecchio ellenőrzését és devono karbantartását essere energia. eseguiti a vonatkozó conformemente előírásoknak alle valamit prescrizioni a gyártó e con utasításainak le periodicità megfelelően indicate dal kell fabbricante. elvégezni. Se Ha l apparecchio a készüléket dovesse eladja, elköltözik essere venduto és a készüléket o trasferito a ad lakóépületben un altro proprietario hagyja, o vagy se si dovesse a készüléket traslocare elajándékozza, e lasciare l apparecchio, győződjön meg assicurarsi arról, hogy sempre a használati che il libretto útmutató accompagni a készülékkel l apparecchio együtt marad, in modo és biztosítsa che possa az essere új tulajdonos consultato és/ dal vagy nuovo kivitelező proprietario számára e/o a dall installatore. használatot. Nel Amennyiben caso di danni a jelen a persone, útmutatóban animali szereplő e cose utasítások derivanti dalla betartásának mancata hiánya osservanza személyi delle sérüléseket istruzioni contenute vagy vagyoni nel presente károkat eredményez, manuale il costruttore a gyártó ezekért non può nem essere vonható considerato felelősségre. responsabile. 5

6 1.5 - AVVERTENZE BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK PER LA SICUREZZA Attenzione! Figyelem! L apparecchio A készüléket gyermekek non puo essere nem használhatják. utilizzato da bambini. L apparecchio A készüléket kizárólag puo essere felnőttek utilizzato használhatják, da persone de adulte kizárólag e solo a felhasználónak/felelős dopo avere letto attentamente üzemeltetőnek il manuale szóló di istruzione használati d uso útmutató per körültekintő l utente / responsabile. elolvasását követően. I Ügyelni bambini kell devono arra, hogy essere gyermekek sorvegliati ne affinchè játszanak non a készülékkel giochino o manomettano és annak működésébe l apparecchio. ne avatkozzanak bele. Attenzione! Figyelem! L installazione, készülék beszerelését, la regolazione beállítását, e la karbantartását manutenzione kizárólag dell apparecchio szakemberek deve végezhetik essere eseguita el a hatályok da personale jogszabályoknak és előírásoknak qualificato, megfelelően. in conformità A alle helytelen norme beszerelés e disposizioni olyan vigenti, személyi poichè sérüléseket un errata illetve installa- professionalmente zione vagyoni può károkat causare okozhat, danni a amelyekért persone, animali a gyártó e nem cose, vonható nei confronti felelősségre. dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. PERICOLO VESZÉLY!! Non A kazán tentare karbantartási MAI di eseguire és javítási lavori munkálatait di manutenzione NE próbálja o riparazioni meg önállóan, della caldaia hivatalos di propria Unical szerviz iniziativa. segítsége Qualsiasi nélkül elvégezni. intervento deve essere eseguito da personale professionalmente qualificato; si raccomanda la stipula Minden beavatkozást di un contratto hivatalos di manutenzione. Unical szervizesnek kell elvégeznie, azt tanácsoljuk, kössön karbantartási szerződést. Una A szabálytalan manutenzione karbantartás carente o veszélyeztetheti irregolare può compromettere a gép biztonságos la sicurezza működését, operativa és olyan dell apparecchio személyi, állatban e provocare okozott danni és dologi a persone, károkat, animali sérüléseket e cose okozhat, per i quali amelyekért il costruttore a gyártó non può nem essere vonható considerato felelősségre. responsabile. Modifiche A készülékhez alle parti csatlakoztatott collegate all apparecchio elemek módosítása (terminata (a készülék l installazione beszerelését dell apparecchio) követően) Non Ne végezzen effettuare módosítást modifiche ai az seguenti alábbi elemeken: elementi: - alla kazánon caldaia - alle gáz-, linee levegő, di alimentazione víz-, és elektromos gas, aria, csatlakozásokon acqua e corrente elettrica - al füst condotto elvezetőn, fumi, a alla biztonsági valvola di szelepen sicurezza és e az alla elvezető sua tubazione csőrendszeren di scarico - agli készülék elementi biztonságát costruttivi che befolyásoló influiscono alkotórészeken sulla sicurezza operativa dell apparecchio Attenzione Figyelem!! Per A menetes stringere csatlakozók o allentare megszorításához i raccordi a vite, utilizzare kizárólag esclusivamente megfelelő villáskulcs delle chiavi használható. a forcella (chiavi fisse) adeguate. L utilizzo A nem rendeltetésszerű non conforme e/o használat gli attrezzi és/vagy non a adeguati nem megfelelő possono szerszámok provocare dei alkalmazása danni (per károkat es. fuoriuscite (pl. víz-, di vagy acqua gázszivárgást gas). okozhat).. o di ATTENZIONE FIGYELEM!! Indicazioni Előírások propán per apparecchi gáz működtetésű funzionanti készülékekhez a gas propano Sincerarsi A készülék che beszerelése prima dell installazione előtt ellenőrizze, dell apparecchio hogy a gáz tartály il serbatoio légtelenített-e. del gas sia stato disaerato. Per A gáztartály una disaerazione műszakilag a regola megfelelő d arte légtelenítését del serbatoio kérje rivolgersi a gázszolgáltatójától al fornitore del vagy gas liquido más erre e comunque engedéllyel a rendelkező szakembertől. ai sensi di legge. personale abilitato Se Ha il a serbatoio tartály légtelenítés non è stato nem disaerato megfelelő, a regola a begyújtás d arte possono során problémák insorgere léphetnek problemi di fel. accensione. In Ebben tal caso az esetben rivolgersi forduljon al fornitore gázszolgáltatójához. del serbatoio del gas liquido. Odore Gázszag di gas Qualora Amennyiben venisse gázszagot avvertito érez, odore kövesse di gas az attenersi alábbi biztonsági alle seguenti szabályokat: indicazioni di sicurezza: - non ne használjon azionare interruttori elektromos elettrici kapcsolókat - non ne gyújtson fumare rá - non ne használjon far uso del telefont telefono - chiudere zárja el a il gázcsapot rubinetto d intercettazione del gas - aerare szellőztesse l ambiente ki azt dove a helyiséget, è avvenuta ahol la a fuga szivárgás di gas történt - informare értesítse a la gázműveket società di erogazione vagy egy gas fűtésrendszerek oppure una ditta beépítésére specializzata és karbantartására nell installazione szakosodott e manutenzione céget. di impianti di riscaldamento. Sostanze Robbanásveszélyes esplosive e anyagok facilmente és fokozottan infiammabili gyúlékony anyagok Non Ne használjon, utilizzare o és depositare ne tároljon materiali fokozottan esplosivi gyúlékony o facilmente vagy robbanásveszélyes infiammabili (ad es. anyagokat benzina, (pl. vernici, benzin, carta) festék, nel locale papír) dove abban è a installato helyiségben, l apparecchio. ahová a készüléket beszerelték.. ATTENZIONE! FIGYELEM: Non Ne használja utilizzare a l apparecchio készüléket semmilyen quale base más di appoggio tárgy alátámasztásaként. per qualsiasi oggetto. In Ne particolare helyezzen non a kazán appoggiare tetejére recipienti folyadékot contenenti tartalmazó liquidi edényeket (Bottiglie, (poharat, Bicchieri, üveget, Contenitori tisztítószeres o Detersivi) flakonokat sulla sommità stb.) della Ha a caldaia. kazán beszerelése egy erre a célra kialakított lemez szekrénybe történik, ne helyezzen más tárgyakat a Se szekrény l apparecchio belsejébe. è installato all interno di un cassone, non inserire o appoggiare altri oggetti all interno dello stesso. 6

7 1.6 - Targhetta Műszaki adattábla dei dati tecnici La A CE Marcatura jelölés CE attesta arra utal, la hogy conformità a kazán dell apparecchio megfelel az alkalmazható ai requisiti uniós essenziali irányelvek sicurezza és rendeletek definiti nelle alapvető direttive biztonsági e regolamenti előírásainak europei és a applica- műkö- di bili dése megfelel che il suo a funzionamento vonatkozó műszaki soddisfa szabványoknak. le norme tecniche di riferimento. A CE jelzést tartalmazó címke minden kazánra felhelyezésre La kerül. marcatura CE è apposta su ogni singolo apparecchio tramite apposita etichetta. A CE megfelelőségi nyilatkozatot a gyártó állítja ki a nemzetközi La szabványok dichiarazione alapján. di conformità A nyilatkozat CE, rilasciata a dokumentációt ai sensi delle tartalmazó normative tasakban internazionali található. dal Costruttore, si trova nella documentazione che accompagna il prodotto. La A műszaki targhetta dati adattábla tecnici a è posta kazán all interno belsejében della caldaia, hátlap jobb IL DUPLICATO felén található. Ennek MÁSOLATA della az első stessa burkolat è posta belső felére all interno is el van della helyezve. porta frontale. JELMAGYARÁZAT: LEGENDA: 1 = CE Ente felügyelő di sorveglianza szerv CE 2 = Kazán Tipo di típusa caldaia 3 = Kazán Modello modell caldaia 5 = (S.N ) Gyári Matricola szám 6 = P.I.N. A Numero termék Identificativo beazonosítási del száma Prodotto 7 = Jóváhagyott Tipi di configurazioni égéstermék scarico elvezető fumi csövek approvati konfigurálásának 8 = típusai (NOx) Classe di NOx 8 = (NOx) NOx osztály A = Caratteristiche circuito riscaldamento A 9 = Fűtési (Pn) Potenza jellemzők utile nominale 910 = (Pn) (Pcond) Hasznos Potenza névleges utile in hőteljesítmény condensazione = (Pcond) (Qn) Portata Hasznos termica teljesítmény massima kondenzációban = (Qn) (Adjusted Maximum Qn) Regolata hőteljesítmény per portata termica nominale = (Adjusted (PMS) Pressione Qn) Erre max. a névleges esercizio hőterhelésre riscaldamento lekorlátozva = (PMS) (T max) Fűtési Temperatura víz max. max. üzemi riscaldamento nyomása 14 = (T max) fűtési víz max. hőmérséklete Általános Informazioni információk generali ITALIANO MAGYAR Modell GYÁRI SZÁM Központi fűtés Gyári beállítás Elektromos áramellátás IP osztály: Célországok B = Caratteristiche circuito sanitario B 15 = A (Qnw) használati Portata meleg termica víz nominale rendszer sajátosságai in funzione sanitario (se 15 = (Qnw) diversa Használati da Qn) meleg víz funkció névleges hőterhelése (D)(ha Portata eltér Qn-től) specifica A.C.S.secondo EN625-EN = = (D) (PMW) HMV Pressione fajlagos energia max. esercizio igénye sanitario az EN625-EN = szabvány (T max) Temperatura szerint max. sanitario 19 = (PMW) Használati meleg víz max. működési nyomás 20 = (T max) Használati melegvíz max. hőmérséklet C = Caratteristiche elettriche 21 = Alimentazione elettrica C 22 = Elektromos Consumo sajátosságok = Áramellátás Grado di protezione 22 = Fogyasztás 23 = Védelmi osztály D = Paesi (kültéri di kazán destinazione esetén előtető kell föléje) 24 = Paesi diretti ed indiretti di destinazione 25 = Categoria gas D 26 = Rendeltetési Pressione di alimentazione országok 24 = Közvetlen és közvetett rendeltetési országok 25 = Gáz kategória 26 E = A Regolazioni készülék előtti di fabbrica gáznyomás 27 = Regolata per gas tipo X 28 = Spazio per marchi nazionali E = Gyári beállítások 27 G = X ErP típusú gázhoz beállítva = Hely Efficienza a nemzeti energetica jelölésekhez stagionale del riscaldamento d ambiente G 30 = Efficienza ErP energetica stagionale di riscaldamento 29 = Helyiségek dell acqua. szezonális fűtési energiahatékonysága 30 = Víz szezonális fűtési energiahatékonysága. 7

8 1.7 - TRATTAMENTO VÍZ KEZELÉSE DELL ACQUA Il A kazánt trattamento ellátó delle víz kezelésével acque di megelőzheti alimentazione az consente üzemzavarokat, di prevenire és biztosíthatja gli inconvenienti a kazán e tartós mantenere működését. funzionalità ed efficienza del generatore nel tempo. Figyelem! Attenzione! A Qualsiasi jótállás danno nem terjed provocato ki a kazán alla caldaia, lerakódások dovuto vagy alla formazione korrozív víz di incrostazioni jelenléte okozta o da meghibásodásaira. acque corrosive, non sarà coperto da garanzia. Il A valore fűtésrendszerekben di ph ideale dell acqua a víz ideális negli ph impianti értéke az di riscaldamento alábbi tartományba deve esik: essere compreso: VALORE ÉRTÉK MIN. MAX. PH 6,5 8 Durezza Keménység [ fr] [ fr] 9 (kb. 5 nk) 15 (kb. 8,4 nk) Per A korrózió minimizzare csökkentése la corrosione, érdekében è fondamentale alapvető l uso fontosságú di un inibitore egy korrodálódást di corrosione, affinchè gátló questo anyag funzioni használata. efficacemente, Annak érdekében, le superfici hogy metalliche ez megfelelően működjön, risultare pulite. a fém felületeknek tisztának devono (vedi kell lenniük. listino domestico sez. ACCESSORI di (lásd protezione impianti) honlapon A fűtési víz minőségéről sor mögötti írást) ATTENZIONE FIGYELEM (*) (*) lásd vedi az avvertenze Általános generali figyelmeztetések modelli solo c. riscaldamento fejezetet: NON sono ido- 1.1: I nei A csak alla fűtésre produzione készülékek di acqua NEM per alkalmasak il consumo arra, umano hogy secondo emberi il D.M. fogyasztásra 174/2004. alkalmas vizet közvetlenül állítsanak elő 174/2004. MEGJEGYZÉS! NOTA! Maggiori További info felvilágosítást nella sezione a Info Tecniche alla pagina della caldaia talál a nel sito oldalon A PROTEZIONE KAZÁN ANTIGELO FAGYVÉDELME DELLA CALDAIA Questa A védelem protezione csak akkor puo kapcsol intervenire be, ha van solo áram se és presenti gázellátás. alimentazione elettrica e gas. Ha Se una ezek delle valamelyike due viene a mancare megszakad, e al ripristino és a visszakapcsoláskor 11 (SR) rileva una a temperatura 11 (SR) 5 és tra 2 2 C e közötti 5 C, hőmérsékletet l apparecchio si érzékel, comporterà a készülék come descritto a táblázat alla 2. pontjában tab. pos 2. megadottak szerint jár el. ANTIGELO FAGYÁLLÓ A L impianto rendszer fagyvédelme di riscaldamento fűtés rendszerekre può essere tervezett efficacemente (általános protetto fémfelületre dal gelo való) utilizzando inhibitort tartalmazó prodotti antigelo fagyállókkal con inibitore hatékonyan per biztosítható. Impianti di riscaldamento (specifici per multimetallo) Ne használjon autómotorokra tervezett fagyállót, mert Non károsíthatja utilizzare prodotti a rendszerben antigelo a tömítéseket. per motori d automobile perchè possono danneggiare le guarnizioni di tenuta acqua. bar Premere Nyomja meg il tasto a KÉK BLU, gombot, il led M az è spento. M led ki van kapcsolva. P FAGYVÉDELMI FUNZIONE ANTIGELO FUNKCIÓ O Alimentazioni Ellátás 11 - SR (*) Állapot Stato Mit tesz Azioni a kazán? S Elettrica Áram Gas Gáz funzione funkció antigelo állapota 1 ON BE ON BE < 7 C ON BE - Bruciatore Égő és Szivattyú e Pompa BE, ON amíg fino T a nem che lesz T > > 14 C ON BE ON BE < 2 5 C ON BE SEGNALAZIONE Fr (E16) KÓDSZÁMÚ DI GUASTO HIBAJELZÉS CODICE Fr (E16) (vedi (ld par. HIBAKÓDOK 4.6 CODICI DI pontot). ERRORE). Accensione Gyújtás blokkolva. inibita. 2 ON BE OFF KI OFF KI - Accensione Gyújtás blokkolva. inibita. OFF KI ON BE OFF KI - Accensione Gyújtás blokkolva. inibita. OFF KI OFF KI OFF KI - Accensione Gyújtás blokkolva. inibita. (*) Sensore 11 érzékelő 11 par. 2.2 fejezet

9 2 CARATTERISTICHE MŰSZAKI ADATOK ÉS TECNICHE MÉRETJELLEMZŐKE DIMENSIONI CARATTERISTICHE MŰSZAKI JELLEMZŐK TECNICHE NOTA! MEGJEGYZÉS! Per További maggiori információkat informazioni a consultare Info honlapon Tecniche: talál. all indirizzo web indicato a pagina BELSŐ VISTA INTERNA NÉZET A CON FŐ ALKOTÓRÉSZEK L INDICAZIONE DEI MEGJELÖLÉSÉVEL COMPONENTI PRINCIPALI KONf LEGENDA JELMAGYARÁZAT N SZ. C.E. S.E. Descrizione Leírás 3 VG Valvola Gázszelep gas 5 Bruciatore Égő 10 HL TL Termostato Biztonsági termosztát di sicurezza 11 Hb SR Sensore Fűtés hőmérséklet di temperatura érzékelője riscaldamento 12 Ht P Circolatore Modulációs modulante keringtető 13 Lp DK Pressostato Vízhiány nyomás contro kapcsoló la mancanza acqua 14 Rubinetto Víz leeresztő di scarico csap caldaia 18 FL FH VM Ventilatore Modulációs Modulante ventilátor 20 Valvola Biztonsági di sicurezza szelep 22 rb SRR Sensore Visszatérő di ág temperatura hőmérséklet ritorno érzékelője 23 TSC Termostato Helyi biztonsági di sicurezza termosztát corpo 24 Scambiatore/Condensatore Alumínium hőcserélő / kondenzátor in alluminio 25 Valvola Légtelenítő di sfiato szelep 26 Sifone Kondenzvíz di scarico elvezető condensa szifon Caratteristiche Műszaki jellemzők Tecnhiche 27 E. RIL. Elettrodo Érzékelő elektróda di rilevazione 28 E. ACC. Elettrodo Gyújtó elektróda di accensione 29 Rubinetto Gázelzáró intercettazione csap, háromutas 3 vie (Ritorno) (visszatérő ág) 30 SMG Sonda Általános mandata tömegáram generale érzékelő 31 Scarico-condensa Kondenzvíz leeresztés 32 Presa Égéstermék ispezione vizsgálónyílás fumi 35 Trasformatore Gyújtás transzformátor di accensione 37 Rubinetto Gázelzáró intercettazione csap, háromutas 3 (előremenő vie (Mandata) ág) 38 Alacsony Pressostato gáz di presszosztát minima gas 39 Csatlakozó Attacchi inserimento differenciál pressostato nyomáskapcsoló behelyezéséhez differenziale 40 Kézi Valvola légtelenítő di sfiato szelep manuale 41 Égéstermék Termostato fumi termosztát 42 Égéstermék Pressostato fumi nyomáskapcsolója 43 SL Sensore Kondenzvíz di livello szintérzékelő condensa KONf DN mm G Collettore Gáz bevezető Ingresso cső gas 50 60,3 M Collettore Fűtési előre Mandata menő impianto csatlakozó riscaldamento cső 80 ág 88,9 R Collettore Fűtési visszatérő Ritorno ág csatlakozó riscaldamento cső 80 impianto 88,9 Scond Scarico Kondenzvíz condensa elvezetés 32 S Scarico Égéstermék fumielvezetés Ø 100 C.E. = CODICI HIBAKÓDOK DI ERRORE lásd 4.6vedi par. 4.6 S.E. LEGENDA ELEKTROMOS SCHEMA KAPCSOLÁSI RAJZ JELMAGYARÁZATA ELETTRICO vedi par. lásd 4.5a 4.5 (N.H.) (N.U) Nem Componente használt Non alkatrész Utilizzato ITALIANO MAGYAR 9

10 2.3 - DIMENSIONI MÉRETEK VISTA ELÖLNÉZET FRONTALE VISTA BAL OLDALI LATERALE NÉZET SX VISTA FELÜLNÉZET SUPERIORE 10

11 2.4 - A DIAGRAMMA RENDELKEZÉSRE PORTATA/PRESSIONE ÁLLÓ TÉRFOGATÁRAM/NYOMÁS DISPONIBILE PER DIAGRAM L INSTALLAZIONE ITALIANO MAGYAR Perdite Nyomásesés di carico (m/h (m/h 2 O) 2 O) Q: meleg Q: portata víz térfogatárama acqua (l/h) (l/h) La A táblázatban tabella fornisce indikatív indicativamente jelleggel szerepelnek le portate del a működésben circolatore in lévő funzione keringtető del t del térfogatáram circuito primario. adatai az elsődleges áramkör t függvényében. KONf 100 KONf 115 Potenza Bekapcsolási kw 99,5 115 Portata Legnagyobb massima térfogatáram in l/h (Dt l/h 15 (Dt K) =15 K) l/h Kért Portata névleges nominale térfogatáram richiesta (Dt (Dt K) K) l/h Potenza Kondenzációs in condensazione teljesítmény (50/30) kw ,3 Portata Legnagyobb massima térfogatáram in l/h (Dt l/h 15 (Dt K) =15 K) l/h Kért Portata névleges nominale térfogatáram richiesta (Dt (Dt K) K) l/h Caratteristiche Műszaki jellemzők Tecnhiche Il A t tra a kazán mandata előremenő e ritorno és caldaia visszatérő non deve ágában mai essere soha nem inferiore lehet kevesebb, a 15 K. mint 15 K. NOTA: MEGJEGYZÉS: Il Mindig compensatore ajánlatos idraulico a kazán inserito kör és tra a il berendezés circuito caldaia kör közé e il circuito csőkompenzátort impianto è sempre kapcsolni, consigliabile, NÉLKÜdiventa LÖZHETETLENNÉ INDISPENSABILE válik abban se l impianto az esetben, richiede ha portate a rendszer superiori magasabb a quelle térfogatáramot massime consentite igényel nella caldaia kazánban e cioè megengedett t inferiori maximum 15K. térfogatáramnál és így Df kevesebb mint 15K. 11

12 2.5 - DATI MŰKÖDÉSI DI FUNZIONAMENTO ADATOK és ÁLTALÁNOS e CARATTERISTICHE JELLEMZŐKGENERALI Per A következők i dati di regolazione: beállításához UGELLI szükséges - PRESSIONI adatokat: - FÚVÓKÁK DIAFRAMMI - NYOMÁS - PORTATE ÉRTÉKEK fare riferimento - MEMBRÁNOK al paragrafo - TÉRFOGATÁRAMOK ADATTAMENTO ALL U- - az ÁTÁLLÍTÁS TILIZZO DI ALTRI MÁS GÁZTÍPUSSAL GAS. TÖRTÉNŐ ÜZEMRE c. fejezetben találhatók. KONf 100 KONf 115 Categoria Kazán kategória della caldaia II 2H3P II 2H3P Rapporto Moduláció di aránya modulazione 1 : 5,0 1 : 5,75 Portata Névleges termica hőterhelés nominale a P.C.I.-n su P.C.I. Qn Qn kw 99,5 115 Portata Minimum termica hőterhelés minima a P.C.I.-n su Qmin kw Potenza Névleges utile hasznos nominale teljesítmény (Tr 60 / (60 Tm / C) Pn Pn kw 98,8 111,5 Potenza Minimális utile hasznos minima teljesítmény (Tr 60 / Tm (60 80 / C) 80 C)Pn min min kw 19,2 19,2 Potenza Névleges utile hasznos nominale teljesítmény (Tr 30 / Tm (3050 / 50 C) C) Pcond kw ,3 Potenza Minimális utile hasznos minima teljesítmény (Tr 30 / Tm (30 50 / C) 50 C) Pcond Pcond min min kw 21,75 21,75 Rendimento Hatásfok névleges a potenza teljesítményen nominale (Tr (6060 / 80 C) / Tm 80 C) % 98,81 97,1 Rendimento Hatásfok minimum a potenza teljesítményen minima (Tr (60 / 80 C) Tm 80 C) % 95,90 95,90 Rendimento Hatásfok névleges a potenza teljesítményen nominale (Tr (3030 / 50 C) / Tm 50 C) % 105,03 104,6 Rendimento Hatásfok minimum al potenza teljesítményen minima (Tr(30 // 50 C) Tm 50 C) % 108,77 108,77 Rendimento Hatásfok 30%-os al 30% terhelésnél del carico (Tr (Tr 30 C) % 109,3 107,27 Rendimento Égéshőre vonatkoztatott di combustione hatásfok a carico névleges nominale terhelés mellett % 98,05 97,7 Rendimento Égéshőre vonatkoztatott di combustione hatásfok a carico csökkentett ridotto terhelés mellett % 98,28 98,28 Perdite Hőveszteség al mantello a burkolaton bruciatore át az funzionante égő működésekor (Qmin) (Qmin) % 2,30 2,69 Perdite Hőveszteség al mantello a burkolaton bruciatore át az funzionante égő működésekor (Qn) (Qn) % 0,1 0,7 Temperatura Égéstermék hőmérséklet fumi netta tf-ta tf-ta (min) (*) (*) C 35,0 36,0 Temperatura Égéstermék hőmérséklet fumi netta tf-ta tf-ta (max) (*) (*) C 39,4 46,6 Temperatura Legmagasabb massima elfogadott ammissibile hőmérséklet C Temperatura Legmagasabb massima üzemelési di funzionamento hőmérséklet C Portata Égéstermék massica tömegáram fumi (min) (min) kg/h 37,71 34,31 Portata Égéstermék massica tömegáram fumi (max) (max) kg/h 163,59 184,6 Eccesso Többlet levegő aria % 25,53 23 Perdite Hőveszteség al camino a kémény con bruciatore felé az égő funzionante működése (min) során (min) % 1,72 1,87 Perdite Hőveszteség al camino a kémény con bruciatore felé az égő funzionante működése (max) során (max) % 1,95 2,29 Pressione A fűtőkör minimális minima del nyomása circuito riscaldamento bar 0,5 0,5 Pressione A fűtőkör maximális massima nyomása del circuito riscaldamento bar 6 6 Contenuto Víztartalomd acqua l 9 9 Consumo Földgázfogyasztás gas metano G20 G20 (ellátás (p.alim. 20 mbar) 20 mbar) Qn a Qn m 3 /h 10,57 12,08 Consumo Földgázfogyasztás gas metano G20 G20 (ellátás (p.alim. 20 mbar) 20 mbar) Qmin a Qmin m 3 /h 2,11 2,11 Consumo Gázfogyasztás gas G25 (p.alim. (ellát. 20/25 mbar) a Qn m 3 /h 12,3 14,0 Consumo Gázfogyasztás gas G25 (p.alim. (ellát. 20/25 mbar) Qmin a Qmin m 3 /h 2,46 2,46 Consumo Propángáz gas fogyasztás propano (ellát. (p.alim. 37/50 37/50 mbar) mbar) a Qn a Qn kg/h 7,76 8,92 Consumo Propángáz gas fogyasztás propano (ellát. (p.alim. 37/50 37/50 mbar) mbar) Qmin a Qmin kg/h 1,55 1,55 Massima Rendelkezésre pressione álló legnagyobb disponibile base nyomás camino füstcsonknál Pa Produzione Maximum kondenzvíz di condensa képződés max kg/h 8,46 8,46 Emissioni Kibocsátások CO alla maximális portata hőteljesítmény termica massima nélk con 0% 0% O2-vel di O2 mg/kwh NOx alla maximális portata hőteljesítmény termica massima nélk con 0% 0% O2-vel di O2 mg/kwh Classe NOx osztály di NOx 5 5 Dati Elektromossági elettrici adatok Tensione Tápfeszültség/Frekvencia di alimentazione/frequenza V/Hz 230/50 230/50 Fusibile A tápfeszültséget sull alimentazione védő biztosíték A (R) 4 4 Grado Védelmi di osztály protezione (kültéri kazán esetén előtető kell föléje) IP X5D X5D Temperatura Környezeti hőmérséklet Ambiente = 20 C (*) Temperature működés alatt rilevate álló gép con esetén apparecchio mért hőmérsékletek funzionante előremenő mand. 80 C 80 C / rit. / 60 C vissza irányú 60 C CO 2 (min/max) Vedi Lásd tabella a FÚVOKÁK- UGELLI NYOMÁSOK - PRESSIONI táblázatot Efficienza Szezonális Energetica energiahatékonyság Stagionale a secondo 2009/125/EGK alapján CEE (<=400Kw) η η s - - lásd vedi ErP Tabella táblázatot ErP s Veszteségek Perdite all arresto megálláskor a T 30 C T 30 C-on - Pstb - vedi - Pstb Tabella - lásd ErP táblázatot Energiafogyasztás Consumo elettrico in készenléti stand-by állapotban - Psb - vedi - Psb Tabella - lásd ErP ErP táblázatot 12

13 AZ DATI ErP TECNICI IRÁNYELV SECONDO SZERINTI DIRETTIVA MŰSZAKI ErP ADATOK KONf 100 KONf 115 Elemento Jellemző Simbolo Jel Egység Unità Potenza Névleges utile hasznos nominale teljesítmény Pnominale Pnévleges kw Efficienza Helyiségek energetica szezonális stagionale fűtési del riscaldamento ƞs d ambiente energiahatékonysága % Classe Szezonális di efficienza hatékonysági stagionale osztály per riscaldamento fűtéshez A A Per A helyiségek le caldaie fűtéséhez per il riscaldamento használt kazánok d ambiente esetén e És le a caldaie vegyes kazánok miste: potenza esetén: hasznos termica hőteljesítmény utile Potenza Hasznos termica hőteljesítmény utile in regime magas hőmérsékletű di alta temperatura üzemben P4 kw 98,8 111,5 (Tr (Tvissza 60 C 60 / Tm C 80 / Telőre C) 80 C) Rendimento Hatásfok névleges alla potenza hőteljesítményen termica nominale magas hőmérsékletű in regime di üzemben alta temperatura ƞ4 % 89,0 87,4 (Tr (Tvissza 60 C 60 / Tm C 80 / Telőre C) 80 C) Potenza Hasznos utile teljesítmény al 30% delle a névleges potenza termica hőteljesítmény nominale 30%-án in regime alacsony di bassa P1 kw 32,2 36,9 temperatura hőmérsékletű (Tr üzem 30 C) mellett (Tvissza 30 C) Rendimento Hatásfok a névleges al 30% delle potenza termica hőteljesítmény nominale 30%-án in regime alacsony di bassa ƞ1 % 98,5 96,5 temperatura hőmérsékletű (Tr üzem 30 C) mellett (Tvissza 30 C) Caldaia Szabályozható con regolazione teljesítményű range kazán: di potenza: IGEN SI / NEM / NO NO NE NO NE Consumo Segéd villamosenergia-fogyasztás ausiliario di elettricità A Teljes pieno terhelés carico mellett elmax kw 0,289 0,314 A Részterhelés carico parziale mellett elmin kw 0,156 0,160 In Készenléti modo stand-by üzemmódban PSB kw 0,018 0,028 Altri Egyéb elementi jellemzők Dispersione Hőveszteség termica készenléti in stand-by üzemmódban Pstb kw 0,641 0,642 Emissioni Nitrogén-oxid di ossidi kibocsátás di azoto NOx Mg/kWh mg/kwh Per Kombinált gli apparecchi üzemű készülékek di riscaldamento eseténmisti Profilo Bejelentett di carico terhelési dichiarato profil - - Efficienza Vízmelegítési energetica energiahatékonyság di riscaldamento dell acqua ƞwh % - - Consumo Napi villamosenergia quotidiano di fogyasztás energia elettrica Qelec kwh - - Consumo Napi tüzelőanyag quotidiano fogyasztás di combustibile Qfuel kwh - - Livello Belső hangteljesítmény di potenza sonora szint all interno Lwa db (A) - - Classe Szezonális di efficienza egészségügyi stagionale hatékonysági sanitariaosztály - - Istruzioni Beszerelési per útmutatások l installazione ITALIANO MAGYAR 13

14 3 ISTRUZIONI UTASÍTÁSOK PER A BESZERELÉSHEZ L INSTALLAZIONE AVVERTENZE ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK GENERALI ATTENZIONE! FIGYELEM! Questa A kazánt caldaia kizárólag deve rendeltetési essere destinata célnak megfelelően per használja. il quale Minden è stata espressamente más használat solo all uso prevista. nem rendeltetésszerűnek, Ogni altro uso è és da mint considerarsi ilyen veszélyesnek e minősül. quindi pericoloso. improprio Questa A kazán caldaia légköri serve nyomáson a riscaldare forráspont acqua alatti ad una vízmelegítésre temperatura szolgál. inferiore a quella di ebollizione a pressione atmosferica. Prima A kazán di bekötése allacciare előtt, la caldaia végeztesse far effettuare el szakemberrel az alábbiakat: professionalmente qualificato: a) Un A rendszer lavaggio csöveinek accurato di alapos tutte le átmosása tubazioni da personale dell impianto azon lerakódások per rimuovere vagy szennyeződések eventuali residui eltávolítása o impurità érdekében, che potrebbero amelyek compromettere rendellenes il buon funzionamento működését okozhatják della caldaia, akár a kazán anche higiénés dal szempontból punto di vista is. igenico-sanitario. Figyelem! Attenzione! Ha Se nel a beszerelés locale di installazione helyén a levegőben sono presenti nagy mennyiségű polveri e/o vapori és/vagy aggressivi/corrosivi, agresszív/korrozív gőzök l apparecchio vannak, deve biztosítani essere kell adeguatamente a készülék megfelelő protetto e deve védelmét, poter és funzionare azt, hogy a készülék levegőellátása indipendentemente ne a helyiség dall aria del levegőjének locale. felhasználásával történjen. Figyelem! Attenzione! A Montare készüléket l apparecchio úgy szerelje in modo fel, hogy che biztosítja possano a essere beszereléshez rispettate le és distanze karbantartáshoz minime richieste előírt minimális per l installazione távolságokat. e la manutenzione. A La készüléket caldaia deve a hatásfokának essere allacciata és teljesítményének ad un impianto megfelelő di riscaldamento fűtési illetve e/o ad használati una rete meleg di distribuzione víz elosztó rendszerhez di acqua calda kell sanitaria, csatlakoztatni. compatibilmente alle sue prestazioni ed alla sua potenza. b) La Annak verifica ellenőrzése, che la caldaia hogy a sia kazán predisposta alkalmas-e per il a funzionamento rendelkezésre álló con tüzelőanyaggal il tipo di combustibile történő disponibile. működésre. Questo Ez a csomagoláson è rilevabile dalla és a scritta műszaki sull imballo adatokat e dalla tartalmazó targhetta táblán delle olvasható; caratteristiche tecniche; c) Il Annak controllo ellenőrzése, che il camino/canna hogy a kémény/füstcső fumaria abbia un huzata tiraggio megfelelő-e, adeguato, non nincsenek-e presenti strozzature, szűkületek, e che non nincsenek-e siano inseriti bekötve scarichi egyéb di altri benne apparecchi, készülékek kivezetései salvo che la (ez canna csak fumaria abban non az sia esetben realizzata megengedett, per servire ha più a utenze kéményt secondo több le felhasználó specifiche számára norme e prescrizioni tervezték a vigenti. vonatkozó Solo dopo előírások questo betartásával). controllo può Csak essere ezt az montato ellenőrzést raccordo követően tra caldaia lehet felszerelni e camino/canna a kazánt fumaria; és a il kéményt/füstcsövet összekötő elemeket; NORME TELEPÍTÉSRE PER VONATKOZÓ L INSTALLAZIONE ÚTMUTATÁSOK L installazione A berendezés beszerelését deve essere az eseguita erre engedélyezett da un tecnico szakember professionalmente abilitato, aki vállalja il quale a felelősséget, si assume la hogy responsabilità betartja a per helyi il végezheti, és/vagy rispetto di nemzeti tutte le hivatalos leggi locali közlönyben e/o nazionali meghirdetett pubblicate törvényeket gazzetta és ufficiale, az alkalmazandó nonchè le műszaki norme tecniche előírásokat. sulla applicabili OPERAZIONI A BESZERELÉST PREVENTIVE MEGELŐZŐ DI verifica ELLENŐRZÉSEK E ADEGUAMENTO ÉS MÓDOSÍTÁSOK A IMPIANTO RENDSZERBEN Quando Amikor a l apparecchio készüléket egy viene már installato meglévő su rendszerbe impianti esistenti,verificare ellenőrizze: che: - A La kéménykürtőnek canna fumaria sia alkalmasnak adatta per kell apparecchi lennie kondenzációs a condensazio- kazá- szereli be, nok ne, alle csatlakoztatásához, temperature dei meg prodotti kell felelnie della combustione, az égéstermékek calcola- hőmérsékletének, ta e costruita secondo és a méretezésében le norme vigenti és kivitelezésében in materia. ki kell elégítenie Sia più rettilinea a vonatkozó possibile, hatályos a tenuta, szabványok isolata e követelményeit. non abbia oc- A clusioni kéménykürtőnek o restringimenti. a lehető legegyenesebbnek kell lennie, - és La nem canna lehetnek fumaria benne sia dotata szűkületek di attacco vagy per elzáródások. l evacuazione - A della kéménykürtő condensa. rendelkezik-e kondenzvíz elvezető csatlakozóval. Il locale caldaia sia dotato di condotto per l evacuazione - - A della kazánház condensa rendelkezik-e prodotta dalla a kazán caldaia. által termelt kondenzvíz elvezetésére szolgáló csővezetékkel. - Az L impianto elektromos elettrico hálózat sia az realizzato előírásoknak nel rispetto megfelelően delle norme készült-e, és specifiche a hálózatot e da szakemberek personale tecnico alakították-e qualificato. ki. - A La térfogatáram, portata, la prevalenza az emelőmagasság e la direzione és a szivattyúk del flusso keringtetési pompe iránya di megfelelőek-e. circolazione sia appropriata. delle - A La gázellátó linea di adduzione cső és az esetleges del combustibile tartály a e tárgykörben l eventuale hatályos serbaelőírásoknak toio siano realizzati megfelelően secondo készült-e. le norme vigenti in materia. - A I vasi tágulási di espansione tartályok képesek-e assicurino teljesen il totale elnyelni assorbimento a rendszerben della található dilatazione folyadék del fluido tágulását. contenuto nell impianto. - A L impianto rendszerben sia stato nincs-e ripulito iszap da vagy fanghi hordalékok. e incrostazioni. 14

15 3.4 - IMBALLO CSOMAGOLÁS La A kazánt caldaia 1 viene db kartondobozba fornita imballata csomagolva in 1 scatola szállítjuk di cartone le. Dopo A két pánt aver eltávolítását tolto le due regge követően sfilare húzza il cartone le a kartont dall alto felülről, e, assicurarsi ellenőrizze, dell integrità hogy a csomag del contenuto. tartalma ép-e. és Gli A csomagolás elementi dell imballo részeit (scatola (kartondoboz, di cartone, pántok, reggette, műanyagzacskók sacchetti di plastica, stb.) zárja etc.) el non a gyermekek devono essere elől, lasciati mivel azok alla portata veszélyforrást dei bambini jelenthetnek. in quanto potenziali fonti di pericolo. Unical Az Unical declina nem ogni vonható responsabilità felelősségre nel a caso fenti utasítások figyelmen a persone, kívül animali hagyásából o cose származó subentranti sze- in danni procurati seguito mélyi, állatokban a mancata okozott osservanza vagy dologi di quanto sérülésekért sopra esposto. és károkért. Nell imballo, A csomagolásban oltre all apparecchio, a készülék mellett è contenuto: a következők találhatók: BUSTA DOKUMENTÁCIÓT DOCUMENTAZIONE TARTALMAZÓ TASAK - Libretto A felelős istruzioni üzemeltető d uso számára per il responsabile mellékelt kézikönyv - Libretto Jótállási istruzioni jegy (eredeti per l installatore gyári) e il manutentore - Garanzia - N Két 2 db Cedole cserealkatrész ricambi szelvény - Certificato Megfelelőségi di conformità nyilatkozat - Filtro Levegő ingresso bemeneti ariaszűrő - busta egy az con állítható piedini lábakat, regolabili, zárat serratura és kulcsot e chiave tartalmazó tasak (posizionata (A kazánon belül, all interno a raklapra della caldaia elhelyezve) sopra al pallet). - Tubo Égéstermék di uscita elvezető fumo Ø cső 100 Ø 100 ITALIANO MAGYAR inoltre MASTER per 3 caldaie típusú Modello kazánok MASTER esetében 3 a scatole következő contenenti: tartozékokat - tartalmazó Kit Flangedoboz: - Kit Karima Coperchio készlet - Kit Fedél fianchi. készlet - Oldalburkolat készlet. Caratteristiche Műszaki jellemzők Tecnhiche Togliere Távolítsa le el viti az A betűjelű per rimuovere csavarokat, la caldaia hogy a dal kazán pallet. le tudja venni a raklapról. KONf KONf 115 P profondità mélység (mm) L szélesség larghezza (mm) H magasság altezza (mm) Nettó Peso tömeg Netto (kg) Bruttó Peso tömeg Lordo (kg) (mm) ,8 171, ,8 171,6 15

16 3.5 - POSIZIONAMENTO ELHELYEZÉS IN CENTRALE HŐERŐMŰBEN TERMICA Particolare Fordítson különös importanza figyelmet deve a essere kazánházakkal data alle kapcsolatos norme e leggi helyi locali előírásokra, in fatto di különös centrali tekintettel termiche ed a kazán in special környékére modo alle előírt distanze minimális szabad che devono távolságokkal essere mantenute kapcsolatos libere kitételekre. intorno alla caldaia. minime L installazione A beszerelést deve végezze essere a conforme kazánházakhoz, alle prescrizioni fűtés és contenute nelle rendszerekhez, più recenti norme szellőzéshez, e leggi in a fatto kondenzációs di centrali termiche, kazánok meleg víz égéstermékeinek installazioni di impianti elvezetéséhez termici e di valamint produzione egyéb di alkalmazható acqua calda, tárgykörökhöz ventilazione, camini kapcsolódó idonei a előírásoknak scaricare i prodotti és szabályozásoknak di combustione megfelelően. di caldaie a condensazione, e quant altro applicabile. A La kazánt caldaia egy potrà sík, megfelelő essere appoggiata méretű és alakú su uno alapzatra zoccolo is támaszthatja. sufficientemente Az alapzatnak robusto meg kell di dimensioni, felelnie a kazán in pianta, méreteinek. non inferiori piano e A a rezgések quelle della és a caldaia. zaj elkerülése érdekében telepítést követően a kazánnak Ad installazione stabilan kell avvenuta állnia egy la caldaia tökéletesen dovrà vízszintes, risultare erős perfettamente orizzontale e ben stabile (onde ridurre eventuali vibrazioni e felületen. rumorosità). Beszerelés A Installazione kazán helyzetének megválasztásakor: - Nello Biztosítani scegliere kell, l ubicazione hogy a kazán della alkatrészei caldaia si dovrà könnyen inoltre: hozzáférhetőek legyenek un agevole az accesso időszakos ai componenti és rendkívüli della karbantartási caldaia per - Garantire munkálatok facilitare le eventuali elvégzéséhez. operazioni di manutenzione ordinaria e - A straordinaria. kazán nem szerelhető fel gyúlékony anyagból készült falfelületre, La parete és minden non deve esetben essere be costituita kell tartani di a materiale vonatkozó infiammabile előírásokat. - Ha e a comunque falfelület nem nel elégíti rispetto ki delle a követelményeket: normative vigenti. Se - la a parete kazánt non legalább soddisfa 0,6 i m-es requisiti: távolságra kell felszerelni - az l apparecchio épület falától. deve distare almeno 0,6 m dalla parete dell edificio. vagy - a o fal és a kazán közé egy olyan szerkezetet kell felszerelni, amelynek - deve essere jellemzői interposta megfelelnek una struttura a REI 120 di caratteristiche tűzvédelmi követelményeknek, non inferiori a valamint REI 120 e mérete dimensioni oldalirányban maggiori legalább di 0.5 m 0,5 m, lateralmente a magassága e 1 pedig m superiormente. legalább 1 m. montaggio az állítható piedini lábak felszerelése regolabili montaggio a zár felszerelése serratura Il Az mantello első burkolat frontale jobbra è predisposto nyílik. per l apertura verso Az A destra. jelű csapok gyárilag a váz jobb oldalára I lettek perni felszerelve. A sono montati in fabbrica sul lato destro A zár behelyezéséhez del telaio. távolítsa el egy csavarhúzóval l inserimento a B jelű kivágott della serratura lemezt, majd rimuovere szerelje il Per pretrancio fel a zárat B az ábrán mediante látható l ausilio módon. di un cacciavite e montare la serratura come raffigurato in figura. Ha szükség van arra, hogy a burkolat balra nyíljon, vegye le az In A caso jelű di csapokat, apertura majd verso távolítsa sinistra rimuovere el a C jelű i perni kivágott A lemezt e inserirli az első sul lato burkolatról, sinistro, és quindi szerelje rimuovere fel a zárat il pretrancio az ábrán megjelölt C dal frontale módon. e montare la serratura come raffigurato in figura. Prima A kazán di posizionare elhelyezése la előtt caldaia csavarozza avvitare i be piedini helyükre regolabili a mellékelt forniti állítható a corredo lábakat. della a caldaia. Rispettare Tartsa be a le minimális minime distanze helyszükségleti di ingombro igényt, hogy per A rendes poter karbantartási eseguire le operazioni és takarítási di normale Műveleteket manutenzione el tudja e végezni. pulizia. 16

17 3.6 - ALLACCIAMENTO ÉGÉSTERMÉK ELVEZETŐ CONDOTTO CSŐ SCARICO BEKÖTÉSE FUMI (per (Zárt Caldaie (ventilátoros) a tiraggio kazánok forzato) esetében) Per Az égéstermék l allacciamento elvezető del condotto cső bekötésekor scarico fumi tartsa sono be Nel A kazán caso cseréje di sostituzione esetében az di égéstermék caldaie, sostituire elvezető da a hatályos rispettare helyi le normative és nemzeti locali szintű e nazionali előírásokat. SEMPRE csövet is anche MINDIG il ki condotto kell cserélni. fumi. La A kazán caldaia beszerelése è omologata az per alábbiakban le configurazioni felsorolt di konfigurációkban sottoriportate: scarico megengedett: ITALIANO MAGYAR C63x C63 Caldaia A kazánhoz destinata csatlakoztatható ad essere collegata nem-unical ad un márkájú sistema füst-rendszer di adduzione is, de di aria engedélyezett comburente füst-rendszer ed evacuazione kell legyen. dei prodotti della combustione approvato e venduto separatamente. ATTENZIONE: FIGYELEM: La A kéménykürtőnek canna fumaria / camino / füstcsőnek deve essere kell conforme felelnie a alle hatályos norme előírásoknak. meg vigenti. B23P ATTENZIONE FIGYELEM LT a lunghezza teljes hossz totale értéke è il kiindulási valore di alapot riferimento szolgáltat az per A égéslevegő il dimensionamento bevezető és az dei S condotti égéstermék di elvezető A Aspirazione csövek méretezéséhez. e S Scarico. Ha kivonja az LT értékből a könyökök* / Sottraendo végelemek* a / csőhosszabbítók* LT i valori riferiti a curve* értékét. terminali* Ha a kapott / prolunghe* értékre teljesül, si ottiene hogy: il valore: se ha > 0 = OK - config. konfig. POSSIBILE LEHETSÉGES se ha < 0 = NO NEM - configurazione - HIBÁS konfiguráció ERRATA (*) Valori indicati nelle MT018 consultabili sul sito. Nota Megjegyzés: bene: Tali Ezek valori az értékek sono riferiti sima falú, a scarichi merev realizzati eredeti UNICAL a mezzo csövek di tubazioni használatával rigide e kialakított lisce originali füstcsövekre UNICAL. vonatkoznak. LUNGHEZZA TELJES HOSSZ TOTALE (LFüstcső) ( LScarico) EGYESÍTETT SINGOLO Ø Ø MIN. DA [m] FINO MAX. A [m] 1 42 Collegamento Az égésterméket ad un a kültérbe condotto vezetik, di evacuazione de az égési dei prodotti levegőt a della készülék combustione közvetlenül verso abból l esterno a helyiségből del locale, szívja l aria be, ahová comburente be van szerelve. è prelevata direttamente nell ambiente dove l apparecchio è installato. Operazioni A beszerelést preliminari: megelőző műveletek: Montare Szerelje il fel tubo a csomagolásban di uscita fumi Ø 100 található mm, fornito Ø 100 mm nell imballo, égéstermék come elvezető indicato. csövet a megjelölt módon. Istruzioni Beszerelési per útmutatások l installazione ATTENZIONE: FIGYELEM: per B23P la típusú tipologia bekötés di collegamento esetén a helyiségre vonatkozó segue le előírások stesse normative megegyeznek d in- B23P il locale stallazione a nyitott kazánokra per le caldaie vonatkozó a tiraggio naturale. előírásokkal. 17

18 Installazione C63 típus beszerelése: Tipo C63: Ø80 és Partenza égési levegő per bevezető aspirazione és Ø100 Ø80 égéstermék e scarico cső Ø100 indulóelem (Solo (csak per belső installazioni beltéri beszereléshez) interne) Per Ebben questa a konfigurációban configurazione NON NE használja utilizzare a la kazánhoz copertura mantello mellékelt fornita con la caldaia. BURKOLATOT. Particolare A opcionális A elem Optional. részlet. Installazione B23p típus beszerelése: Tipo B23p: Aspirazione Levegő bevezetés aria da a griglia feslő rácson superiore keresztül e scarico és Ø100 égéstermék cső L aspirazione Az égéslevegő dell aria bevezetés comburente a megjelölt è eseguitson (rácson) attraverso és a il foro burkolat indicato szellőző (griglia) rácsain e nyílá- attraverso keresztül történik. le gelosie del mantello. 18

19 3.7 - ALLACCIAMENTO BEKÖTÉS G GAS GÁZ DN 50 - G 2 Pericolo! Veszély! L allacciamento A gáz bekötését del kizárólag gas deve a megfelelő essere eseguito engedélyekkel a cura rendelkező di un installatore telepítő végezheti abilitato a che hatályos dovrà solo rispettare törvényi előírásoknak ed applicare és quanto helyi gázszolgáltató previsto dalle leggi előírásainak megfelelően, materia e dalle mert locali a helytelen prescrizioni beszerelés della vigenti società olyan személyi, erogatrice, állatokban poiché un errata okozott installazione vagy dologi può sérüléseket causare és danni károkat a persone, okozhat, animali amiért e cose, a gyártó nei confronti nem vonható dei quali felelősségre. il costruttore non può essere considerato responsabile. Ha gázszagot érez: Avvertendo odore di gas: a) Non ne használjon azionare interruttori elektromos elettrici, kapcsolókat il telefont, telefono vagy o qualsiasi bármilyen altro olyan oggetto tárgyat, che possa amelyben provocare szikra keletkezhet. scintille; b) Nyissa Aprire immediatamente ki azonnal az ajtót porte és e finestre az ablakokat, per creare és csináljon una corrente huzatot, d aria hogy kivigye che purifichi a gázt il a locale; helyiségből; c) Zárja Chiudere el a i gázcsapokat. rubinetti del gas. M MANDATA ELŐREMENŐ ÁG DN 80 - G 3 R RITORNO VISSZATÉRŐ ÁG DN 80 - G 3 S.cond Svs SCARICO KONDENZVÍZ CONDENSA ELVEZETÉS KAZÁN SCARICO BIZTONSÁGI VALVOLA SICUREZZA A Prevedere, biztonsági szelep un tubo elvezetését di scolo con csatlakoztassa imbuto ed egy un lefolyótölcsérrel sifone che conducano és szifonnal ad uno felszerelt scarico lefolyócsőhöz, adeguato, amely in corrispondenza egy erre a célra di Svs. megfelelő lefolyóba vezet. A Lo lefolyót scarico csatlakoztassa deve essere controllabile úgy, hogy ellenőrizhető a vista. legyen. In assenza di tale precauzione, un eventuale intervento della nem valvola tartja di be sicurezza a fenti biztonsági può causare fi- Amennyiben gyelmeztetéseket, danni a persone, animali a biztonsági e cose, szelep nei esetleges confronti bekapcsolásakor dei quali il costruttore olyan non személyi, può essere állatokban considerato responsabile. vagy dologi sérülések, károk kelet- okozott kezhetnek, amelyekért a gyártó nem vonható felelősségre. ITALIANO MAGYAR Montaggio Generátorok di felszerelése generatori in cascata: kaszkádban: Per A szerelési istruzioni utasításokért, di montaggio, Elektromos collegamenti bekötésekkel elettrici, sicurezze és az INAIL fare biztonsági riferimento előírásokkal alle MT dedicate, kapcsolatban consultabili Olvassa sul el a sito. vonatkozó MT kézikönyveket, Amelyek a honlapon érhetőek el. Istruzioni Beszerelési per útmutatások l installazione 19

20 Scarico Kondenzvíz-elvezetés condensa La Az égési caldaia, folyamat durante közben il processo a kazán di combustione, kondenzvizet termel, produce amely condensa az A che, csövön attraverso keresztül il tubo belefolyik A, fluisce a szifonba. nel sifone. A La kazánban condensa keletkező che si forma kondenzvizet all interno az della egy caldaia erre alkalmas deve essere lefolyóba fatta fluire kell elvezetni in uno scarico B adeguato cső segítségével. tramite il tubo B. Veszély! Pericolo! A Prima készülék della üzembe messa in helyezése servizio dell apparecchio: előtt: - ellenőrizze, verificare il corretto hogy a szifon montaggio felszerelése megfelelő-e del sifone (H (H = 180 = 180 mm) mm) - töltse riempire fel il a sifone szifont, e és verificare ellenőrizze, il hogy a corretto kondenzvíz drenaggio elvezetés della megfelelő-e condensa Ha Se a l apparecchio készüléket üres viene kondenzvíz utilizzato elvezető con il szifonnal scarico működteti, condensa fennáll vuoto az sussiste égéstermékek pericolo szivárgása di intossi- sifone által cazione okozott in seguito mérgezés a fuoriuscita veszélye. dei gas di scarico. Utilizzare Használja questo ezt a tubo csövet per a riempire szifon il feltöltéséhez. sifone A RIEMPIMENTO RENDSZER FELTÖLTÉSE DELL IMPIANTO Attenzione! Figyelem! Non A fűtővizet miscelare hibás-koncentrációban l acqua del riscaldamento fagyállóval vagy antigelo korrózió o anticorrosione ellen védő anyagokkal in errate con sostanze concentrazioni! bekeverni tilos! Può A danneggiare tömítések károsodhatnak, provocare és ez zajos l insorgere működést di rumori eredményezhet. durante il le guarnizioni e funzionamento. Az Unical nem vonható felelősségre a fenti Unical utasítások declina figyelmen ogni responsabilità kívül hagyásából nel származó személyi, procurati állatokban a persone, okozott animali vagy o cose dologi su- caso danni bentranti sérülésekért in seguito és károkért. a mancata osservanza di quanto sopra esposto. La A vízellátást pressione biztosító nella rete hálózatban di alimentazione a nyomásnak deve essere 0,5 és 6 compresa bar között tra kell 0,5 lennie e 6 bar (ha (Nel a nyomás caso di pressioni nagyobb, szereljen superiori be installare egy nyomáscsökkentőt). un riduttore di pressione) Per A rendszer il riempimento feltöltéséhez dell impianto szükség van è necessario egy a fűtőkörön elhelyezett un rubinetto töltőcsapra. di carico sul circuito di predisporre riscaldamento. La A kazán caldaia saját è ürítő dotata csappal di un rendelkezik, proprio rubinetto amelynek di svuotamento, helyzetét a 2.2. la (14) cui posizione fejezetben è találja). indicata A cap csapot 2.2 (14). soha Questo ne használja rubinetto a rendszer non può mai kiürítésére, essere utilizzato a rendszerben per lo svuotamento található dell impianto, szennyeződések in quanto fel- mert tutta halmozódhatnak la sporcizia presente a kazánban nell impianto és üzemzavarokat potrebbe accumularsi okozhatnak. in caldaia, compromettendone il buon funzionamento. Ezért a rendszernek egy saját és külön ürítő L impianto, csapra van pertanto, szüksége, deve amely essere megfelel dotato a rendszer teljesítményének. rubinetto di svuotamento, di dimensio- di un proprio ne adatta alla capacità dell impianto stesso. MEGJEGYZÉS! NOTA! Maggiori További info felvilágosítást nella sezione a Info Tecniche alla pagina della caldaia talál a nel sito oldalon A = Ingresso Kazánból condensa jövő kondenzvíz proveniente bevezetés dalla caldaia B = Uscita Kondenzvíz condensa, elvezetés, tubo da a collegare csövet kösse allo scarico a csatornába. fognario Il A collegamento kazánt a lakossági fra apparecchio szennyvízelvezető e l impianto csőbe smaltimento vonatkozó reflui szabványok domestici előírásainak deve essere megfelelően realizzato a nel kell rispetto bekötni. delle specifiche norme di riferimento. 20

21 3.9 - ELEKTROMOS ALLACCIAMENTI BEKÖTÉSEK ELETTRICI Pericolo! Veszély! L installazione A kazánt kizárólag elettrica hivatalos deve essere Unical eseguita szervizes a kötheti cura di un be tecnico az elektromos abilitato. solo hálózatba. Prima Mielőtt di a csatlakoztatási eseguire i collegamenti munkálatokat o qualsiasi elvégezné, operazione vagy sulle elektromos parti elettriche, alkatrészeken disinserire bármilyen sempre egyéb l alimentazione munkálatokat elettrica végezne, e áramtalanítsa assicurarsi che a berendezést, non possa essere és győződjön accidentalmente arról, hogy reinserita. azt nem lehet véletlenszerűen meg visszakapcsolni. ITALIANO MAGYAR Collegamento A modulációs szobatermosztát termostato ambiente bekötés (lásd ON/OFF 4-es (*) tervmintát, unical.hu) (*) ebus Collegamento / E8 (*) hőszabályozás termoregolazione bekötése ebus / E8 (*) - Rimuovere Távolítsa el il a ponticello híd átkötést, e collegare és kösse i cavi a szobatermosztát del termostato ambiente vezetékeit tra a ROOM i morsetti STAT ROOM 1-2 sorkapcsokba. STAT Collegare Csatlakoztassa il cavo az della ebus termoregolazione hőszabályozási kábeleket ebus tra - i morsetti terminálok - BUS + dopo között, aver minután rimosso eltávolította il ponticello, az rispettando átkötést, BUS + mindkét la polarizzazione készülék esetében di collegamento ügyeljen sulle a terminálok morsettiere polaritására. entrambi gli di apparecchi. Collegamento Elektromos csatlakoztatás alimentazione elettrica PVC CAVO HT PVC KÁBEL HT H05V2V2-F La A kazánhoz caldaia è corredata mellékeltünk di un egy cavo tápvezetéket di alimentazione, is. A l installazione kazán beszerelésekor della caldaia ezt richiede csatlakoztatni il collegamento elektromos elettrico alla hálózatra. rete di alimentazione. A bekötést végezze Tale collega- el a kell az szakma mento deve szabályainak essere effettuato és a hatályos a regola szabványoknak previsto megfelelően. dalle vigenti d arte come norme. Felhívjuk Si ricorda a che figyelmét è necessario arra, hogy installare a kazán sulla tápvezetékére alimentazione fel kell elettrica szerelni della egy caldaia kétpólusú un interruttore kapcsolót, linea di amelynél bipolare con az distanza érintkezők tra távolsága i contatti maggiore nagyobb mint di 3 3 mm, mm. di A facile kapcsolót accesso, szerelje in modo be tale könnyen da rendere elérhető veloci e sicure így gyorsan eventuali és operazioni biztonságosan di manutenzione. elvégezhe- helyre, tők az esetleges karbantartási műveletek. Istruzioni Beszerelési per útmutatások l installazione La sostituzione del cavo di alimentazione deve A essere tápvezeték effettuata cseréjét da personale hivatalos Unical tecnico szervizeseknezato Unical, kell elvégezniük, utilizzando esclusivamente kizárólag eredeti ricambi cse- autorizrealkatrészek originali. Il mancato használatával. rispetto di A quanto fentiekben sopra foglalt può utasítások compromettere figyelmen la sicurezza kívül hagyása dell apparecchio. esetén nem biztosítható a készülék biztonságos működése. Vedi lásd 4.5 par. Elhelyezés 4.5 posizionamento a kártyán sulla című scheda fejezetet (*) Optional opcionális MEGJEGYZÉS! NOTA! Maggiori További info felvilágosítást nella sezione a Info Tecniche alla pagina della caldaia talál a nel sito oldalon 21

22 Pericolo! Veszély! L installazione A kazánt kizárólag elettrica hivatalos deve essere Unical eseguita szervizes a kötheti cura di un be tecnico az elektromos abilitato. hálózatba. solo Prima Mielőtt di a csatlakoztatási eseguire i collegamenti munkálatokat o qualsiasi elvégezné, vagy elektromos sulle parti alkatrészeken elettriche, disinserire bármilyen operazione sempre egyéb munkálatokat l alimentazione végezne, elettrica áramtalanítsa e assicurarsi a che berendezést, non possa és győződjön essere accidentalmente meg arról, hogy reinserita. nem lehet véletlenszerűen azt visszakapcsolni. Collegamento INAIL biztosítékok sicurezze bekötése INAIL (*) (*) Collegamento Biztosítékok Sicurezze bekötése - Rimuovere Távolítsa el il az ponticello átkötést e és collegare a kábeleket i dove a megjelölt indicato. helyre kösse be. 22

23 PRIMA ELSŐ BEKAPCSOLÁS ACCENSIONE La Az prima első accensione begyújtást deve kizárólag essere effettuata hivatalos Unical professionalmente szervizesek qualificato. végezhetik Unical el. ficare quanto segue: da Prima A kazán della üzembe messa helyezése in funzione előtt della ellenőrizze caldaia è a opportuno következőket: veri- personale declina Az Unical ogni nem responsabilità vonható felelősségre nel caso a danni fenti procuratsítások a figyelmen persone, animali kívül hagyásából o cose, subentranti származó in uta- seguito személyi, a állatokban mancata osservanza okozott vagy di dologi quanto sérülésekért és károkért. sopra esposto. l installazione a beszerelés a risponde vonatkozó alle szabványoknak specifiche norme és e előírásoknak prescrizioni megfelelően vigenti sia per történt-e, quanto riguarda la parte mind a gas gázvezetéket che per quanto mind riguarda az elektromos la parte részeket elettrica? illetően? l adduzione az égési levegő dell aria bevezetése comburente és az e égéstermék la evacuazione elvezetése dei fumi avvengono in modo corretto secondo a hatályos quanto normáknak stabilito dalle és előírásoknak specifiche norme megfelelően e prescrizioni történik-e? vigenti? l impianto a gázbetápláló di alimentazione csőhálózat mérete del combustibile alkalmas-e è dimensionato a kazán per la portata necessaria alla caldaia? terhelésének E dotato biztosítására? di tutti i dispositivi Fel van szerelve di sicurezza a hatályos e di controllo előírásokat prescritti kielégítő dalle biztonsági norme vigenti? berendezésekkel? la a kazán tensione tápfeszültsége di alimentazione 230 V della - 50 caldaia Hz? è 230V - 50Hz? ITALIANO MAGYAR l impianto a rendszer è fel stato van-e riempito töltve d acqua vízzel (a(pressione nyomásmérő manometro által mutatott 0,8/1 nyomás bar con 0,8/1 circolatore (de min. fermo)?; 0,5) bar álló keringető szivattyú esetén)? Il A sifone kondenzvíz di scarico elvezető condensa szifon è fel stato van riempito töltve vízzel d acqua a 3.7 come fejezet indicato utasításainak al capitolo megfelelően? 3.7? eventuali a rendszerbe saracinesche szerelt esetleges di intercettazione elzárók nyitva impianto vannak-e? sono aperte? il a gas használandó da utilizzare gáz corrisponde típus megegyezik-e a quello di azzal, taratura amire della a kazán caldaia?: be van in caso szabályozva? contrario provvedere Ha nem, ad szabályoztassa effettuare la conversione át a kazánt a della meglévő caldaia gázzal all utilizzo történő del üzemre gas disponibile (lásd a 4.3 (vedi fejezetet); sezione: 4.3 ); tale ezt a operazione műveletet kizárólag deve essere hivatalos eseguita szakember da personale végezheti tecnico el a qualificato hatályos előírásoknak secondo le norme megfelelően; vigenti; il a rubinetto gázcsap nyitva di alimentazione van? del gas è aperto? è ellenőrizte, stata verificata hogy l assenza a gáz nem di szivárog-e? perdite di gas? l interruttore a külső főkapcsoló generale be esterno van-e kapcsolva? è ON? la a rendszer valvola di biztonsági sicurezza szelepe dell impianto nincs e beragadva, efficiente, ed és be è collegata van kötve allo a csatornába? scarico fognario? il a sifone kondenzvíz di scarico elvezető condensa szifon è be collegato van kötve allo a scarico csatornába? fognario? è a stata víz sehol verificata nem szivárog? l assenza di perdite d acqua? sono biztosítottak garantite a szellőzés le condizioni és a per karbantartási l aerazione műveletek e distanze elvégzéséhez minime per effettuare eventuali operazioni szükséges di manutenzione? minimális távolságok? è elvégezte stata eseguita a GÁZ, un accurata FŰTÉS ÉS pulizia HASZNÁLATI delle tubazioni MELEG GAS, VÍZ csövek RISCALDAMENTO, tisztítását SANITARIO con prodotti idonei per az ogni erre circuito? alkalmas termékekkel? be è installato van szerelve un sistema egy gázszivárgást di sorveglianza ellenőrző e protezione illetve az contro ellen fughe védő di rendszer? gas? (Optional) (Opciós) a le rendszer tubazioni csövei dell impianto NEM szolgálnak NON sono az usate elektromos come prese hálózat di terra földeléseként? impianto elettrico? Istruzioni Beszerelési per útmutatások l installazione a l impianto rendszer è méretezése stato dimensionato megfelelő, in modo és a méretezés corretto, tenendo a radiátorok conto delle perdite di carico radiatori termosztatikus valvole termostatiche, szelepeinél valvole és a radiátorok arresto dei elzáró radiatori szelepeinél bekövetkező nyomásesés figyelembe vételével történt? a è kezelőt stato istruito megtanította il conduttore a használatra, e consegnata és átadta la documentazione? neki a dokumentációt? Kérjük, Si prega pipálja di spuntare ki az elvégzett le operazioni műveleteket eseguite Accensione Bekapcsolás e és spegnimento kikapcsolás MEGJEGYZÉS! NOTA! Maggiori További info felvilágosítást nella sezione a Info Tecniche alla pagina della caldaia talál a nel sito oldalon 23

24 MISURA AZ ÉGÉSI IN HATÁSFOK OPERA DEL RENDIMENTO MÉRÉSE DI COMBUSTIONE ATTIVAZIONE A BESZABÁLYOZÁSI DELLA FUNKCIÓ funzione AKTIVÁLÁSA di taratura ATTENZIONE! FIGYELEM! Funzione A funkciót riservata kizárólag esclusivamente a hivatalos Unical ai Centri szervizesek Assistenza használhatják. Autorizzati. 1 ATTIVAZIONE BEKAPCSOLÁS / MASSIMA / MAXIMUM POTENZA di TELJESÍTMÉNY Posizionamento Az érzékelők ELHELyezése DELLE sonde Per Az égés determinare minőségének il rendimento az ellenőrzéséhez di combustione occorre végezze effettuare el a következő le seguenti méréseket: misurazioni: - misura mérje meg della az temperatura égéslevegő aria hőmérsékletét comburente - misura mérje meg della az temperatura égéstermék fumi hőmérsékletét e del tenore és della CO 2 CO tartalmát 2 prelevata erre nell apposito a célra kialakított foro 2. 2-es nyíláson keresztül. az A Effettuare fenti méréseket le specifiche akkor misurazioni végezze el, con amikor il generatore a készülék a regime szélső állapotokban (vedi par ). működik (lásd a fejezetet). Sonda Égéstermék fumi érzékelő Nyomja Premere meg i tasti + (PLUSZ) + (PIU ) e - e (MÍNUSZ) - (MENO) dolgot per legalább almeno 33 másodpercig secondi: Maximális caldaia alla teljesítménnyel max potenza, üzemelő simbolo kazán, illuminato. szimbólum ég. 3 MINIMA MINIMUM POTENZA TELJESÍTMÉNY bar Premere Nyomja meg il tasto - (MÍNUSZ) - (MENO) gombot caldaia Minimális alla teljesítménnyel minima potenza, üzemelő simbolo kazán, a szimbólum lampeggiante villog 4 DISATTIVAZIONE KIKAPCSOLÁS 24 Terminata TA beállítást la követően taratura, nyomja premere meg i a+ tasti (PLUSZ) + (PIU ) és a e --(MÍNUSZ) (MENO) contemporaneamente, gombokat egyidejűleg, a il simbolo szimbólum spento. nem ég. ATTENZIONE! FIGYELEM! Rimuovere Távolítsa el il a tappo 2-es sapkát, 2, Inserire Helyezze la be sonda a CO2 analisi elemző di szondát CO2 nel foro 3 del cappuccio a sapka nyílásába

25 REGOLAZIONE ÉGŐ BESZABÁLYOZÁSA DEL BRUCIATORE Tutte A gyárban le caldaie minden escono kazán di beszabályozására fabbrica già tarate és e kipróbálására collaudate e nel sor caso kerül, sia de necessario ha szükség eseguire van a gázszelepek ritaratura újbóli delle valvole kalibrálására: la gas: Tutte Az alábbiakban le istruzioni szereplő di seguito utasítások riportate sono kizárólag ad uso az esclusivo Unical szerviz del szakembereinek personale addetto szólnak. all assistenza autorizzata. ITALIANO MAGYAR Istruzioni Beszerelési per útmutatások l installazione - Vegye Rimuovere le a il 2. tappo sapkát, 2 ed és inserire helyezze la be sonda a CO2 di analisi szondát della az CO2 égési nella levegő/égéstermék presa fumi del terminale mintavételi aspirazione/scarico, mérőpontjaiba (lásd vedi a cap fejezetet). 1) A Regolazione maximális teljesítmény alla potenza beállítása massima - Azionare Beszabályozási la caldaia módban in modalità állítsa a kazánt taratura a MAXIMÁLIS alla MASSIMA TEL JESÍTMÉNYRE POTENZA (vedi (lásd ) a fejezetet) - Una Miután volta az che égő il bekapcsolt, bruciatore è ellenőrizze, acceso controllare hogy a MAXIMUM che teljesítmény il valore CO2 értéke alla potenza megfelel-e MASSIMA a FÚVÓKÁK corrisponda - NYOMÁ- a SÉRTÉKEK quello indicato táblázatban nella tabella megadott UGELLI ér - tékeknek. PRESSIONI. - ha qualora nem, non állítsa corrispondesse be az értéket correggerlo az S csavar ruotando elfordításával: la vite S az érték in senso csökkentéséhez ORARIO per fordítsa diminuirlo, az ÓRAMUTATÓ in senso ANTIORARIO JÁRÁSÁVAL per MEGEGYEZŐ, aumentarlo. míg az érték növeléséhez az ÓRAMUTATÓ JÁRÁSÁVAL ELLENTÉTES irányba. 2) A Regolazione minimális teljesítmény alla potenza beállítása minima - Azionare Beszabályozási la caldaia módban in modalità állítsa a taratura kazánt a alla MINIMÁLIS MINIMA TEL- PO- JESÍTMÉNYRE TENZA (vedi ) (lásd a fejezetet) - Az Una égő volta bekapcsolt che il bruciatore állapotában è acceso ellenőrizze, controllare hogy che a il MINI- valore MÁLIS CO2 alla teljesítmény potenza MINIMA CO2 értéke corrisponda megfelel-e a quello a FÚVÓKÁK indicato - nella NYOMÁSÉRTÉKEK tabella UGELLI - táblázatban PRESSIONI. megadott értékeknek. - Szükség Correggere estén eventualmente javítsa ki ezt il az valore értéket togliendo úgy, hogy il tappo lecsavarja a vite a Q Q e sapkát ruotando az la R ; vite csavart R ; in senso elfordítja ORARIO az ÓRAMUTATÓ per aumentare, JÁ- RÁSÁVAL in senso ANTIORARIO MEGEGYEZŐ per irányba diminuire az érték növeléséhez, és az ÓRAMUTATÓ JÁRÁSÁVAL ELLENTÉTES IRÁNYBA az érték csökkentéséhez LEVEGŐ BE (S) - A VITE MAXIMÁLIS DI REGOLAZIONE TELJESÍTMÉNYT SZABÁLYOZÓ POTENZA MASSIMA CSAVAR (R) - A VITE MINIMÁLIS DI REGOLAZIONE TELJESÍTMÉNYT POTENZA SZABÁLYOZÓ MINIMA CSAVAR 25

26 3) Az Conclusione alapvető beállítások delle tarature befejezése di base - controllati miután ellenőrizte i valori a della CO 2 értékét CO 2 alla a minimum minima e és massima maximális portata terhelésen, eseguiti és szükség se necessario esetén elvégezte eventuali a finomításokat ritocchi (punti ( ): ábra): - disattivare kapcsolja ki la az funzione időzített beszabályozási taratura temporizzata funkciót úgy, togliendo hogy ed tensione ki- és bekapcsolja mediante a l interruttore kazánt a főkapcsoló generale. segítségével. - richiudere zárja vissza le prese az égési ispezione levegő fumi és égéstermék del terminale mintavételi di aspirazione nyílásainak scarico a zárókupakját - verificare ellenőrizze, che hogy non nincs-e vi siano gázszivárgás. perdite di e gas. Per A megfelelő un corretto működés funzionamento érdekében occorre a CO 2 tarare értékek i valori beállításakor di CO 2 con ellenőrizze, particolare hogy attenzione az érték rispettando a táblázatban valori di megadott tabella. határértékeken belül i marad-e. Se Ha a la leolvasott portata letta érték è túl troppo alacsony, bassa ellenőrizze, verificare che hogy il sistema a térfogatáramot di alimentazione adó fűtési e csövek, scarico vagy (i tubi a di kondenzvíz-elvezettazione e scarico) rendszer non csövei siano nincsenek-e ostruiti. alimen- elzáródva. Se Ha ezek questi nincsenek non sono eldugulva, ostruiti verificare ellenőrizze, che hogy il bruciatore az égő és/vagy e/o lo scambiatore a kazántest nem non piszkosak-e. siano sporchi. TABELLA FÚVÓKÁK UGELLI - NYOMÁS - PRESSIONI ÉRTÉKEK -- PORTATE TÉRFOGATÁRAMOK TÁBLÁZAT Ellenőrizze Controllare gyakran spesso i a livelli CO2 di értékeket, CO2 specialmente különösen alle alacsony basse portate. terhelés sono esetén. riferiti Ez con zárt camera égésterű di kazánokra combustione vonatkozik. chiusa. KONf 100 Tipo Gáz di típusa Gas Press. Ellátó nyomás Aliment. Ø Fúvókák Ugelli Diaframma Gyűjtőcső Ventilátor Velocità ventilatore sebesség Livelli CO 2 szint CO 2 Bekapcsolási Potenza membrán collettore teljesítmény avviam. [mbar] (mm) [Ø/mm] min max [%] [%] FL [%FU] FH [% FU] min max IG Gas Földgáz nat. (G20) ,6 9,3 28 Gas Földgáz nat. (G25) ,6 9,1 28 Propano Propán (G31) ,6 10,6 28 KONf 115 Tipo Gáz di típusa Gas Press. Ellátó nyomás Aliment. Ø Fúvókák Ugelli Diaframma Gyűjtőcső membrán collettore Ventilátor Velocità ventilatore sebesség Livelli CO 2 szint CO 2 Bekapcsolási Potenza teljesítmény avviam. [mbar] (mm) [Ø/mm] min max [%] [%] FL [%FU] FH [% FU] min max IG Gas Földgáz nat. (G20) ,6 9,3 28 Gas Földgáz nat. (G25) ,6 9,1 28 Propano Propán (G31) ,6 10,

27 ADATTAMENTO A TELJESÍTMÉNY DELLA FŰTÉSI POTENZA RENDSZERNEK ALL IMPIANTO MEGFELELŐ DI RISCALDAMENTO BESZABÁLYZÁSA ATTENZIONE! FIGYELEM! Funzione A funkciót riservata kizárólag esclusivamente a hivatalos Unical ai szervizesek Assistenza használhatják. Autorizzati. mutatott seguito descritta. Centri A L utente felhasználó NON è NEM autorizzato kapcsolhatja all attivazione be a következőkben della funzione be- di di funkciót. ITALIANO MAGYAR E Lehetőség possibile van regolare a kazán la portata fűtési termica hőteljesítményének massima in riscaldamentosára diminuendo azzal, hogy il csökkenti valore di Potenza az égő teljesítményének percentuale del százalékos bruciatore. maximalizá- értékét. Agire Állítsa sul be az parametro FH paramétert FH (par. (lásd parametri fejezet: modificabili A kezelőfelület da segítségével pannello comandi) módosítható per ottenere paraméterek il valore Esetleg corrispondente a fenti ford/perc alla min. potenza értéket desiderata. és az IG értéket is át kell állítani!). FH (%) Portata Hőteljesítmény Termica (kw) (KW) Es: Pl.: per a kazán depotenziare teljesítményének la caldaia a a csökkentéséhez, 70 kw, modificare kb. il parametro 70 kw-ra, HP módosítsa (circa 79). a HP paramétert (kb. 79-re). Istruzioni Beszerelési per útmutatások l installazione 27

28 4 ISPEZIONI ÁTVIZSGÁLÁS E MANUTENZIONE ÉS KARBANTARTÁS Ispezioni A szakma e manutenzioni szabályainak effettuate megfelelően a regola végzett d arte ed átvizsgálás ad intervalli és regolari, karbantartás nonché valamint l utilizzo a esclusivo kizárólag di eredeti pezzi cserealkatrészek di ricambio originali használata sono di primaria alapvető importanztossággal per bír un a funzionamento kazán üzemzavarmentes esente da anomalie működé- fon- ed se és una a garanzia kazán hosszú di lunga élettartama durata della szempontjából. caldaia. La A kazán manutenzione éves szintű annuale karbantartása dell apparecchio a törvényi è obbligatoria előírások értelmében come da Leggi kötelező. vigenti. Az Ispezioni átvizsgálás e Manutenzioni és karbantartás non eseguite hiánya possono vagyoni károkat causare és danni személyi materiali sérüléseket e personali okozhatnak ISTRUZIONI UTASÍTÁSOK PER AZ ÁTVIZSGÁLÁSHOZ L ISPEZIONE ÉS E MANUTENZIONE KARBANTARTÁSHOZ Per Annak assicurare érdekében, a lungo hogy tutte készüléke le funzioni tartósan del vostro üzemeljen, apparecchio és e ne per változzanak non alterare a le készülék condizioni tulajdonságai del prodotto a di típus serie jóváhagyott omologato devono sorozathoz essere képest, utilizzati használjon esclusivamente kizárólag pezzi eredeti di UNICAL ricambio cserealkatrészeket. UNICAL. originali Qualora Ha szükség si renda van valamely necessaria alkatrész la sostituzione cseréjére: di un componente: Szüntesse Separare l apparecchio meg a készülék dalla áramellátását, rete elettrica és e győződjön accertarsi meg che non arról, possa hogy essere az áramellátást reinserito nem accidentalmente. lehet véletlenül visszakapcsolni. la valvola intercettazione gas a monte della caldaia. Se Zárja necessario, el a kazán ed elé in beszerelt funzione gázcsapot. dell intervento da eseguire, Chiudere chiudere Amennyiben le eventuali a beavatkozás valvole di szükségessé intercettazione teszi, sulla zárja mandata el az előremenő sul ritorno és del visszatérő riscaldamento, ágon esetlegesen nonché la valvola elhelyezett di entrata elzáró dell acqua szelepeket, fredda. valamint a hideg víz bemenetre felszerelt elzáró szelepet. A Terminate karbantartási tutte le munkálatok operazioni végeztével di manutenzione ripristinare kapcsolja vissza la funzionalità a kazántdella caldaia Aprire Nyissa la a mandata fűtési rendszer ed il ritorno előremenő del riscaldamento és visszatérő nonché elzáróit la valvola (ha korábban di entrata zárva dell acqua voltak). fredda (se chiuse in precedenza). Végezze el a légtelenítést, és szükség esetén állítsa vissza a Sfiatare fűtési rendszerben e, se necessario, a nyomást procedere 0,8/1,0 al ripristino (de min. della 0,5) barra. pressione Nyissa dell impianto a gázszelepet. di riscaldamento fino a raggiungere una pressione Helyezze a di kazánt 0,8/1,0 feszültség bar. alá Ellenőrizze, Aprire la valvola hogy intercettazione a készülék hermetikusan gas. zár-e mind a gáz mind Dare Tensione a víz oldalon. alla caldaia Controllare la tenuta stagna dell apparecchio, sia sul lato gas che sul lato dell acqua. ELLENÁLLÁS / HŐMÉRSÉKLET TÁBLÁZAT, VÁLTOZÓ ELLENÁLLÁSI ÉRTÉKEK A 11 (sr) FŰTÉS ÉRZÉKELŐN és az 1 HASZNÁLATI MELEG VÍZ érzékelőn (ss) illetve a fűtő kör visszatérő ági érzékelőjén 22 tabella DEI VALORI DI RESISTENZA, IN FUNZIONE DELLA TEMPERATURA, DELLA SONDA RISCALDAMENTO 11 (sr) (srr) (ha van) lásd a 4.5. fejezetet e della sonda SANITARIO 1 (ss) e dell eventuale sonda di ritorno riscaldamento 22 (srr) vedi par T C T C A fűtési meleg víz érzékelő (SR) és a visszatérő fűtési meleg víz érzékelő (SRR) hőmérséklete ( C) és névleges ellenállása közötti kapcsolat (Ohm) Relazione fra la temperatura ( C) e la resistenza nom. (Ohm) della sonda riscaldamento SR e della sonda sanitario SS Esempio: A 25 C, la resistenza nominale è di Ohm A 90 C, la resistenza nominale è di 920 Ohm Példa: 25 C fokon a névleges ellenállás Ohm 90 C fokon a névleges ellenállás 920 Ohm 28

29 OPERAZIONI ÉVES RENDSZERESSÉGGEL DI VERIFICA ANNUALE VÉGZETT ORDINARIA ELLENŐRZÉSEK: COMPONENTE: ALKATRÉSZ: VERIFICARE: ELLENŐRIZENDŐ: METODO AZ ELLENŐRZÉS/BEAVATKOZÁS DI CONTROLLO/INTER- VENTO: MÓDJA: VG (Valvola (Gázszelep) gas) (( 3 )) La A szelep valvola megfelelően modula correttamente? szabályoz? La Az verifica ellenőrzést viene kalibrálási effettuata in módban modalità Taratura végezze el richiedendo 100%-on, 50%-os il 100% minimális, 50%, modulációs la minima percentuale aránnyal. di modulazione. Ellenőrizze, Verificare che hogy la fiamma láng modulál-e. moduli. SR (fűtés (sensore érzékelő)( riscaldamento)( 11 ) 11 ) SS (egészségügyi (sensore sanitario érzékelő, se presente) ha van) ( 1 ) Az I sensori érzékelők mantengono jellemzői le nem változnak az eredeti caratteristiche beállításokhoz d origine? képest? ohm 20 a 20 C-on C / 1762 ohm 70 a 70 C-on. C. A Misurazione mérést a vezetékek da effettuare kikötését con i fili követőelegati kell (vedi elvégezni tabella Res/Temp). (lásd a Ellenállás/ scol- Hőm. táblázatot). E ACC Elettrodo accensione (28) E ACC Gyújtó elektróda (28) E RIV. Elettrodo rivelazione (27) E RIV. Érzékelő elektróda (27) La scarica di scintille prima della messa A in szikragyújtás sicurezza è inferiore ideje a 3 sec.? a biztonsági kapcsoló bekapcsolása előtt kevesebb Fiamma mint presente 3 másodperc? ma mancata rilevazione Van láng, de az érzékelés elmarad Staccare il filo dell elettrodo di ionizzazione ki e az verificare ionizációs il tempo elektróda di messa veze- Kösse tékét, in sicurezza. és ellenőrizze, mennyi idő kell a biztonsági Verificare connessione leállításhoz cavo (ossidazione faston) a o kábel condizoni (faston / posiziona- oxidáció) Ellenőrizze csatlakozását, mento elettrodo di illetve rilevazione. érzékelő TL (termostato limite TL anti-surriscaldamento) (határoló termosztát ( 10 ) Il TL mette la caldaia in sicurezza nel caso di A surriscaldamento? határoló termosztát leállítja a kazánt, ha az elektróda Scaldare il állapotát TL fino / a elhelyezkedését. farlo intervenire Melegítse 102 C e verificare fel addig se a határoló interviene termosztátot, a 102. a túlmelegedés megakadályozására) túlmelegszik? amíg be nem kapcsol, és elle- ( 10 ) nőrizze, hogy ez ténylegesen 102 C-on DK (pressostato di sicurezza contro la DK mancanza (vízhiányt acqua) megakadályozó ( 13 ) nyomáskapcsoló) ( 13 ) Il pressostato blocca la caldaia A se nyomáskapcsoló la pressione d acqua leállítja è inferiore a kazánt, a 0,4 bar? ha a víznyomás 0,4 bar alá süllyed? megy-e végbe. Senza richiesta: chiudere i rubinetti di bekapcsolás intercettazione nélkül: del circuito zárja di el riscaldamento, aprire csapjait, il rubinetto és nyissa di scarico ki az ürítő per a fűtés rendszer csapokat, far scendere hogy la pressione a víznyomás d acqua. csökkenjenma di Mielőtt rimettere a nyomást in pressione helyreállítaná, verificare Pri- ellenőrizze la pressione a tágulási del vaso tartály d espansione. nyomását. Istruzioni Utasítások per a karbantartáshoz la manutenzione ITALIANO MAGYAR Kondenzvíz Sifone di scarico elvezető condensa szifon (27) (26) Van Il sifone üledék ha depositi az alján? sul fondo? Mossa Pulire il át sifone a szifont con vízzel. acqua. Hőcserélő Corpo scambiatore teste ( 9 ) di calore ( 9 ) 1) Ellenőrizze Eseguire misurazione a hőterhelést Portata a gázmérővel, Termica és tramite contatore össze a confrontare kapott értéket il valore a 3.12 ottenuto táblázatban con hasonlítsa olvasható quello riportato értékkel. in tabella Az így kapott Il érték dato mutatja, rilevato hogy indica szükség se è necessario van-e a hőcserélő pulire lo scambiatore. tisztítására. 2) Verificare Ellenőrizze, che hogy lo spazio a kazántest fra i pioli belső dello bordái scambiatore tér non nincs-e sia ostruito eltömődve közötti Az Si consiglia UNICAL hivatalos di utilizzare szervizes i prodotti szakemberpositamente pl. az A és creati B vegyszer da UNICAL segítségével (vedi ap- szükség listino domestico esetén, megfelelő sez. ACCESSORI eljárással di ki tudja protezione tisztítani impianti), a kazántest usando tűzterét. l accortezza di lavare prima la zona pioli + fitta (parte + bassa visibile dall alto) e poi la parte alta se neccessario. Égő Bruciatore ( 5 ) ( 5 ) Ellenőrizze, Verificare lo hogy stato az di égő pulizia fémszövete della maglia tiszta-e del bruciatore Távolítsa Rimuovere el az eventuali esetleges depositi lerakódásokat utilizzando aria levegővel, compressa amit a soffiando háló szövött dal sűrített oldala lato maglia. felől fúj be. ( Szám Num )) = vedi lásd legenda a jelmagyarázatot Par. 2.2 a 2.2 fejezetben

30 4.3 - ADATTAMENTO ÁTÁLLÍTÁS ALL UTILIZZO MÁS GÁZTÍPUSSAL DI ALTRI TÖRTÉNŐ GAS ÜZEMRE Le A kazánt caldaie a megrendelés sono prodotte pillanatában per tipo közölt di gas gáztípussal specificatamente történő richiesto üzemre készítjük in fase di elő. ordinazione. PERICOLO VESZÉLY!! La Ha trasformazione a kazánt át kell per szabályozni il funzionamento egy a megrendelés con pillanatában un tipo di gas közölt diverso gáztípustól da quello della caldaia specificatamente eltérő típusú gázzal richiesto történő in működésre, fase di ordinazione, ehhez szükséges dovrà essere beavatkozásokat eseguita da personale kizárólag az professionalmente szakemberek végezhetik qualificato, el a hatályos in conformità előírásoknak norme és e disposizioni szabványoknak vigenti. megfelelően. alle Il A costruttore gyártó nem non vonható può essere felelősségre considerato a nem responsabile megfelelő vagy per nem eventuali szabványos danni derivanti illetve a da megadott una operazione utasításoknak di trasformazione nem megfelelő átalakítás miatt o non esetlegesen eseguita bekövetkező in conformità károkért con le non corretta norme vagy személyi vigenti e/o sérülésekért. con le istruzioni impartite. ATTENZIONE FIGYELEM!! Dopo Azt követően, aver eseguito hogy la elvégezték trasformazione a készülék per il funzionamento átszabályozását della egy a caldaia rendelés con pillanatában un tipo di gas megadottól diverso eltérő (per es. típusú gas propano) gázzal történő da quello működésre (pl. propán richiesto gázas üzemre), in fase di a ordina- készü- specificatamente zione, lék a továbbiakban l apparecchio csak potrà az funzionare új gáztípussal solo con működhet. tale nuovo tipo di gas. ATTENZIONE FIGYELEM!! Indicazioni Előírások propán per apparecchi gáz működtetésű funzionanti készülékekhez a gas propano Sincerarsi A készülék che beszerelése prima dell installazione előtt ellenőrizze, dell apparecchio a gáz tartály il serbatoio légtelenített-e. del gas sia stato disa- hogy erato. A gáztartály műszakilag megfelelő légtelenítését kérje una disaerazione a gázszolgáltatójától a regola vagy d arte más del erre ser- Per batoio engedéllyel rivolgersi rendelkező al fornitore szakembertől. dei gas liquido e Ha comunque a tartály a légtelenítés personale abilitato nem megfelelő, ai sensi di a legge. begyújtás során problémák léphetnek fel. Se Ebben il serbatoio az esetben non è forduljon stato disaerato gázszolgáltatójához. possono insorgere problemi di accen- a regola d arte sione. In tal caso rivolgersi al fornitore del serbatoio del gas liquido. Trasformazione Gáztípusnak megfelel Gas átalakítás Per A kazán la conversione más gáztípusra della caldaia történő átállításához da un gas all altro kövesse occorre az procedere alábbiakat: come segue: 1. Rimuovere Távolítsa el il az mantello elülső burkolatot. frontale. 2. Portare A maximális la vite nyomásszabályozó di regolazione pressione csavarokat massima (S) (S) helyezze a circa félig becsavart metà corsa állapotba ed avvitare és di egy un fordulattal giro vite húzza di meg a regolazione minimum nyomásszabályozó pressione minima csavart (R) come (R) indicato a nel fejezetben megjelölt 3.12módon. paragrafo 3. Próbálja Tentare l accensione meg bekapcsolni della caldaia, a kazánt, se non ha ez avviene nem történik procedere meg, a maximális svitando nyomásszabályozó di un giro la vite di regolazione csavart (S) egyszer pressione elfordítással massima lazítsa (S) meg e ritentare és próbálja l accensione. meg újra begyújtani Ripetere a kazánt. più Többször volte l operazione, ismételje meg fino ad a műveletet, ottenere egészen l accensione addig, amíg be della sikerül caldaia. gyújtania a kazánt. 4. Állítsa Provvedere be a gáztípusnak alla regolazione megfelelő del valore CO 2 di értéket CO 2 previsto a AZ per ÉGŐ il BESZABÁLYOZÁSA tipo di gas come descritto fejezetben nel paragrafo leírtaknak megfelelően REGOLAZIONE DEL BRUCIATORE. A gáz cseréjéhez meg kell változtatni a ventilátor gyárilag beállított Per il cambio FH / FU gas / FL è necessario legnagyobb modificare/verificare fordulatszámát és legkisebrametri fordulatszámát FH / FU / FL (giri és az max IG Bekapcsolási e giri min del teljesítményt. Ventilatore) e i pa- (*) IG (Potenza az értékeket avviamento). lásd a FUVOKÁK- NYOMÁSOK-TÉRFO- GATÁRAMOK (*) per i valori vedi TÁBLÁZATBAN) TABELLA UGELLI - PRESSIONI-PORTATE) M Szimb. Simb. Descrizione Leírás Valore Érték E FH Ventilatore: Ventilátor: (*) G T FU Giri Maximális massimi P FL Ventilatore: fordulatszám A L FL Giri Ventilátor: minimi (*) N IG Minimális Potenza fordulatszám (*) O (*) Avviamento IG Bekapcsolási (*) - a trasformazione teljesítmény ultimata completare le informazioni previste sull etichetta fornita nella busta documentazione - e az applicarla átalakítást a lato követően dell etichetta töltse dati ki a tecnici dokumentációhoz della caldaia. mellékelt címkét, és helyezze fel a kazánra a műszaki adattábla mellé. ESEMPIO PÉLDA A CÍMKE DI COMPILAZIONE KITÖLTÉSÉRE Dátum Aláírás Beállítva 30

31 4.4 - PROGRAMMAZIONE MŰKÖDÉSI PARAMÉTEREK DEI PARAMETRI PROGRAMOZÁSA DI FUNZIONAMENTO ATTENZIONE! FIGYELEM! Funzione A funkciót riservata kizárólag esclusivamente a hivatalos Unical ai Centri szervizesek Assistenza használhatják. di Autorizzati. ITALIANO MAGYAR SE PARAMETRI ÜZEMI PARAMÉTEREK DI SERVIZIO A Operazione Művelet: PARAMÉTER LETTURA PARAMETRO BEOLVASÁSA bar bar Premere Egyidejűleg contemporaneamente nyomja meg a megjelölt i tasti gombokat indicati per a SZERVÍZ entare nel menüpontba menu di SErvizio való belépéshez e modificare és az i valori. értékek módosításához. Premere Nyomja meg il tasto az alapbeállítások indicato visualizza megjelenítése impostazione gombot. standard. LIVELLO AZ ÉGŐ MODULÁCIÓS DI MODULAZIONE SZINTJE DEL - BRUCIATORE ( 1 ) - ( 1 ) B Operazione Művelet: PARAMÉTER MODIFICA MÓDOSÍTÁSA PARAMETRO bar bar Proseguire Végezze el con a paraméterek la modifica módosítását dei parametri a premendo (MÍNUSZ) il gomb tasto (MENO) megnyomásával Ripetere Ismételje la meg sequenza a szekvenciát A-B-C per A-B-C modificare szekvenciát il valore az érték módosításához VALORI DA MIN. A MAX. ÉRTÉKEK STANDARD KONf 100 GYÁRILAG KONf Metano KONf KONf Metán GPL GPL Premere Nyomja meg i tasti a+ + (PLUSZ) (PIU ) / - /(MENO) - (MÍNUSZ) per modifica gombokat a módosításhoz C Művelet: Operazione PARAMÉTER MEMORIZZARE MÓDOSÍTÁSÁNAK MODIFICA MEGJEGYZÉSE PARAMETRO bar Premere Nyomja meg il tasto a megjelölt indicato gombot Istruzioni Utasítások per a karbantartáshoz la manutenzione 31

32 POST A SZIVATTYÚ CIRCOLAZIONE UTÓKERINGTETÉSE DELLA POMPA - ( 2 -) ( 2 ) MASSIMO A KERINFTETŐ LIVELLO SZIVATTYÚ DI MODULAZIONE MAXIMÁLIS MODULÁCIÓS POMPA SZINTJE - ( 5 )- (5) bar bar Proseguire Végezze el con a paraméterek la modifica módosítását dei parametri a premendo (MÍNUSZ) il gomb tasto (MENO) megnyomásával Ripetere Ismételje meg la sequenza a szekvenciát A-B-C per szekvenciát modificare az érték il valore módosításához ÉRTÉKEK VALORI MIN. DA MAX. A STANDARD GYÁRILAG 1 perc min 10 perc min 5 perc min POMPA ACS SZIVATTYÚ: ACS: Postcircolazione Utókerintetés - ( 3 ) Proseguire Végezze el con a paraméterek la modifica módosítását dei parametri a premendo (MÍNUSZ) il gomb tasto (MENO) megnyomásával Ripetere Ismételje meg la sequenza a szekvenciát A-B-C per szekvenciát modificare az érték il valore módosításához ÉRTÉKEK VALORI MIN. DA MAX. A STANDARD GYÁRILAG LIVELLO A SZIVATTYÚ MINIMO MINIMÁLIS MODULAZIONE MODULÁCIÓS POMPA SZINTJE - ( 6 ) - ( 6 ) bar bar Proseguire Végezze el con a paraméterek la modifica módosítását dei parametri a premendo (MÍNUSZ) il gomb tasto (MENO) megnyomásával Ripetere Ismételje meg la sequenza a szekvenciát A-B-C per szekvenciát modificare az érték il valore módosításához ÉRTÉKEK VALORI MIN. DA MAX. A STANDARD GYÁRILAG 0 sec. mp 60 sec. mp 30 sec mp RELE KAZÁN POMPA PRIMER COLLETTORE SZIVATTYÚJÁNAK CALDAIA RELÉJE - ( 4 )- ( 4 ) Proseguire Végezze el con a paraméterek la modifica módosítását dei parametri a premendo (MÍNUSZ) il gomb tasto (MENO) megnyomásával Ripetere Ismételje meg la sequenza a szekvenciát A-B-C per szekvenciát modificare az érték il valore módosításához ÉRTÉKEK VALORI MIN. DA MAX. A STANDARD GYÁRILAG KONf 100 KONf % 99 % ACS: ABILITAZIONE KÉRÉS ÉRZÉKELŐ SENSORE BEKAPCSOLÁSA DI RICHIESTA - ( 7 - () 7 ) bar bar Végezze Proseguire el con a paraméterek la modifica módosítását dei parametri a premendo (MÍNUSZ) il gomb tasto megnyomásával (MENO) Ripetere Ismételje meg la sequenza a szekvenciát A-B-C per szekvenciát modificare az érték il valore módosításához ÉRTÉKEK VALORI MIN. DA MAX. A STANDARD GYÁRILAG Proseguire Végezze el con a paraméterek la modifica módosítását dei parametri a premendo (MÍNUSZ) il gomb tasto (MENO) megnyomásával Ripetere Ismételje meg la sequenza a szekvenciát A-B-C per szekvenciát modificare az érték il valore módosításához ÉRTÉKEK VALORI MIN. DA MAX. A STANDARD GYÁRILAG

33 TEMPERATURA FŰTÉSI MINIMUM MINIMA HŐMÉRSÉKLET RISCALDAMENTO - ( 8 ) - ( 8 ) TEMPERATURA MIN. HASZN. MV. HŐMÉRSÉKLET MIN. SANITARIO (csak (Solo KÜLSŐ con BOLL. BOJLERREL) EXT) - (10) ITALIANO MAGYAR bar bar Proseguire Végezze el con a paraméterek la modifica módosítását dei parametri a premendo (MÍNUSZ) il gomb tasto (MENO) megnyomásával Ripetere Ismételje meg la sequenza a szekvenciát A-B-C per szekvenciát modificare az érték il valore módosításához ÉRTÉKEK VALORI MIN. DA MAX. A STANDARD GYÁRILAG 20 C 60 C 35 C Proseguire Végezze el con a paraméterek la modifica módosítását dei parametri a premendo (MÍNUSZ) il gomb tasto (MENO) megnyomásával Ismételje Ripetere meg la sequenza a szekvenciát A-B-C per szekvenciát modificare az érték il valore módosításához ÉRTÉKEK VALORI MIN. DA MAX. A STANDARD GYÁRILAG 35 C 45 C 40 C TEMPERATURA FŰTÉSI MAXIMUM MASSIMA HŐMÉRSÉKLET RISCALDAMENTO - ( 9 ) - ( 9 ) TEMP. HASZN. MAX. MV. MAX. SANITARIO HŐM. (csak (Solo KÜLSŐ con BOLL. BOLJERREL) EXT) - (11)- (11) Istruzioni Utasítások per a karbantartáshoz la manutenzione bar bar Proseguire Végezze el con a paraméterek la modifica módosítását dei parametri a premendo (MÍNUSZ) il gomb tasto (MENO) megnyomásával Ripetere Ismételje meg la sequenza a szekvenciát A-B-C per szekvenciát modificare az érték il valore módosításához ÉRTÉKEK VALORI MIN. DA MAX. A STANDARD GYÁRILAG 65 C 85 C 80 C Végezze Proseguire el con a paraméterek la modifica módosítását dei parametri a premendo (MÍNUSZ) il gomb tasto megnyomásával (MENO) Ripetere Ismételje meg la sequenza a szekvenciát A-B-C per szekvenciát modificare az érték il valore módosításához ÉRTÉKEK VALORI MIN. DA MAX. A STANDARD GYÁRILAG 50 C 65 C 60 C 33

34 Funzione A funkciót kizárólag riservata a esclusivamente hivatalos Unical ai szervizesek Centri di Assistenza használhatják. Autorizzati. Per A paraméterek modificare módosításához i parametri szükség è necessaria van a jelszó password. megadására. Nota: Megjegyzés: i valori di a TSp értékeket vengono rilasciati a dal postvendita gyártó műszaki su richiesta szolgálata dell installatore adja át a beszerelőnek area annak tecnica kifejezett riservata kérésére / / sito illetékeseknek fenntartott terület Elenco FA Paraméterlista parametri FA Szimb. Simb. Leírás Descrizione St Elérhető Servizi Abilitati: szolgáltatások: 2 = Kazánok Cascata caldaie kaszkádban 3 = Egyetlen Caldaia singola kazán kizárólag solo Riscaldamento fűtésre 4 = Egyetlen Caldaia singola kazán + esetleges kit accumulo halmozási eventuale készlet rp Előremenő/ Protezione Δ-t visszatérő mandata/ritorno: ági Δ-t védelem: 0 = kikapcsolva disabilitata 1 50 = Maximum Massimo Δ-t FS Vízkeringetés Protezione minima minimális circolazione védelme acqua 0 = kikapcsolva disabilitata 1 = átfolyás-érzékelő sensore di flusso LG Gáznyomás Protezione minima minimális pressione védelme: gas: kikapcsolva/bekapcsolva disabilitato/abilitato PS Víznyomás Sensore pressione érzékelő: acqua: 0 = nincs assente 1 = áramláskapcsolóhoz connesso al flussostato kötve 2 = nyomástávadóhoz connesso a trasduttore kötve bc Égő Massima maximális potenza teljesítménye del bruciatore (kw (kw x 10) x 10) FP Ventilátor Controllo velocità sebességének ventilatore: ellenőrzése: arányos guadagno nyereség proporzionale FI Ventilátor Controllo velocità sebességének ventilatore: ellenőrzése: kiegészítő guadagno integrativo növekmény Fr Ventilátor Gradiente sebesség velocità ventilatore gradiens (rpm/minx1000) Fb Ventilátor: Ventilatore: Max Pu Ventilátor: Ventilatore: Imp./Fordulat Imp./Giro Sb Készenléti Livello di modulazione állapotban lévő ventilatore ventilátor in stand-by modulációs szintje Fu METÁN Massima (GPL) velocità ventilátor ventilatore maximális METANO sebessége (GPL) FH A Massimo ventilátor livello maximális di modulazione modulációs ventilatore szintje (GPL) FL A Minimo ventilátor livello minimális di modulazione modulációs ventilatore szintje (GPL) dt Bojler Guadagno szabályozási regolazione növekmény. bollitore. th Bojler Isteresi hiszterézise: bollitore: 0 automatica 0 automatikus C C Hp Hőmérséklet Controllo temperatura: szabályozás: guadagno növekmény proporcionális proporzionale Hl Hőmérséklet Controllo temperatura: szabályozás: guadagno kiegészítő integrativo növekmény Hd Hőmérséklet Controllo temperatura: szabályozás: guadagno származékos derivativo növekmény HY Égő Isteresi kikapcsolás spegnimento hiszterézise bruciatore ( C ( C * 10) * 10) Hs Hőmérséklet Controllo temperatura: szabályozás: limite eltérési pendenza. határérték AS APS Controllo szabályozása APS Co Kémény Sens. di Ostruzione elakadás érzékelő Camino (presszosztát) (pressostato) tu Celsius / Fahrenheit 34

35 4.5 - SCHEMA ELEKTROMOS ELETTRICO KAPCSOLÁSI RAJZ SZÍNEK BL KÉK BR BARNA BK FEKETE G ZÖLD GR SZÜRKE L BL VILÁGOSKÉK OR NARANCSSÁRGA PK RÓZSASZÍN R PIROS Y SÁRGA YG SÁRGA ZÖLD WH FEHÉR VI VI VIOLA LILA ITALIANO MAGYAR NE NE NE JELMAGYARÁZAT LEGENDA A1...A13 Fogyasztók Connettori servizi csatlakozói APM Kiegészítő Alim. Circolatore Modulációs modulante keringtető CMP Modulációs Controllo pompa szivattyú modulante vezérlése DK Vízhiányt Pressostato megakadályozó sicurezza mancanza biztonsági acqua nyomáskapcsoló Morsetti di collegamento e-bus e-bus Kapcsok termoregolazione a HSCP / HSCP E8 / E8 E. ACC hőszabályozás Elettrodo accensione csatlakoztatásához E. E. ACC RIV Gyújtó Elettrodo elektróda rilevazione E. INAIL RIV Érzékelő Predisp. elektróda sicurezze INAIL PF Biztonsági Pressostato berendezések fumi előkészítése PF PG PG SL SL SR SRR SRR TL TL TSC TSC VG VG VM (A) VM VM (A) (R) VM TA (R) TA Égéstermék Pressostato nyomáskapcsolója gas Gáz Sensore nyomáskapcsoló di livello condensa Kondenzvíz Sensore riscaldamento szintérzékelőmandata Előre Sensore menő riscaldamento szonda ritorno Visszatérő Termostato szonda limite Határoló Termostato termosztát di sicurezza corpo Helyi Valvola biztonsági gas termosztát Gázszelep Ventilatore modulante (A) Alimentazione Modulációs Ventilatore ventilátor modulante (A) (R) áramellátás Regolazione Modulációs Morsetti di collegamento ventilátor (R) szabályzás TA on/off On/off szobatermosztát bekötésére szolgáló sorkapcsok Istruzioni Utasítások per a karbantartáshoz la manutenzione 35

36 4.6 - CODICI HIBAKÓDOK DI ERRORE bar Display E8 szabályozó Centralina automatika di termoregolazione képernyő (Választható) E8 (Optional) Pannello Vezérlő egységek comandi All accensione meghibásodást della jelző spia fény segnalazione kigyulladásakor di guasto nyomja premere meg a il VILÁGOSKÉK tasto AZZURRO színű per gombot, verificare amellyel il codice ellenőrizheti di errore a sul képernyőn display. a hibakódot. Per A fűtőberendezéssel i codici di errore relativi kapcsolatos all impianto hibakódokat di riscaldamento, a Használati fare riferimento útmutató Hibakeresés al paragrafo Ricerca fejezetében di Errori találja, del libretto amelyet Istruzioni az E8 per hőszabályozó l uso fornito központtal a corredo együtt con la szállítunk centralina le. di termoregolazione CODICE KÓD PANNELLO PANEL CODICE KÓD E8 E13 E32 E02 E 29 E15 ( Szám ) = lásd a jelmagyarázatot ( Num ) = vedi a 2.2 legenda fejezetben Par. 2.2 DESCRIZIONE LEÍRÁS RIMEDI MEGOLDÁS Avaria HMV érzékelő al sensore meghibásodása sanitario (solo(kizárólag se caldaia akkor, è accoppiata ha a kazánhoz a un külső bollitore bojler esterno) is párosul) Verificare Ellenőrizze l efficienza az érzékelő del sensore és/vagy e/o a del kábelezés cablaggio hatékonyságát Tensione Hálózati feszültség di rete < 190 < 190 Vac Vac Verificare Ellenőrizze tensione a hálózati di feszültséget, rete se < 190 ha < Vac, 190 se Vac, la tensione amennyiben di rete a hálózati è corretta feszültség sostituire megfelelő, la scheda di cserélje controllo ki a vezérlőkártyát Pressione Elégtelen gáznyomás gas insufficiente Verificare Ellenőrizze la a pressione; nyomást; se ha la a pressione nyomás megfelelő, è corretta verificare ellenőrizze l efficienza a gáz presszosztát del pressostato és/vagy gas a e/o kábelezés del cablaggio hatékonyság ACQUA VÍZ AZ ÉGÉSI IN CAMERA DI COMBUSTIONE MŰKÖDÉS KÖZBEN Intervento Szintérzékelő Sensore beavatkozása livello (SL) (SL) Differenza A fűtés érzékelő tra temp. (SR) sensore és a fűtés riscaldam. visszatérő (SR) ágának (SRR) sensore hőmérséklete di ritorno közti riscaldamento különbség > (SRR) 35 C e temp. > 35 C Verificare Ellenőrizze, ostruzione hogy a szifon del sifone (26) és (26) az ürítőcső e dello scarico. nincs-e eldugulva. Ellenőrizze Verificare l installazione a telepítést E14 SONDA 22-ES VISSZATÉRŐ DI RITORNO ÁG 22 ÉRZÉKELŐJE Sensore Segéd érzékelő (SRR) ausiliario (SRR) megszakadt interrotto Verificare Ellenőrizze il cablaggio, a kábelezést, eventualmente és szükség sostituire esetén il sensore cserélje ki ausiliario a segéd (22) érzékelőt (22) E06 E05 ALTA MAGAS TEMPERATURA HŐMÉRSÉKLET Temperatura A kazán hőmérséklete di caldaia túl troppo magas elevata Verificare Ellenőrizze il a funzionamento keringtető szivattyú del circolatore állapotát, ed és eventualmente tisztítsa meg a kazán-hőcserélőt pulire lo scambiatore (24) (24) Perdita A lángjelzés del segnale elvesztése di fiamma a működés durante során il funzionamento Premere Nyomja meg sul tasto a felszabadító di sblocco gombot sul pannello a panelen E04 Nessuna A gyújtási fiamma szakaszban rilevata nem durante érzékelhető la fase semmilyen di accensione láng Premere Nyomja meg sul tasto a felszabadító di sblocco gombot sul pannello a panelen E24 E26 E200 VELOCITA SEBESSÉG FUORI ELSZABADULT CONTROLLO Alterazione ventilátor della sebessége velocità ingadozik, ventilatore a la kívánt velocità sebességet viene nem raggiunta. éri non el. VELOCITA SEBESSÉG FUORI ELSZABADULT CONTROLLO Alterazione ventilátor sebessége della velocità ingadozik, ventilatore és meghaladja velocità e az superiore előírt sebességet a quella richiesta Verificare Ellenőrizze il funzionamento a ventilátor (18) del működését ventilatore (18) és e a kábelezéseket connessioni Verificare Ellenőrizze il funzionamento a ventilátor (18) del működését ventilatore (18) és e a kábelezéseket connessioni Verifica Ellenőrzi parametro az St paramétert St (se 0) l errore (ha 0), sarà hiba rilevato jelzést Javítsa Correggere ki az il St parametro paraméter St. értékét. küld 36

37 co E08 E16 E01 E 28 E12 E30 E11 E20 E10 Mancanza Nincs víz acqua Provvedere Töltse fel a hidraulikus al riempimento kört del circuito idraulico CONGELAMENTO A HŐCSERÉLŐ Togliere Kapcsolja alimentazione ki az áramellátást, elettrica, zárja chiudere el a gázcsapot, és olvassza del gas, ki scongelare óvatosan a con hőcserélőt. attenzione lo il SCAMBIATORE (24) BEFAGYOTT( 24 ) rubinetto Viene A rendszer rilevato a hőcserélő il congelamento befagyását dello érzékelte. scambiatore. Ha scambiatore. Se a fűtés il sensore érzékelője riscaldamento 2 C-nál kisebb rileva hőmérsékletet una temperatura mér, inferiore nem engedélyezi a 2 C, viene az égő inibita bekapcsolását l accensione del egészen bruciatore addig, fino amíg a che a hőmérséklet il sensore rileva 5 C una fölé temperatura nem emelkedik. superiore a 5 C. TERMOSTATO BIZTONSÁGI TERMOSZTÁT SICUREZZA Intervento A biztonsági del termosztát termostato (10) di sicurezza bekapcsolt (10) OSTRUZIONE KÉMÉNY ELTÖMŐDÉSE CAMINO Avaria Üzemzavar al sensore a fűtési riscaldamento víz érzékelőn Premere Nyomja meg sul pulsante a reset di gombot sblocco a sul kezelőfelületen pannello e/o verificare illetve ellenőrizze, che il termostato hogy a termosztát o i suoi collegamenti vagy a vezetékei siano nem interrotti szakadtak-e meg non Verificare Ellenőrizze l efficienza a kémény / ostruzione hatékonyságát del camino / eltömítődöttségét SENSORE FŰTÉSI VÍZ RISCALDAMENTO ÉRZÉKELŐ (11) (11) Verificare Ellenőrizze l efficienza az érzékelő del működését sensore (vedi (lásd tabella az Ellenállás/Hőmérséklet (Par.4) o i táblázatot suoi collegamenti. a 4.1 fejezetben) Avaria Üzemzavar al sensore a fűtési riscaldamento víz érzékelőn Res/Temp) vagy a csatlakozók épségét. PARAMETRI GYÁRI PARAMÉTEREK DI FABBRICA Alterazione gyári beállítású dei parametri paraméterek di fabbrica mágneses a causa interferencia hatására interferenze megváltoztak. di eventuali elettromagnetiche. FIAMMA PARAZITALÁNG PARASSITA Fiamma Már gyújtás rilevata közben in accensione káros lángokat érzékel FIAMMA PARAZITALÁNG PARASSITA Fiamma Láng érzékelés rilevata a dopo kikapcsolást lo spegnimento követően Premere Nyomja meg il tasto a reset di gombot, sblocco és se ha l anomalia az üzemzavar non scompare, nem tűnik el, sostituire és cserélje la scheda ki a vezérlőpanelt Verificare Ellenőrizze il a cablaggio gyújtó/lángérz. elettrodo elektródát, Acc/Ril. távolítsa ed eliminare az eventuale esetleges oxidációt, ossidazione, nyomja premere meg a reset il tasto gombot, di sblocco, és ha se az üzemzavar l anomalia non nem scompare, tűnik el, cserélje sostituire ki az l elettrodo elektródát (4). Ellenőrizze Verificare a il kábelezést cablaggio és ed azt, eventuali hogy a gázszelep perdite (3) della nem szivárog-e. valvola gas Szükség (3) event. esetén sostituire cserélje Valv. ki a gázszelepet. gas. Guasto Belső meghibásodás interno Sostituire Vezérlőkártya la scheda cseréje. di controllo. RICHIESTA KARBANTARTÁSI DI MANUTENZIONE SZÜKSÉGLET Dopo Az égő accensioni gyújtása és o üzemóráját ore di funzionamentvetően jelzi, del hogy bruciatore, a kazán segnala karbantartásra che la caldaia szorul. kö- necessita di manutenzione. Il A lampeggiare kód villogása del nem codice gátolja non a kazán impedisce rendes il normale működését. funzionamento della caldaia. Provvedere Gondoskodjon alla a készülék manutenzione karbantartásáról dell apparecchio és ezt e követően successivamente nullázza le azzerare a számlálót il contatore oly módon, selezionando kiválasztja a(z) dal menù -t a paraméterek parametri ed menüpontból inserendo il hogy relativo és megadja codice a megfelelő di sblocco. felszabadítási kódot.

38 38

39 39

40 a edizione ed. 06/17 03/17 AG S.p.A casteldario - mantova -- italia -- tel fax info@unical-ag.com - export@unical-ag.com - Az Unical Unical vállalat declina nem tekinthető ogni responsabilità felelősnek a kézikönyvben per le possibili lévő esetleges inesattezze pontatlanságokért, se dovute ad ha errori azok nyomdai di trascrizione vagy átírási o di hibának stampa. tudhatók be. A Si vállalat riserva továbbá altresì fenntartja il diritto magának di apportare a jogot, ai hogy propri elvégezze prodotti a quelle hasznosnak modifiche vagy che szükségesnek riterrà necessarie ítélt változtatásokat o utili, senza az pregiudicarne alapvető tulajdonságok le caratteristiche megváltoztatása essenziali. nélkül.

R 24 - C 24 R 28 - C 28 - R 35 - C 35

R 24 - C 24 R 28 - C 28 - R 35 - C 35 MIN MAX MIN MAX bar service 1 2 0 bar 3 4 ITALIANO MAGYAR DEA R 24 - C 24 R 28 - C 28 - R 35 - C 35 ÚTMUTATÓ ISTRUZIONI A PER TELEPÍTŐNEK L INSTALLATORE ÉS KARBANTARTÓNAK E IL MANUTENTORE http://www.unicalag.it/prodotti/domestico-50/condensazione-gas/774/k+

Részletesebben

ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK

ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK MAGYAR KON m Kondenzációs fali gázkazánok R 18 - C 18 R 24 - C 24 R 28 - C 28 R 35 - C 35 ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK 2 http://www.unicalag.it/prodotti/domestico-50/condensazione-gas/774/kon

Részletesebben

AZ 273 7 719 001 792. Sdoppiatore Ø 80 mm per Elválasztott csőcsatlakozás Ø 80 mm a következőkhöz Ø112 Ø121 ZSR 8-3 AE... ZSR 11-3 AE... Ø88.

AZ 273 7 719 001 792. Sdoppiatore Ø 80 mm per Elválasztott csőcsatlakozás Ø 80 mm a következőkhöz Ø112 Ø121 ZSR 8-3 AE... ZSR 11-3 AE... Ø88. 7 719 001 792 Ø82 Ø82 Ø121 Ø112 Ø88 6 720 604 979-00.2O Italiano Sdoppiatore Ø 80 mm per Elválasztott csőcsatlakozás Ø 80 mm a következőkhöz Magyar ZSR 8-3 AE... ZSR 11-3 AE... OSW Avvertenze 3 Biztonsági

Részletesebben

ITALIANO MAGYAR. bar MIN MAX MAX MIN MIN. bar. service

ITALIANO MAGYAR. bar MIN MAX MAX MIN MIN. bar. service ITALIANO MAGYAR bar 1 2 3 service 0 bar 4 ISTRUZIONI HASZNÁLATI D USO ÚTMUTATÓ PER L UTENTE A FELHASZNÁLÓNAK 2 AVVERTENZE BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK PER LA SICUREZZA Attenzione! Figyelem! A készüléket

Részletesebben

MŰSZAKI SAJÁTOSSÁGOK

MŰSZAKI SAJÁTOSSÁGOK 4.6 Műszaki adatok M260V.2025 SM MŰSZAKI SAJÁTOSSÁGOK (Q.nom.) Névleges hőterhelés kw 21,0 fűtésnél (Hi) kcal/h 18057 (Q.nom.) Névleges hőhozam HMV kw 26,0 termelésnél (Hi) kcal/h 22356 kw 5,1 (Q.nom.)

Részletesebben

MŰSZAKI SAJÁTOSSÁGOK. 4.4 Műszaki adatok M SV/T TELEPÍTÉS Adatok fűtésnél

MŰSZAKI SAJÁTOSSÁGOK. 4.4 Műszaki adatok M SV/T TELEPÍTÉS Adatok fűtésnél 4.4 Műszaki adatok M260.1616 SV/T MŰSZAKI SAJÁTOSSÁGOK (Q.nom.) Névleges hőhozam fűtésnél (Hi) (Q.nom.) Névleges hőhozam HMV termelésnél (Hi) (Q.nom.) Minimális hőhozam (Hi) * Hasznos teljesítmény fűtésnél

Részletesebben

caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired wall-mounted boilers

caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired wall-mounted boilers + it en hu cs cz caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired wall-mounted boilers Operating and installation instructions

Részletesebben

MŰSZAKI SAJÁTOSSÁGOK. 4.4 Műszaki adatok M SM/T TELEPÍTÉS

MŰSZAKI SAJÁTOSSÁGOK. 4.4 Műszaki adatok M SM/T TELEPÍTÉS 4.4 Műszaki adatok M260.2025 SM/T (Q.nom.) Névleges hőhozam fűtésnél (Hi) (Q.nom.) Névleges hőhozam HMV termelésnél (Hi) (Q.nom.) Minimális hőhozam (Hi) * Hasznos teljesítmény fűtésnél max. 60 /80 C *

Részletesebben

Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű

Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű + it hu Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazánok Felhasználói és szerelői

Részletesebben

Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido

Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido Manuale per l uso destinato all utente ed all installatore CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI QUALITA' DELLE AZIENDE UNI EN ISO 9001 BAXI S.p.A., fra

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A FELHASZNÁLÓNAK

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A FELHASZNÁLÓNAK MAGYAR Kondenzációs fali gázkazánok R 24 - C 24 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A FELHASZNÁLÓNAK 1 - A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK Az útmutató tanulmányozása során fordítson különös figyelmet az alábbi szimbólumok

Részletesebben

Caldaia murale a gas ad alto rendimento Manuale per l uso destinato all utente e all installatore High efficiency wall-mounted gas-fired boilers

Caldaia murale a gas ad alto rendimento Manuale per l uso destinato all utente e all installatore High efficiency wall-mounted gas-fired boilers IT EN RO HU Caldaia murale a gas ad alto rendimento Manuale per l uso destinato all utente e all installatore High efficiency wall-mounted gas-fired boilers Instructions for the User and the Installer

Részletesebben

caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired

caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired it en hu cs sk caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired wall-mounted boilers with rapid storage

Részletesebben

CALDAIA MURALE A GAS AD ALTO RENDIMENTO HIGH PERFORMANCE GAS-FIRED WALL-MOUNTED BOILER PLYNOVÝ ZÁVĚSNÝ KOTEL S VYSOKOU ÚČINNOSTÍ

CALDAIA MURALE A GAS AD ALTO RENDIMENTO HIGH PERFORMANCE GAS-FIRED WALL-MOUNTED BOILER PLYNOVÝ ZÁVĚSNÝ KOTEL S VYSOKOU ÚČINNOSTÍ + it en hu cs sk CALDAIA MURALE A GAS AD ALTO RENDIMENTO Manuale per l uso destinato all utente ed all installatore HIGH PERFORMANCE GAS-FIRED WALL-MOUNTED BOILER Operating and installation instructions

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A FELHASZNÁLÓNAK

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A FELHASZNÁLÓNAK MAGYAR Kondenzációs fali gázkazánok R 18 - C 18 - R 24 - C 24 R 28 - C 28 - R 35 - C 35 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A FELHASZNÁLÓNAK 1 - A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK Az útmutató tanulmányozása során fordítson

Részletesebben

ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK

ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK MAGYAR KON 100-115 ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK Megfelelő ártalmatlanításra vonatkozó utasítások A termék hasznos élettartama végén nem helyezhető háztartási hulladékba. A terméket leadhatja

Részletesebben

KON m A KONDENZÁCIÓS GÁZKÉSZÜLÉKEK ÚJ GENERÁCIÓJA

KON m A KONDENZÁCIÓS GÁZKÉSZÜLÉKEK ÚJ GENERÁCIÓJA KON m A KONDENZÁCIÓS GÁZKÉSZÜLÉKEK ÚJ GENERÁCIÓJA KON m m KON FEJLŐDÉS A KONDENZÁCIÓ TERÉN Az Unical KON m típusú modern lakossági kazánjai az alábbi változatokban kaphatók: kombi gázkazán ( C ). csak

Részletesebben

ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK

ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK MAGYAR SPK 5-50 - 30-300 - 348-400 - 500-600 ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK http://www.unicalag.it/catalogo-prodotti/professionale-300/334/commercial-condensazione-inox A 00/96/EK irányelv rendelkezéseinek

Részletesebben

Start Condens 25-29 Kis IT - MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

Start Condens 25-29 Kis IT - MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV Start Condens 25 29 Kis IT MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN INSTALLER AND USER MANUAL HU TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV START CONDENS 25 29 Kis IT La caldaia START CONDENS Kis è conforme ai

Részletesebben

START AQUA 28/60 BI IT - MANUALE INSTALLATORE E UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

START AQUA 28/60 BI IT - MANUALE INSTALLATORE E UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV IT - MANUALE INSTALLATORE E UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV IT La caldaia START AQUA 28/60 BI è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive:

Részletesebben

1. TECHNIKAI JELLEMZŐK ÉS MÉRETEK 1.1 MÉRETEK 1.2 HIDRAULIKAI VÁZLAT 1.3 VÍZSZÁLLÍTÁS HATÁSOS NYOMÁS DIAGRAM. L= 400 mm H= 720 mm P= 300 mm

1. TECHNIKAI JELLEMZŐK ÉS MÉRETEK 1.1 MÉRETEK 1.2 HIDRAULIKAI VÁZLAT 1.3 VÍZSZÁLLÍTÁS HATÁSOS NYOMÁS DIAGRAM. L= 400 mm H= 720 mm P= 300 mm 1. TECHNIKAI JELLEMZŐK ÉS MÉRETEK 1.1 MÉRETEK L= 400 mm H= 720 mm P= 300 mm A= 200 mm B= 200 mm C= 182 mm D= 118 mm 1.2 HIDRAULIKAI VÁZLAT 1 Gáz-mágnesszelep 2 Égő 3 Elsődleges füstgáz/víz hőcserélő 4

Részletesebben

Kondenzációs fali fűtő gázkészülék ecotec pure

Kondenzációs fali fűtő gázkészülék ecotec pure Kondenzációs fali fűtő gázkészülék VU 246/7-2 (H-INT II) Szállítási terjedelem VU fali fűtő gázkészülék Készüléktartó konzol, papírsablon Mérőcsonkos égéstermék adapter A felszereléshez szükséges segédanyagok

Részletesebben

GÁZKAZÁNOK KEVESEBB VESZTESÉG, TÖBB KOMFORTÉRZET. A BOLYGÓNK MEGKÖSZÖNI

GÁZKAZÁNOK KEVESEBB VESZTESÉG, TÖBB KOMFORTÉRZET. A BOLYGÓNK MEGKÖSZÖNI KONDENZÁCIÓS GÁZKZÁNOK LTES ONE CLS ONE CRES PREMIUM GENUS ONE CLS B ONE ÚJ KZÁNGENERÁCIÓ, MELY MINDIG LEGJOBBT NYÚJTJ KONDENZÁCIÓS TECHNOLÓGI INTELLIGENS ÉS MINDIG MXIMÁLIS HTÁSFOKOT GRNTÁLJ KEVESEBB

Részletesebben

MODULEX 100-145 - 190 240-290 - 340

MODULEX 100-145 - 190 240-290 - 340 MODULEX 00-5 - 90 0-90 - 0 KONDENZÁCIÓS MODUL-KAZÁNOK 009-tõl.generáció 00997 -. kiadás - 0/009 TELEPÍTÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ Kiegészítõ-Útmutató is tartozik hozzá, www.unical.hu Figyelem! A jelen

Részletesebben

Start Aqua Condens 25/60 BIS

Start Aqua Condens 25/60 BIS Start Aqua Condens 25/60 BIS IT - MANUALE INSTALLATORE E UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 2 Start Aqua Condens 25/60 BIS IT La caldaia START AQUA CONDENS 25/60

Részletesebben

MAGYAR KON ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK

MAGYAR KON ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK MAGYAR KON 100 ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK A 2002/96/EK irányelv rendelkezéseinek megfelelő ártalmatlanításra vonatkozó utasítások A termék hasznos élettartama végén nem helyezhető háztartási

Részletesebben

MetaTrader 5 con Mac OS

MetaTrader 5 con Mac OS MetaTrader 5 con Mac OS Suggerimenti forniti da MetaQuotes per l utilizzo di MetaTrader 5 con Mac OS Nonostante esistano già in rete diversi metodi di vendita, MetaQuotes lo sviluppatore di MetaTrader

Részletesebben

AZ 266 7 719 001 785 ZR/ZSR 8-3 AE... ZR/ZSR 11-3 AE...

AZ 266 7 719 001 785 ZR/ZSR 8-3 AE... ZR/ZSR 11-3 AE... 7 719 001 785 Ø110 800 110 50 Ø110 120 Ø170 Ø82 Ø110,5 Ø110 6 720 604 873-00.2O Italiano Kit scarico orizzontale Ø 80/110 mm per apparecchi Alaptartozék vízszintes füstgázelvezetés Ø 80/110 mm a következőkhöz

Részletesebben

Start Condens 25 IS IT - MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

Start Condens 25 IS IT - MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV Start Condens 25 IS IT MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN INSTALLER AND USER MANUAL HU TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV IT La caldaia START CONDENS IS è conforme ai requisiti essenziali delle

Részletesebben

Szűrő berendezések. Használati útmutató. Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01126 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Szűrő berendezések. Használati útmutató. Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01126 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01123 CP1-03-01124 CP1-03-01125 CP1-03-01126 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI útmutatások 1.1.

Részletesebben

sorveglianza, Vigyázat! oppure se hanno ric istruzioni circa l uso in sicur dell apparecchio e hanno compre

sorveglianza, Vigyázat! oppure se hanno ric istruzioni circa l uso in sicur dell apparecchio e hanno compre Használati útmutató ISTRUZIONI PER L U INSTRUCTIONS FOR VENTILATORE AR5B30 BOX PADLÓ ventilátor BOX FAN AR5B23 A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint testi, mentális, érzékszervi fogyatékkal élő

Részletesebben

Ha igen, rendelkezik-e kiegészítő fűtőberendezéssel. Kapcsolt helyiségfűtő berendezés: nem. Kombinált fűtőberendezés: nem

Ha igen, rendelkezik-e kiegészítő fűtőberendezéssel. Kapcsolt helyiségfűtő berendezés: nem. Kombinált fűtőberendezés: nem Termékinformáció a 811/2013 és a 813/2013 EU rendelet szerint előírva Termék tájékoztatási követelmények (a 813/2013 EU rendeletnek megfelelően) Modell: REMEHA GAS 210 ECO PRO-80 Kondenzációs kazán: igen

Részletesebben

AZ 262 7 719 001 781 ZR/ZSR 8-3 AE... ZR/ZSR 11-3 AE... Kit scarico verticale Ø 80/110 mm per apparecchi

AZ 262 7 719 001 781 ZR/ZSR 8-3 AE... ZR/ZSR 11-3 AE... Kit scarico verticale Ø 80/110 mm per apparecchi 7 719 001 781 1350 1310 865 Ø134 Ø125 Ø110 6 720 604 882-00.1O Italiano Kit scarico verticale Ø 80/110 mm per apparecchi Magyar Alapfelszerelésként függoleges füstgázkivezetés Ø 80/110 mm a következokhöz

Részletesebben

Termékinformáció a 811/2013 és a 813/2013 EU rendelet szerint előírva

Termékinformáció a 811/2013 és a 813/2013 EU rendelet szerint előírva Termékinformáció a 811/2013 és a 813/2013 EU rendelet szerint előírva Termék adattábla (a 811/2013 EU rendeletnek megfelelően) (a) A forgalmazó megnevezése, vagy logója 0 (b) A forgalmazó típusazonosítója

Részletesebben

MAGYAR. Kondenzációs fali gázkazánok R 18 - C 18 R 24 - C 24 R 28 - C 28 R 35 - C 35 ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK

MAGYAR. Kondenzációs fali gázkazánok R 18 - C 18 R 24 - C 24 R 28 - C 28 R 35 - C 35 ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK MAGYAR Kondenzációs fali gázkazánok R 18 - C 18 R 24 - C 24 R 28 - C 28 R 35 - C 35 ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK http://www.unicalag.it/prodotti/domestico-50/condensazione-gas/776/koneunical

Részletesebben

ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK

ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK Reset MIN MAX MIN MAX bar service MAGYAR X X ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK www.unical.hu A megfelelő ártalmatlanításra vonatkozó utasítások. A termék hasznos élettartama végén nem helyezhető

Részletesebben

CES Hőgenerátor Kezelési útmutató

CES Hőgenerátor Kezelési útmutató CES Hőgenerátor Kezelési útmutató CES KFT. Üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el! Tartalom Bevezető... 3 C.E.S. kavitációs hőgenerátorok leírása és alkalmazása... 3 2. A C.E.S. kavitációs hőgenerátorok

Részletesebben

Ipari kondenzációs gázkészülék

Ipari kondenzációs gázkészülék Ipari kondenzációs gázkészülék L.H.E.M.M. A L.H.E.M.M. egy beltéri telepítésre szánt kondenzációs hőfejlesztő készülék, mely több, egymástól teljesen független, előszerelt modulból áll. Ez a tervezési

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN Földrajz olasz nyelven középszint 1612 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2016. május 13. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Chiave

Részletesebben

EGIS KOMPAKT, FALI GÁZKAZÁN. A gazdaságos megoldás

EGIS KOMPAKT, FALI GÁZKAZÁN. A gazdaságos megoldás EGIS KOMPAKT, FALI GÁZKAZÁN A gazdaságos megoldás Az Ön komfortjáért +10 energiamegtakarítás *** hatásfok Az EGIS az egyike az ARISTON által kifejlesztett új kazáncsaládnak, melyet a modern forma, energiatakarékos

Részletesebben

Mynute Boiler 28/60 B.A.I.

Mynute Boiler 28/60 B.A.I. Installer and user manual Mynute Boiler 28/60 B.A.I. IT MANUALE INSTALLATORE E UTENTE EN INSTALLER AND USER MANUAL F MANUEL D INSTALLATION ET D UTILISATION ES INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO PT INSTRUÇÕES

Részletesebben

VERA HE TERMÉSZETESEN RUGALMAS

VERA HE TERMÉSZETESEN RUGALMAS VERA HE TERMÉSZETESEN RUGALMAS cod. 3952121 [VII] - www.sime.it EGY KAZÁN AZ ÖSSZES TÍPUSÚ BERENDEZÉSHEZ A Vera HE az előkeveréses kondenzációs falikazánok új termékcsaládja, mely különböző megoldásokat

Részletesebben

ALKON 09. Használati útmutató a TELEPÍTÕ és KARBANTARTÓ részére. kondenzációs gázkazánok

ALKON 09. Használati útmutató a TELEPÍTÕ és KARBANTARTÓ részére. kondenzációs gázkazánok ALKON 09 kondenzációs gázkazánok R 12 fûtõ R 18 fûtõ C 18 combi R 24 fûtõ C 24 combi A combi kazán használható csakfûtõkazánként is! Sõt, a combira csatlakoztatható egy üres HMV tároló is! 00333178 2.

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN Földrajz olasz nyelven középszint 1121 É RETTSÉGI VIZSGA 2011. október 18. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM Parte

Részletesebben

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690 Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 mágneses vízszűrők MC22001 MC22002 FL1-03-01274 - WE FL1-03-01689 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01688 FL1-03-01690 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI

Részletesebben

MURELLE EQUIPE BOX ErP

MURELLE EQUIPE BOX ErP UELLE EQUIPE BOX ErP NE TED > oduláris rendszer több előkeveréses kondenzációs kazánnal kaszkád kapcsolással > lkalmas kültéri telepítésre köszönhetően az előre megfestett, hőszigetelt, horganyzott lemez

Részletesebben

Fali kombi gázkészülék

Fali kombi gázkészülék C 267-01 made in Italy Panarea Compact Fali kombi gázkészülék Szélesség Magasság Mélység KAZÁNOK Környezetbarát hő HU Fali kombi gázkészülék Panarea Compact HELYTAKARÉKOS szűk helyeken is elfér PRAKTIKUS

Részletesebben

PNI SmartHome SM9W. Intelligens izzó / Lampadina intelligente

PNI SmartHome SM9W. Intelligens izzó / Lampadina intelligente PNI SmartHome SM9W HU / IT Intelligens izzó / Lampadina intelligente Használati utasítás Manuale dell utente Egyszerűsített lépések az intelligens eszköz illesztésére az Amazon Alexaés a Google Home segítségével

Részletesebben

EGIS KOMPAKT, FALI GÁZKAZÁN. A gazdaságos megoldás

EGIS KOMPAKT, FALI GÁZKAZÁN. A gazdaságos megoldás EGIS KOMPAKT, FALI GÁZKAZÁN A gazdaságos megoldás Az Ön komfortjáért +10 energiamegtakarítás *** hatásfok Az EGIS az egyike az ARISTON által kifejlesztett új kazáncsaládnak, melyet a modern forma, energiatakarékos

Részletesebben

IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS

IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT HU ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta. Kérjük, figyelmesen olvassa el az útmutatót,

Részletesebben

ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK

ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK MAGYAR Kondenzációs fali gázkazánok R 24 - C 24 ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK http://www.unicalag.it/prodotti/domestico-50/condensazione-gas/776/koneunical magyarországi képviselet www.unical.hu

Részletesebben

8-18 20/20-25 IT POMPE A MEMBRANA MANUALE D ISTRUZIONE - USO E MANUTENZIONE HU MEMBRÁNSZIVATTYÚK HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV - HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS

8-18 20/20-25 IT POMPE A MEMBRANA MANUALE D ISTRUZIONE - USO E MANUTENZIONE HU MEMBRÁNSZIVATTYÚK HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV - HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS IT POMPE A MEMBRANA MANUALE D ISTRUZIONE - USO E MANUTENZIONE ITALIANO IT HU MEMBRÁNSZIVATTYÚK HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV - HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS magyar HU 8-18 20/20-25 IT. Non usare l apparecchio senza

Részletesebben

Estia 5-ös sorozat EGY RENDSZER MINDEN ALKALMAZÁSHOZ. Főbb jellemzők. További adatok. Energiatakarékos

Estia 5-ös sorozat EGY RENDSZER MINDEN ALKALMAZÁSHOZ. Főbb jellemzők. További adatok. Energiatakarékos EGY RENDSZER MINDEN ALKALMAZÁSHOZ Estia 5-ös sorozat Főbb jellemzők Hűtés, fűtés és használati melegvíz termelés Kompresszor szabályozási tartománya 10 és 100% között van Nincs szükség kiegészítő segédfűtésre

Részletesebben

VICTRIX Fali kondenzációs kazánok

VICTRIX Fali kondenzációs kazánok VICTRIX Fali kondenzációs kazánok VICTRIX KÖRNYEZETBARÁT KONDENZÁCIÓS KAZÁNOK KÖLTSÉGHATÉKONYSÁG KOMPAKT MÉRETEK FORMATERVEZETT CSÚCS ÚJ VICTRIX MODELLEK A felhasználói igények folyamatos követésének eredményeképp

Részletesebben

cod rev. 2 04/2016 RIELLO MINI IT MANUALE INSTALLATORE HU TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV

cod rev. 2 04/2016 RIELLO MINI IT MANUALE INSTALLATORE HU TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV cod. 20043 rev. 2 04/206 RIELLO MINI - 3-7 IT MANUALE INSTALLATORE HU TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV RIELLO MINI RIELLO MINI é conforme ai requisiti essenziali delle seguenti irettive: irettiva Gas 2009/42/E irettiva

Részletesebben

ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK

ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK MAGYAR AC 23 - AC 23 PLUS - AB 24 ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK Kizárólag már meglévő gyűjtőkéményere csatlakoztatott régi típusú kazánok meghibásodása estén szükségessé váló cserékhez megengedett.

Részletesebben

GFN szilárdtüzelésű, öntöttvas tagos kazán

GFN szilárdtüzelésű, öntöttvas tagos kazán GFN szilárdtüzelésű, öntöttvas tagos kazán Használati - kezelési utasítás, gépkönyv A tiszta égboltért Magyarországi képviselő és forgalmazó: Két Kör Kft. 2051 Biatorbágy, Felvég u. 3. Tel/fax: (23) 530-570,

Részletesebben

AZONOSSÁGI NYILATKOZAT WE nr 24/R 1/01/2014

AZONOSSÁGI NYILATKOZAT WE nr 24/R 1/01/2014 AZONOSSÁGI NYILATKOZAT WE nr 4/R 1/01/4 PROUCENT KOTŁÓW C.O. I BETONIAREK EFRO Robert ziubeła Vegyesprofilú vállalat 6 067 Strawczyn, Ruda Strawczyńska 103A NYILATKOZZA kizárólagos felelősséggel, hogy

Részletesebben

A javítási-értékelési útmutatótól eltérő helyes megoldásokat is el kell fogadni.

A javítási-értékelési útmutatótól eltérő helyes megoldásokat is el kell fogadni. A 27/2012 (VIII. 27.) NGM rendelet (25/2014 (VIII.26) NGM rendelet által módosított) szakmai és vizsgakövetelménye alapján. Szakképesítés, azonosító száma és megnevezése 35 582 01 Gáz- és hőtermelő berendezés-szerelő

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ Földrajz olasz nyelven középszint 1712 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2017. május 19. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Chiave di correzione

Részletesebben

MÉRÉSI JEGYZŐKÖNYV. A mérési jegyzőkönyvet javító oktató tölti ki! Kondenzációs melegvízkazám Tanév/félév Tantárgy Képzés

MÉRÉSI JEGYZŐKÖNYV. A mérési jegyzőkönyvet javító oktató tölti ki! Kondenzációs melegvízkazám Tanév/félév Tantárgy Képzés MÉRÉSI JEGYZŐKÖNYV Kondenzációs melegvízkazám Tanév/félév Tantárgy Képzés 2008/09 I félév Kalorikus gépek Bsc Mérés dátuma 2008 Mérés helye Mérőcsoport száma Jegyzőkönyvkészítő Mérésvezető oktató D gépcsarnok

Részletesebben

KONDENZÁCIÓS KAZÁN DINAMIKUS HASZNÁLATI MELEGVÍZTÁROLÓVAL, SZOLÁR CSATLAKOZÁSSAL

KONDENZÁCIÓS KAZÁN DINAMIKUS HASZNÁLATI MELEGVÍZTÁROLÓVAL, SZOLÁR CSATLAKOZÁSSAL KONDENZÁCIÓS KAZÁN DINAMIKUS HASZNÁLATI MELEGVÍZTÁROLÓVAL, SZOLÁR CSATLAKOZÁSSAL A technológia csúcsán Az Econcept Kombi Stratos készülék egy különösen sokoldalú hőközpont, alkalmas bármilyen fűtési rendszerbe,

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN Földrajz olasz nyelven középszint 1112 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2014. május 15. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA 1. ESERCIZIO

Részletesebben

MAGYAR ALKON. 50 c - 70 c FELHASZNÁLÓI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ

MAGYAR ALKON. 50 c - 70 c FELHASZNÁLÓI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ MAGYAR ALKON 50 c - 70 c FELHASZNÁLÓI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ 1.5 - BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK FIGYELEM! Gyermekek nem használhatják a berendezést. A berendezést csak felnőtt személyek használhatják, és csak

Részletesebben

AZONOSSÁGI NYILATKOZAT WE nr 06/A5 2/01/2014

AZONOSSÁGI NYILATKOZAT WE nr 06/A5 2/01/2014 AZONOSSÁGI NYILATKOZAT WE nr 06/A5 /01/014 PRODUCENT KOTŁÓW C.O. I BETONIAREK DEFRO Robert Dziubeła Vegyesprofilú vállalat 6 067 Strawczyn, Ruda Strawczyńska 103A NYILATKOZZA kizárólagos felelősséggel,

Részletesebben

Alkalmazási lehetőségek. Termékjellemzők

Alkalmazási lehetőségek. Termékjellemzők Alkalmazási lehetőségek Az ecotec pro és plus készülékek háztartások központi fűtési rendszereiben alkalmazható, használati melegvíz-készítésre (VUW) képes fali hőtermelők. Családi és ikerházak, valamint

Részletesebben

HASZNÁLATI MELEGVÍZTARTÁLY

HASZNÁLATI MELEGVÍZTARTÁLY Kezelési útmutató HASZNÁLATI MELEGVÍZTARTÁLY RGC 200, RGC 250, RGC 300, RGC 400 HU 1 - Leírás RGC használati melegvíztartály (továbbiakban tartály) belső felületén zománcozott, egyhőcserélős G1 -os csatlakozásokkal

Részletesebben

Ariston Hybrid 30. Kondenzációs- Hőszivattyú

Ariston Hybrid 30. Kondenzációs- Hőszivattyú Ariston Hybrid 30 Kondenzációs- Hőszivattyú A hőszivattyú és a kondenzációs gázkészülék technológia egyesítése olyan módon, hogy a rendszer saját maga dönthessen arról, hogy számára melyik működés üzemmód

Részletesebben

ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK

ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK MAGYAR ALKON 50 c - 70 c ÚTMUTATÓ A TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANTARTÓNAK http://www.unicalag.it/prodotti/professionale-300/light-commercial-alluminio/1003/alkon-50 http://www.unicalag.it/prodotti/professionale-300/light-commercial-alluminio/1004/alkon-70

Részletesebben

!!!!! SABIANA. SKYSTAR kazettás fan coil berendezések. airtronics. 1. oldal

!!!!! SABIANA. SKYSTAR kazettás fan coil berendezések. airtronics. 1. oldal SABIANA SKYSTAR kazettás fan coil berendezések airtronics 1. oldal 2. oldal ALKALMAZÁS: FONTOS: A berendezés telepítése előtt gondosan olvassa el ezt a kézikönyvet A SkyStar berendezéseket kereskedelmi

Részletesebben

Használati útmutató. R 24 E Elite. készülékhez. CE 0694 Műszaki dokumentáció RADIANT BRUCIATORI S.p.A. Montelabbate (PU) ITALY. Fali fűtő gázkészülék

Használati útmutató. R 24 E Elite. készülékhez. CE 0694 Műszaki dokumentáció RADIANT BRUCIATORI S.p.A. Montelabbate (PU) ITALY. Fali fűtő gázkészülék Használati útmutató R 24 E Elite készülékhez Fali fűtő gázkészülék Használati útmutató CE 0694 Műszaki dokumentáció RADIANT BRUCIATORI S.p.A. Montelabbate (PU) ITALY MAGYAR KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSI UTASÍTÁSOK

Részletesebben

FORMENTERA CTN 24-28 RTN 24-28 CTFS 24-28 - 32 RTFS 24-28 - 32

FORMENTERA CTN 24-28 RTN 24-28 CTFS 24-28 - 32 RTFS 24-28 - 32 FORMENTERA CTN 24-28 RTN 24-28 CTFS 24-28 - 32 RTFS 24-28 - 32 IST 03 C 548-01 ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS HU Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta.

Részletesebben

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Csuklókaros kapumotor 900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG MUNKA ESZKÖZÖK 3 TECHNIKAI ADATOK MÉRETEK 4 A KAR RÖGZÍTÉSE A KAPUHOZ ÖSSZESZERELÉS 5 KIOLDÁS CSATLAKOZÁSOK A

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN Földrajz olasz nyelven középszint 1311 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2013. május 15. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA 1. Parte

Részletesebben

fűtő kondenzációs gázkazán 2. TELEPÍTÉSI UTASÍTÁS

fűtő kondenzációs gázkazán 2. TELEPÍTÉSI UTASÍTÁS fűtő kondenzációs gázkazán 2. TELEPÍTÉSI UTASÍTÁS ECON 90 fűtő kondenzációs gázkazán telepítési utasítás Az Econ 90 fűtő kondenzációs gázkazán fejlesztési célkitűzése alapvetően az volt, hogy a FÉG- Vestale

Részletesebben

HASZNÁLATI MELEGVÍZTARTÁLY

HASZNÁLATI MELEGVÍZTARTÁLY Kezelési útmutató HASZNÁLATI MELEGVÍZTARTÁLY R2GC 200, R2GC 250, R2GC 300, R2GC 400 HU 1 - Leírás Az R2GC használati melegvíztartály (továbbiakban tartály) belső felületén zománcozott, kéthőcserélős G1

Részletesebben

Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio

Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio - Cercare Dove posso trovare? Chiedere indicazioni sull'alloggio Hol találom a?... una camera in affitto?... kiadó szoba?... un ostello?...hostel?... un albergo?... egy hotel?... un bed and breakfast?...bed

Részletesebben

A legjobb fűtés minden évszakban. DIGITÁLIS SZABÁLYOZÁSÚ ELEKTROMOS KAZÁNOK Fűtéshez és használati melegvíz előállításához.

A legjobb fűtés minden évszakban. DIGITÁLIS SZABÁLYOZÁSÚ ELEKTROMOS KAZÁNOK Fűtéshez és használati melegvíz előállításához. A legjobb fűtés minden évszakban DIGITÁLIS SZABÁLYOZÁSÚ ELEKTROMOS KAZÁNOK Fűtéshez és használati melegvíz előállításához 2010 Katalógus Teljes biztonság és maximális kényelem A GABARRÓN elektromos kazánokok

Részletesebben

CA légrétegződést gátló ventilátorok

CA légrétegződést gátló ventilátorok CA légrétegződést gátló ventilátorok MŰSZAKI INFORMÁCIÓ A SZERELŐ ÉS A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA 2019.03.20. - 2 - A CA típusjelű ventilátorokat nagy légterű, nagy belmagasságú, ipari, kereskedelmi és szolgáltató

Részletesebben

TORONYVENTILÁTOR

TORONYVENTILÁTOR 10031517 10031518 TORONYVENTILÁTOR Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.

Részletesebben

A javítási-értékelési útmutatótól eltérő helyes megoldásokat is el kell fogadni.

A javítási-értékelési útmutatótól eltérő helyes megoldásokat is el kell fogadni. A 27/2012. (VIII. 27.) NGM rendelet (25/2014. (VIII.26.) NGM rendelet által módosított) szakmai és vizsgakövetelménye alapján. Szakképesítés, azonosító száma és megnevezése 35 582 01 Gáz- és hőtermelő

Részletesebben

SZOLÁR HIDROBLOKK 25-120-AS SZIVATTYÚVAL, ELŐREMENŐ ÉS VISSZATÉRŐ ÁG EGYBEN

SZOLÁR HIDROBLOKK 25-120-AS SZIVATTYÚVAL, ELŐREMENŐ ÉS VISSZATÉRŐ ÁG EGYBEN 3024056 3024057 3024059 SZOLÁR HIDROBLOKK 25-65-ÖS SZIVATTYÚVAL, ELŐREMENŐ ÉS VISSZATÉRŐ ÁG EGYBEN SZOLÁR HIDROBLOKK KASZKÁD 25-65-ÖS SZIVATTYÚVAL SZOLÁR HIDROBLOKK 25-120-AS SZIVATTYÚVAL, ELŐREMENŐ ÉS

Részletesebben

Műszaki adatok. osztályozott RANGE RATED

Műszaki adatok. osztályozott RANGE RATED MUREE HE R ErP kondenzációs nagy teljesítményű falikazán osztályozott RANGE RATED > Kondenzációs előkeveréses falikazán > Spiráltekercses acél hőcserélő > Modulációs tartomány 1:5 (50--es verziók) 1:10

Részletesebben

ANTeA HU Gázkészülékek

ANTeA HU Gázkészülékek Gázkészülékek ANTEA HU Antea Condensing Magasság 700 mm Szélesség 400 mm Mélység 250 mm Kondenzációs, fali gázkészülék átfolyós rendszerű melegvízkészítéssel és zárt égéstérrel. 24,9 és 27,9 kw-os teljesítménnyel

Részletesebben

MYDENS - CONDENSING BOILER SFOKÚ KONDENZÁCI RENDSZEREK

MYDENS - CONDENSING BOILER SFOKÚ KONDENZÁCI RENDSZEREK A NAGY HATÁSFOK SFOKÚ KONDENZÁCI CIÓS S FŰTÉSI F RENDSZEREK ÚJ J GENERÁCI CIÓJA LAKOSSÁGI ÉS IPARI FELHASZNÁLÁSRA 16-60 KW 70-280 KW KONDENZÁCIÓS FALI GÁZKAZÁN LAKOSSÁGI HASZNÁLATRA MINDEN felhasználói

Részletesebben

C 269-01. Nias Dual. Fali, zárt égésterű gázkészülék beépített HMV tárolóval. Környezetbarát hő

C 269-01. Nias Dual. Fali, zárt égésterű gázkészülék beépített HMV tárolóval. Környezetbarát hő C 269-01 made in Italy Nias Dual Fali, zárt égésterű gázkészülék beépített HMV tárolóval Környezetbarát hő HU Fali, zárt égésterű gázkészülék beépített HMV tárolóval Nias Dual csak 450 mm MEGBÍZHATÓSÁG

Részletesebben

ACO B. Az intelligencia új formája 24 BFFI 35 BFFI BEÉPÍTETT TÁROLÓVAL ELLÁTOTT KONDENZÁCIÓS GÁZKÉSZÜLÉK

ACO B. Az intelligencia új formája 24 BFFI 35 BFFI BEÉPÍTETT TÁROLÓVAL ELLÁTOTT KONDENZÁCIÓS GÁZKÉSZÜLÉK ACO B BEÉPÍTETT TÁROLÓVAL ELLÁTOTT KONDENZÁCIÓS GÁZKÉSZÜLÉK 24 BFFI 35 BFFI Az intelligencia új formája Hatékony kondenzáció Komfort és energia megtakarítás Ökológiai komfort 35-ot elérő energia megtakarítás

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA Földrajz olasz nyelven középszint 0521 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2006. május 16. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA ESAME DI MATURITÁ SCRITTO DI LIVELLO MEDIO JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI

Részletesebben

>> a sorozat. >> hatékony, ésszerű és robosztus kialakítás. Page 2

>> a sorozat. >> hatékony, ésszerű és robosztus kialakítás. Page 2 Page 1 >> hatékony, ésszerű és robosztus kialakítás A Bluehelix jó hatásfokú, alacsony káros anyag kibocsátású,mikroprocesszor vezérlésű, előkeveréses égőjű kondenzációs gázkazán család, fűtés és meleg

Részletesebben

BRAMAC FW SOLO HASZNÁLATI MELEGVÍZTÁROLÓK GÉPKÖNYVE ÉS SZERELÉSI ÚTMUTATÓJA

BRAMAC FW SOLO HASZNÁLATI MELEGVÍZTÁROLÓK GÉPKÖNYVE ÉS SZERELÉSI ÚTMUTATÓJA BRAMAC FW SOLO HASZNÁLATI MELEGVÍZTÁROLÓK GÉPKÖNYVE ÉS SZERELÉSI ÚTMUTATÓJA 1. ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK Utasítások és ajánlások A szerelést és üzembe helyezést csak képesítéssel rendelkező kivitelező szakember

Részletesebben

ÚJ BAXI FALI GÁZKAZÁN

ÚJ BAXI FALI GÁZKAZÁN ÚJ BAXI FALI GÁZKAZÁN A legkompaktabb BAXI készülékcsalád Magas hatásfok (zárt égésterűeknek minősítés a 92/42/CEE szabvány szerint) Digitális vezérlőpanel széles LCD kijelzővel Kompakt hidraulikus szerelvénycsoport

Részletesebben

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez A VEC egy olyan elszívó központi ventilátor család, amelyet kifejezetten a különböző lakó- és kereskedelmi

Részletesebben

Tervezési segédlet. Ferroli DIVATOP 60. F24 és F32 zárt égésterű. rétegtárolós fali kombi gázkazánhoz

Tervezési segédlet. Ferroli DIVATOP 60. F24 és F32 zárt égésterű. rétegtárolós fali kombi gázkazánhoz Tervezési segédlet Ferroli DIVATOP 60 F24 és F32 zárt égésterű rétegtárolós fali kombi gázkazánhoz Tartalom 1 Készülék jellemzők...1 1.1 Alkalmazási terület...1 1.2 Műszaki adatok... 2 1.3 Csatlakozó méretek...4

Részletesebben

Tervezési segédlet. Ferroli DIVAtop. nyílt égésterű HC24, HC32 és zárt égésterű HF24, HF32. fali gázkazánokhoz

Tervezési segédlet. Ferroli DIVAtop. nyílt égésterű HC24, HC32 és zárt égésterű HF24, HF32. fali gázkazánokhoz Tervezési segédlet Ferroli DIVAtop nyílt égésterű HC24, HC32 és zárt égésterű HF24, HF32 fali gázkazánokhoz Tartalom 1 Készülék jellemzők...1 1.1 Alkalmazási terület...1 1.2 Műszaki adatok... 2 1.3 Csatlakozó

Részletesebben

FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN

FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN MODELLEK : 0201W KÓD : 25-40 180 0202W KÓD : 25-60 180 0302W - KÓD : 32-60 180 FELHASZNÁLÓK TÁJÉKOZTATÁSÁRA SZOLGÁLÓ INFORMÁCIÓK

Részletesebben

Mini-Hűtőszekrény

Mini-Hűtőszekrény Mini-Hűtőszekrény 10011578 100115779 Tisztelt vásárló, Gratulálunk Önnek a termék megvásárlásához. Olvassa el az egész használati utasítást alaposan és kövesse azt a lehetséges károk elkerülése érdekében.

Részletesebben

Keverőköri szabályozó készlet

Keverőköri szabályozó készlet 0KITZONE00 Szerelési és használati útmutató Tahiti Condensing Tahiti Dual Line Tech Nias Condensing Niua Dual Line Tech Fondital fali kazánokhoz Kedves Vásárló Köszönjük, hogy cégünket és termékünket választotta.

Részletesebben

Zárt rendszerű napkollektoros melegvízellátó rendszer telepítése

Zárt rendszerű napkollektoros melegvízellátó rendszer telepítése Zárt rendszerű napkollektoros melegvízellátó rendszer telepítése TARTALOM 1. Kollektor összeállítása 2 2. Rendszer összeállítása 5 3. Víztartály feltöltése 5 4. Kollektorkör feltöltése 6 Figyelem! A telepítés

Részletesebben

cod rev. 2 04/2016 RIELLO MINI IT MANUALE UTENTE HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

cod rev. 2 04/2016 RIELLO MINI IT MANUALE UTENTE HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV cod. 20111044 rev. 2 04/2016 RIELLO MINI 11-13 - 17 IT MNULE UTENTE HU FELHSZNÁLÓI KÉZIKÖNYV RIELLO MINI Gentile liente, La ringraziamo per aver preferito uno scaldabagno, un prodotto moderno, di qualità,

Részletesebben

Wilo-Sub TWU 4, TWU 4- -QC, TWU 4- -P&P

Wilo-Sub TWU 4, TWU 4- -QC, TWU 4- -P&P Wilo-Sub TWU 4, TWU 4- -QC, TWU 4- -P&P D Einbau- und Betriebsanleitung HU Beépítési és üzemeltetési utasítás US Installation and operating instructions PL Instrukcja monta u i obs ugi F Notice de montage

Részletesebben