PUBLIKATIONEN IN AUSWAHL (Stand: Februar 2009) Imre Kurdi

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "PUBLIKATIONEN IN AUSWAHL (Stand: Februar 2009) Imre Kurdi"

Átírás

1 PUBLIKATIONEN IN AUSWAHL (Stand: Februar 2009) Imre Kurdi I. Monographien 1. Georg Büchner: "Dantons Tod. Ein Drama." Versuch einer Interpretation. [Promotionsarbeit. Masch.] - Budapest 1992, 291 S. 2. Reden über den Tod hinaus. Untersuchungen zum literarischen Testament. Frankfurt am Main: Peter Lang [= Budapester Studien zur Literaturwissenschaft 10] - Rez.: Bogner, Ralf: Literatur und letzter Wille. Eine Kulturgeschichte des Testaments. - In: KulturPoetik Bd. 8.1 (2008), S. 114f. - Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht 2008.) II. Studien /Essays 1. Der Cherubinische Wandersmann des Angelus Silesius. Randbemerkungen eines Übersetzers. - In: Theorien, Epochen, Kontakte. Hg. von János Szabó und Ferenc Szász. Bd.2. - Budapest 1989, S [= Budapester Beiträge zur Germanistik 20] 2. Figuren und Figurengruppen in Georg Büchners Drama "Dantons Tod". - In: Jahrbuch der ungarischen Germanistik. Hg. von Antal Mádl und Hans-Werner Gottschalk. - Budapest/Bonn 1992, S Tryptichon mit Nebenfiguren. Versuch, eine Form zu beschreiben. Über Heiner Müllers Drama "Leben Gundlings Friedrich von Preußen Lessings Schlaf Traum Schrei". - In: Im Zeichen der ungeteilten Philologie. Hg. von Péter Bassola, Regina Hessky und László Tarnói. - Budapest 1993, S [= Budapester Beiträge zur Germanistik 24] 4. Kilenc verssorról. Egy Rilke-vers két magyar fordításban. [Über neun Verszeilen. Ein Rilke-Gedicht in zwei ungarischen Übersetzungen.] - In: Holmi. 5 (1994), S Frank Wedekind. - In: Világirodalmi lexikon. Bd Budapest: Akadémiai 1994, S.443f. 6. Ágnes Nemes Nagy und Rilke. Ein Kapitel ungarischer Rilke-Rezeption. - In: Rilke, die Donaumonarchie und ihre Nachfolgestaaten. Vorträge der Jahrestagung der Rilke- Gesellschaft 1993 in Budapest. Hg. von Ferenc Szász. - Budapest 1994, S [= Budapester Beiträge zur Germanistik 26] 7. Nachdenken über neun Verszeilen. Ein Rilke-Gedicht in zwei ungarischen Übersetzungen. - In: Berliner Beiträge zur Hungarologie 8. Hg. von Paul Kárpáti und László Tarnói. - Berlin/Budapest 1995, S Közhelyek egy kulcsfiguráról. Heiner Müller. [Gemeinplätze zu einer Schlüsselfigur. Heiner Müller.] - In: Helikon. 3 (1996), S Die Unvergleichbarkeit des Gleichen / Die Gleichheit des Unvergleichbaren. Goethes "Iphigenie" und Kleists "Penthesilea". Versuch einer literaturhistorischen Ortsbestimmung. - In: Die Unzulänglichkeit aller philosophischen Engel. Festschrift für Zsuzsa Széll. Hg. von Imre Kurdi und Péter Zalán. - Budapest 1996, S [= Budapester Beiträge zur Germanistik 28] 10. Liaisons dangereuses. Heinrich von Kleist: "Der Findling". Ein Kommentar. - In: Jahrbuch der ungarischen Germanistik. Hg. von Antal Mádl und Wolfgang Schmitt. - Budapest/Bonn 1996, S

2 11. Sezieren als Trauerarbeit. Zur Preußen-DDR-Problematik in Dramen Heiner Müllers. - In: Retrospect and Review. Aspects of the Literature of the GDR Hg. von Robert Atkins und Martin Kane. - Amsterdam/Atlanta: Rodopi 1997, S Gemeinplätze zu einer Schlüsselfigur. Heiner Müller ( ). - In: Jahrbuch der ungarischen Germanistik. Hg. von Antal Mádl und Wolfgang Schmitt. - Budapest/Bonn 1997, S A nyelv bűnbeesése. Heinrich von Kleist: "Az eltört korsó". [Der Sündenfall der Sprache. Heinrich von Kleist: "Der zerbrochne Krug".] - In: Átváltozások. 12/13 (1998), S "Ich kann mich nicht erinnern". Brecht: "Erinnerung an die Marie A.". Randbemerkungen. - In: Die Erinnerung in der deutschsprachigen Literatur. Symposium der ungarischen Nachwuchsgermanisten. Hg. von Zsuzsa Breier, Edit Király und Angelika Thumm. - Budapest 1998, S [= Budapester Beiträge zur Germanistik 32] 15. "Dies hier ist Ungarn." Márton Kalász: Téli bárány [Winterlamm]. - In: Schriftsteller zwischen (zwei) Sprachen und Kulturen. Internationales Symposion, Veszprém und Budapest, November Hg. von Antal Mádl und Peter Motzan. - München: Verlag Südostdeutsches Kulturwerk 1999, S Was ist das Sondebare an Kleist "Sonderbarem Rechtsfall"? Protokoll. - In: Im Dienste der Auslandsgermanistik. Festschrift für Professor Dr. Dr. h. c. Antal Mádl zum 70. Geburtstag. Hg. von Ferenc Szász und Imre Kurdi. - Budapest 1999, S Netz-Werk. Vier Thesen zu einer Metapher. - In: Netz-Werk. II. Symposion der ungarischen Nachwuchsgermanisten. Hg. von Márta Horváth und Erzsébet Szabó. - Szeged 1999, S [= Acta Germanica 9] 18. Der "klassische Mensch" und der "Barbar". Goethe und Kleist - mit Gundolf gelesen. - In: Goethe. Vorgaben. Zugänge. Wirkungen. Hg. von Wolfgang Stellmacher und László Tarnói. - Frankfurt/M etc.: Peter Lang 2000, S Der Engel, der der Teufel ist. Zum Engel/Teufel-Motiv im Werk von Kleist. - In: Kätchen und seine Schwestern. Frauenfiguren im Drama um Hg. von Günther Emig und Anton Philipp Knittel. - Heilbron: Kleist-Archiv Sembdner 2000, S "Ein Gummitier [...], das sich von seiner Leine losgerissen hat." Versuche, Heiner Müllers "Bildbeschreibung" zum Sprechen zu bringen. - In: Heiner Müller: Probleme und Perspektiven. Bath-Symposion Hg. von Ian Wallace, Dennis Tate und Gerd Labroisse. - Amsterdam/Atlanta: Rodopi 2000, S "Nun will ich aber auch gewiß hier täglich etwas hinein schreiben." E. T. A. Hoffmanns Tagebücher. - In: Jahrbuch der ungarischen Germanistik. Hg. von Vilmos Ágel und Andreas Herzog. - Budapest/Bonn 2000, S Ein entgleister Bildungsroman. Jean Pauls "Flegeljahre". - In: Jahrbuch der ungarischen Germanistik. Hg. von Vilmos Ágel und Andreas Herzog. - Budapest/Bonn 2002, S Germanistik - eine Wissenschaft ohne Zukunft? Einige Bemerkungen zur Situation der germanistischen Literaturwissenschaft an den ungarischen Universitäten. - In: Zukunftschancen der deutschen Sprache in Mittel-, Südost- und Osteuropa. Grazer Humboldt- Kolleg November Hg. von Dietmar Goltschnigg und Anton Schwob. - Wien: Edition Praesens 2004, S Aufgeklärte Zärteleien und Spötteleien. Das Testament-Motiv in Gellerts Lustspiel "Die zärtlichen Schwestern". - In: "das rechte Maß getroffen". Festschrift für László Tarnói. Hg. von Ernő Kulcsár-Szabó, Karl Manherz und Magdolna Orosz. Berlin/Budapest 2004, S [= Berliner Beiträge zur Hungarologie 14 / Budapester Beiträge zur Germanistik 43] 2

3 25. Az írástudók magyarázzák, ahogy jónak látják. Heinrich von Kleist: Az úristen íróvesszeje, avagy az írás/olvasás allegóriája. [ Die Schriftgelehrten mögen ihn erklären. Heinrich von Kleist: Der Griffel Gottes, oder die Allegorie des Schriebens/Lesens.] In: Holmi. 5 (2006), S [Zusammen mit Andrea Kirchknopf.] III. Herausgebertätigkeit 1. Die Unzulänglichkeit aller philosophischen Engel. Festschrift für Zsuzsa Széll. Hg. von Imre Kurdi und Péter Zalán. - Budapest [= Budapester Beiträge zur Germanistik 28] 2. Textsorten. Zur Einführung in das Studium der neueren deutschen Literatur. Hg. von Imre Kurdi und Ferenc Szász. 3 Bde. - Székesfehérvár/Stuhlweißenburg [= Germanistica Albensia 4] 3. Im Dienste der Auslandsgermanistik. Festschrift für Professor Dr. Dr. h. c. Antal Mádl zum 70. Geburtstag. Hg. von Ferenc Szász und Imre Kurdi. - Budapest [= Budapester Beiträge zur Germanistik 34] - Rez.: László Illés. - In: Helikon. 1 (2001), S.144f. IV. Übersetzung / Nachdichtung 1 a) Geisteswissenschaften 1. HANS MAYER: Töprengés a nagy okvetetlenkedőről. Karl Kraus halálának 50. évfordulójára. [Nachdenken über den großen Nörgler. Zum 50. Todestag von Karl Kraus. Übers.] - In: Nagyvilág. 2 (1988), S DOROTHEA VON TÖRNE: Emberség és erkölcsi integritás Vas István költészetében. [Menschlichkeit und moralische Integrität in der Lyrik von István Vas. Übers.] - In: Nagyvilág. 6 (1988), S KAROL SAUERLAND: Szellem és hatalom összeegyeztethetetlensége. A benni modell 1934 után. [Die Unvereinbarkeit von Geist und Macht. Das Bennsche Modell nach Übers.] - In: Holmi. 8 (1991), S HERMANN BROCH: Nyárspolgáriság, realizmus, idealizmus a művészetben. [Philistrosität, Realismus, Idealismus der Kunst. Übers.] - In: Thomas Mann: Három novella. - Budapest: Ikon 1993, S ERWIN CHARGAFF: A tudásszomjról. [Vom Wissensdurst. Übers.] - In: A későújkor józansága. Hg. von J.A. Tillmann. - Budapest: Göncöl 1994, S EMIL STAIGER: Az interpretáció művészete. [Die Kunst der Interpretation. Übers.] - In: Athenaeum. 3 (1995), S EMIL STAIGER: Levélváltás Martin Heidegerrel. [Ein Briefwechsel mit Martin Heidegger. Übers.] - In: Athenaeum. 3 (1995), S FRIEDRICH NIETZSCHE: Így szólott Zarathustra. Könyv mindenkinek és senkinek. Első rész. Zarathustra elöljáró beszéde. [Also sprach Zarathustra. Ein Buch für alle und keinen. Erster Teil. Zarathustras Vorrede. Übers.] - In: Jelenkor. 7-8 (1998), S Kursiviert die selbständigen Bände. 3

4 9. FRIEDRICH NIETZSCHE: Így szólott Zarathustra. Könyv mindenkinek és senkinek. Első rész. Zarathustra beszédei. [Also sprach Zarathustra. Ein Buch für alle und keinen. Erster Teil. Die Reden Zarathustras. Übers.] - In: Gond (1999), S FRIEDRICH NIETZSCHE: Így szólott Zarathustra. Könyv mindenkinek és senkinek. Második rész. [Also sprach Zarathustra. Ein Buch für alle und keinen. Zweiter Teil. Übers.] - In: Gond (1999), S FRIEDRICH NIETZSCHE: Így szólott Zarathustra. Könyv mindenkinek és senkinek. [Also sprach Zarathustra. Ein Buch für alle und keinen. Übers.] - Budapest: Osiris FRIEDRICH NIETZSCHE: Jegyzetfüzet. [Kritische Studienausgabe, Bd.9, M III 1. Übers.] - In: Gond (2001), S FRIEDRICH NIETZSCHE: Töredékek a "Zarathustra" keletkezésének idejéből. [Nachgelassene Fragmente aus der Entstehungszeit des "Zarathustra". Übers.] - In: Nagyvilág 6 (2001), S PETER SLOTERDIJK: A Jó Hír megjavításáról. Nietzsche ötödik "Evangéluima". [Über die Verbesserung der guten Nachricht. Nietzsches fünftes "Evangelium". Übers.] - In: Ders.: Nietzsche-tanulmányok. [Nietzsche-Studien.] - Budapest: Helikon 2001, S FRIEDRICH NIETZSCHE: "Az új felvilágosodás". Jegyzetfüzetek az "Így szólott Zarathustra" keletkezésének idejéből. ["Die neue Aufklärung". Nachgelassene Fragmente aus der Entstehungszeit von "Also sprach Zarathustra". Übers.] - Budapest: Osiris MANFRED MITTERMAYER: Thomas Bernhard. [Übers.] - Budapest: Láva RICHARD T. GRAY: Az ítélet. Kísérteties elbeszélés és a polgári szubjektum kísértetiessége. [Das Urteil. Unheimliches Erzählen und die Unheimlichkeit des bürgerlichen Subjekts. Übers.] In: Franz Kafka. Regények és elbeszélések. Szerk. Michael Müller. [Franz Kafa. Romane und Erzählungen. Hg. von Michael Müller.] Budapest: Láva 2006, S KARLHEINZ FINGERHUT: Az átváltozás. [Die Verwandlung. Übers.] In: Franz Kafka. Regények és elbeszélések. Szerk. Michael Müller. [Franz Kafa. Romane und Erzählungen. Hg. von Michael Müller.] Budapest: Láva 2006, S BODO PLACHTA: Az elkallódott fiú. Kallódás Amerikában. [Der Verschollene. Verschollen in Amerika. Übers.] - In: Franz Kafka. Regények és elbeszélések. Szerk. Michael Müller. [Franz Kafa. Romane und Erzählungen. Hg. von Michael Müller.] Budapest: Láva 2006, S FRANZ FÜHMANN: Briefe aus der Werkstatt des Nachdichters. Műfordítói műhelylevelek Mitgeteilt vom Adressaten Paul Kárpáti. [Übers.] Budapest, Leipzig: Argumentum, Engelsdorfer FRIEDRICH NIETZSCHE: Platón és elődei. Előadások és jegyzetek a görög filozófia kezdeteiről. [Platon und seine Vorläufer. Vorlesungen und Aufzeichnungen von den Anfängen der griechischen Philosophie. Übers.] - Budapest: Gond b) Belletristik 1. GEORG TRAKL: Barabbás. [Barabbas. Übers.] - In: Vigilia. 4 (1986), S Ungarische Nachdichtungen von GERD ADLOFF, URS ALLEMANN, MARTIN AMMANHAUSER, H.C. ARTMANN, GOTTFRIED BENN, BERTOLT BRECHT, PAUL CELAN, WOLFGANG DIETRICH, ALBERT EHRENSTEIN, HANS MAGNUS ENZENSBERGER, ELKE ERB, ERICH FRIED, JOHANN WOLFGANG VON GOETHE, HEINRICH HEINE, ERICH HOFER, THOMAS HUONKER, UWE KOLBE, 4

5 AUGUST VON PLATEN, KURT SCHWITTERS, ANGELUS SILESIUS, WERNER SÖLLNER, HANS ULRICH TEICHEL, GEORG TRAKL u.a. - Erschienen ab 1987 in Anthologien, Sammelbänden und u.a. in den Zeitschriften: A '84-es kijárat, Arc, Harmadkor, Holmi, Igen, Kapu, Lettre Internationale, Magyar Napló, Nagyvilág, Nappali Ház, Orpheus, Palócföld, Új Írás. 3. GEORG TRAKL: Drámatöredék. [Dramenfragment. Übers.] - In: Kapu. 10 (1988), S STEPHAN HERMLIN: Hans Mayer köszöntése. [Hans Mayer zur Begrüßung. Übers.] - In: Nagyvilág. 2 (1988), S.252f. 5. ARTHUR SCHNITZLER: A halottak nem beszélnek. [Die Toten schweigen. Übers.] - In: Német elbeszélők Budapest: Európa 1990, S HUGO VON HOFMANNSTHAL: Lucidor. Alakok egy megíratlan komédiához. [Lucidor. Figuren zu einer ungeschriebenen Komödie. Übers.] - In: Német elbeszélők Budapest: Európa 1990, S ALFRED DÖBLIN: Egy boglárka meggyilkolása. [Die Ermordung einer Butterblume. Übers.] - In: Német elbeszélők Budapest: Európa 1990, S JOSEPH ROTH: A Leviatán. [Der Leviathan. Übers.] - In: Német elbeszélők Budapest: Európa 1990, S GOTTFRIED BENN: Gedichte. [25 Nachdichtungen.] - In: Gottfried Benn versei. - Budapest: Európa ANGELUS SILESIUS: Kerúbi Vándor. [Cherubinischer Wandersmann. Ausw., Übers., Nachw., zusammen mit Sándor Tatár.] - Budapest: Helikon GEORGE TABORI: Mein Kampf. [Übers.] - In: Színház. 4 (1991), Beilage. 12. HEINER MÜLLER: Héraklész 2 avagy a hidra. [Herakles 2 oder die Hydra. Übers.] - In: Orpheus. 1 (1991), S GOTTFRIED BENN: A nihilizmus után. [Nach dem Nihilismus. Übers.] - In: Harmadkor/7. o.j., S GOTTFRIED BENN: Líraproblémák. [Probleme der Lyrik. Übers.] - In: Holmi. 8 (1991), S HEINER MÜLLER: Képleírás. [Bildbeschreibung. Übers.] - In: Nappali Ház. 1 (1992), S FRIEDRICH NIETZSCHE: A műfordításról. [Von der Übersetzung. Übers.] - In: Átváltozások. 1 (1993), Umschlag. 17. PAUL CELAN: Meridián. [Meridian. Übers.] - In: Átváltozások. 3 (1995), S HEINER MÜLLER: Quartett. [Übers.] - In: Átváltozások. 3 (1995), S GEORGE TABORI: Mein Kampf. [Übers.] - In: Ders.: Jubileum. - Budapest: Ab Ovo 1996, S HEINER MÜLLER: Képleírás. [Bildbeschreibung. Ausw., Übers., Nachw.] - Pécs: Jelenkor FRIEDRICH NIETZSCHE: Tréfa, fondorlat és bosszú. Előjáték német versekben. [Scherz, List und Rache. Vorspiel in deutschen Reimen. Übers.]; Jómadár herceg dalai. [Lieder des Prinzen Vogelfrei. Übers.] - In: A vidám tudomány. [Die fröhliche Wissenschaft.] - Budapest: Holnap JOSEF WINKLER: Anyanyelv. A keserű narancsok temetője. [Részletek.] [Muttersprache. Friedhof der bitteren Orangen. [Auszüge.] Übers.] - In: Tiszatáj 6 (1999), S

6 23. JOHANN WOLFGANG GOETHE: Gedichte. [22 Nachdichtungen.] - In: Ders.: Nyugat-keleti díván. [West-östlicher Divan.] - Budapest: Magyar Könyvklub JOSEF WINKLER: Ha eljön az idő. [Részlet.] [Wenn es Zeit ist. [Auszug.] Übers.] - In: Art Limes 48 (2002), S KATHRIN RÖGGLA: főállású fiatalok; tapsot kérünk, nemcsak a radebergernek; sprinter. [die berufsjugendlichen; applaus, nicht nur für radeberger!; sprinter. Übers.] - In: Tiszatáj 6 (2002), S JOSEF WINKLER: Natura morta. Római novella. [Részlet.] [Natura morta. Römische Novelle. Auszug. Übers.] - In: Tiszatáj 11 (2005), S FRIEDRICH NIETZSCHE: Gedichte. [54 Nachdichtungen.] - In: Ders.: Versek / Gedichte. [Deutsch und ungarisch.] - Szeged: Lazi Kiadó ALFRED DÖBLIN: Egy boglárka meggyilkolása. [Die Ermordung einer Butterblume. Übers.] - In: Német dekameron. Huszadik századi német novellák. - Budapest: Noran 2006, S THOMAS GLAVINIC: Éjszakai műszak. Hiszen ez én vagyok. [Részlet.] [Die Arbeit der Nacht. Das bin doch ich. Auszüge. Übers.] - In: Tiszatáj 12 (2008), S und S V. Rezensionen 1. Brutális bukolikák. [Brutale Bukoliken. Rez.] - In: Harmadkor/6. o.j., S Viktor Suchy: Studien zur österreichischen Literatur. Zum 80. Geburtstag. Hrsg. von Heinz Lunzer. Zirkular, Sondernummer 32, November [Rez.] - In: Jahrbuch der ungarischen Germanistik. Hg. von Antal Mádl und Hans-Werner Gottschalk. - Budapest/Bonn 1994, S Kleist megszólal. [Kleists Stimme. Rez.] - In: Holmi. 10 (1995), S György Petri: Vorbei das Abwägen, vorbei die Abstufungen. Gedichte. Ungarisch und Deutsch. Herausgegeben und nachgedichtet von Hans-Hennig Paetzke. Zürich: Ammann [Rez.] - In: Südostdeutsche Vierteljahresblätter. 4 (1996), S.345f. 5. A teljesség bűvöletében. Heinrich von Kleist: Esszék, anekdoták, költemények. [Im Sog der Vollständigkeit. Heinrich von Kleist: Essays, Anekdoten, Dichtungen. Rez.] - In: Élet és Irodalom. 8 (1997), S Ki viszi át... (és főleg mit)? Paul Celan versei. Fordította Marno János. [Wer kann was übertragen? Gedichte von Paul Celan. Übersetzt von János Marno. Rez.] - In: Élet és Irodalom. 21 (1997), S Ex libris [Roland Barthes: A szöveg öröme (Die Lust am Text); Roland Barthes: S/Z; Roland Barthes: Beszédtöredékek a szerelemről (Fragmente einer Sprache der Liebe); Angyalosi Gergely: Roland Barthes, a semleges próféta (Roland Barthes, der neutrale Prophet). - Rez.] - In: Élet és Irodalom. 40 (1997), S Volker Klotz: Radikaldramatik. Szenische Vor-Avantgarde: Von Holberg zu Nestroy, von Kleist zu Grabbe. [Rez.] - In: Jahrbuch der ungarischen Germanistik. Hg. von Antal Mádl und Wolfgang Schmitt. - Budapest/Bonn 1997, S Thortsen Unger: Handeln im Drama. Theorie und Praxis bei J. Chr. Gottsched und J. M. R. Lenz. [Rez.] - In: Helikon. 4 (1997), S

7 10. Ex libris [Niklas Luhmann: Szerelem - szenvedély (Liebe als Passion. Zur Codierung von Intimität); Mike Featherstone/Mike Hepworth/Brian S. Turner: A test (Der Körper); Herculine Barbin, más néven Alexina B. (Herculine Barbin, alias Alexina B.); Reinhart Koselleck: Az aszimmetrkius ellenfogalmak történeti-politikai szemantikája (Zur historischpolitischen Semantik asymmetrischer Gegenbegriffe). - Rez.] - In: Élet és Irodalom. 26 (1998), S László Tarnói: Parallelen, Kontakte und Kontraste. Die Deutsche Lyrik um 1800 und ihre Beziehungen zur ungarischen Dichtung in den ersten Jahrzehnten des 19. Jahrhunderts. Studienband. [Rez.] - In: Südostdeutsche Vierteljahresblätter. 3 (1999), S.303f. 12. István Eörsi: Hiob und Heine. Passagiere im Niemandsland. Aus dem Unagrischen von Gregor Mayer. [Rez.] - In: Südostdeutsche Vierteljahresblätter. 3 (2000), S.287f. 13. Bernhard Greiner: Kleists Dramen und Erzählungen. Experimente zum 'Fall' der Kunst. [Rez.] - In: Jahrbuch der ungarischen Germanistik. Hg. von Vilmos Ágel und Andreas Herzog. - Budapest/Bonn 2001, S Egy csaknem elkallódott regény. Franz Kafka: Az elkallódott fiú. Fordította Györffy Miklós. [Ein beinahe verschollener Roman. Franz Kafka: Der Verschollene. Übersetzt von Miklós Györffy. Rez.] - In: Élet és Irodalom. 46 (2003), S Heine ( ). Hg. von Endre Kiss und Tamás Lichtmann. [Rez.] - In: Jahrbuch der ungarischen Germanistik. Hg. von Magdolna Orosz und Andreas Herzog. - Budapest/Bonn 2004, S Péter Nádas: Spurensicherung. Aus dem Ungarischen von Akos Doma und Ruth Futaky. Mit Fotos des Autors. Berlin: Berlin Verlag [Rez.] - In: Spiegelungen. Zeitschrift für deutsche Kultur und Geschichte Südosteurpoas. 4 (2008), S.428.f. VI. Belletristik 2 1. Ungarische Gedichtpublikationen ab 1983 u.a. in den Zeitschriften: Élet és Irodalom, Életünk, Győri Műhely, Harmadkor, Holmi, Igen, Jelenkor, Kortárs, Látóhatár, Magyar Műhely, Mozgó Világ, Napjaink, Nappali Ház, Orpheus, Pompeji, Stádium, Théléme, Tiszatáj, Új Forrás, Vigilia. 2. Egy nemlétező narancs. [Gedichtband.] - Budapest: Magyar Bobliofil Társaság Gedichte. - In: Fiatal írók könyve. - Budapest: Holnap Gedichte. - In: Harmadkor antológia Szeged: Harmadkor Gedichte. - In: Médium-Art. - Budapest: Magvető Várakozás a maradóra. [Gedichtband.] - Budapest: Nyomdacoop Gedichte. [Deutsch. Übers. Christian Polzin.] - In: Anderntags. Neue ungarische Lyrik. - Köln/Budapest: Gutke/Argumentum 1996, S Gedichte. [Deutsch. Übers. Andreas Koziol.] - In: Budapester Szenen. Junge ungarische Lyrik. - Köln: DuMont 1999, S Áttetsző, világosszürke árnyalat. Versek, [Durscheinende, hellgraue Tönung. Gedichte, ] Budapest: P Art Kursiviert die selbständigen Bände. 7