A TESZT ÖSSZEFOGLALÓ LEÍRÁSA ÉS MAGYARÁZATA
|
|
- Adél Gálné
- 9 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 MAGYAR HCV Teszt Teszt A használati útmutatót teljesen olvassa el a termék használata előtt. A teszt elvégzésekor pontosan kövesse az utasításokat, figyelmen kívül hagyásuk pontatlan teszteredményhez vezethet. RENDELTETÉS Kizárólag egészségügyi szakember általi használatra. Az OraQuick HCV antitest gyorsteszt egyszer használatos, anti-hcv próba. A hepatitis C vírus (anti-hcv) G immunoglobulin (IgG) antitestjeinek szájváladékból, ujjbegyből vett teljes vérből, vénásan csapolt teljes vérből, plazmamintában (EDTA, nátrium-heparin, lítium-heparin és nátrium-citrát), és szérumból (szérum szeparátor cső), és 11 éves vagy idősebb gyermekek mintáiból való kvalitatív kimutatására szolgáló immunvizsgálat. Az OraQuick HCV antitest gyorsteszt vizsgálati eredménye felhasználható a hepatitis jeleit és tüneteit mutató, valamint a magasabb hepatitis C fertőzésveszélynek kitett egyének HCV fertőzésének valószínűsített bizonyítékaként. Figyelmeztetés: Nem alkalmas teljes vér, plazma ill. szövetdonorok szűrésére. Az OraQuick HCV antitest gyorsteszt hatékonysága a teljes vér, plazma vagy szövetdonorok szűrésében nem megállapított. A TESZT ÖSSZEFOGLALÓ LEÍRÁSA ÉS MAGYARÁZATA A hepatitis C vírus (HCV) a legtöbb, ha nem az összes, non-a, non-b hepatitis kórokozója.1 A HCV antitestek jelenléte a lehetőségét jelzi annak, hogy az egyén jelenleg fertőzött és képes a vírus átadására. A TESZT MŰKÖDÉSI ELVE Az OraQuick HCV antitest gyorsteszt manuálisan végzett, vizuálisan leolvasott, 20 perces immunvizsgálat, a HCV antitestek kvalitatív kimutatására. A tesztcsík szintetikus peptideket és rekombináns proteineket tartalmaz, melyek a HCV genom központi, NS3 és NS4 régiójából származnak (tesztcsík), és kecske anti-humán IgG-t (ellenőrző csík) nitrocellulóz membránra rögzítve. MELLÉKELT ANYAGOK (REF teszt, REF teszt) Az osztott tasak az OraQuick HCV antitest gyorstesztet, a páramentesítő tasakocskát és az OraQuick HCV előhívó oldatot tartalmazza: üvegcse, mely egy polimereket és antimikrobiális ágenseket tartalmazó, 0,75 ml-es, foszfáttal pufferelt sóoldatot tartalmaz. Újrahasználható tesztelő állványok Gyűjtőhurkok Használati útmutató A KÉSZLET TARTOZÉKAKÉNT RENDELKEZÉSRE ÁLLÓ, SZÜKSÉGES ANYAGOK OraQuick HCV antitest gyorsteszt készlet kontroll (REF ) SZÜKSÉGES, DE NEM MELLÉKELT ANYAGOK Időzítő óra, mely perc időzítésére alkalmas Biológiailag veszélyes hulladékgyűjtő tartály Az ujjbegyből és vénásan csapolt mintákhoz szükséges kiegészítő egységek Antiszeptikus törlőkendő, steril szike ill. vénapunkciós készlet, egyszer használatos kesztyű (nyál vizsgálatához opcionálisan), steril gézlapok, centrifuga FIGYELMEZTETÉSEK In vitro diagnosztikai használatra Kizárólag egészségügyi szakemberek általi felhasználásra. A használati útmutatót teljesen olvassa el a termék használata előtt. Az OraQuick HCV antitest gyorsteszt elvégzésekor pontosan kövesse az utasításokat, figyelmen kívül hagyásuk pontatlan teszteredményt okozhat. Ezt a tesztelő készletet kizárólag szájváladékkal, ujjbegyből vett teljes vérrel, vénás teljes vérrel, szérum- és plazmamintákkal való használatra hagyták jóvá. Egyéb mintatípusokkal való használata pontatlan vizsgálati eredményeket okozhat. A teszt nem használható olyan egyének követésére, amelyek kezelés alatt állnak. Amennyiben a tesztkészletet a javasolt tárolási hőmérséklettartományon kívül eső hőmérsékletnek teszik ki (2-30 C), vagy az ajánlott kezelési hőmérséklettartományon kívül eső hőmérsékleten végzik a tesztelést (15-37 C), használja a készlet kontrollt a teszt teljesítményének ellenőrzésére. ÓVINTÉZKEDÉSEK A mintákat és a mintákkal érintkező anyagokat fertőző ágens átvitelére alkalmas anyagokként kezelje. Viseljen egyszer használatos kesztyűt a vérminták kezelésekor és tesztelésekor. Cseréljen kesztyűt és alaposan mosson kezet mindegyik teszt elvégzését követően. A használt kesztyűket biológiailag veszélyes hulladékgyűjtő tartályban ártalmatlanítsa. A szájváladék tesztelésekor védőkesztyű használata ajánlott, mivel a biológiai minták lehetségesen fertőző ágensekként kezelendők. Amennyiben a tesztelést végző személyzet bőrfelületén folytonossági hiány van (vágások, horzsolások vagy bőrgyulladás), a szájváladék tesztelésekor védőkesztyű viselése szükséges. Alaposan mosson kezet minden egyes szájváladékteszt elvégzését és szájváladékkal történő érintkezést követően Ne használja újra a mintavételi hurkokat, teszt eszközöket és az előhívó oldatot. Gondoskodjon ezen alkotóelemek megfelelő ártalmatlanításáról. Az alkotóelemek újrafelhasználása képes a fertőző ágensek terjesztésére. Ne használja a tesztet a tasakon feltüntetett lejárati időn túl. TÁROLÁS A használatlan OraQuick HCV antitest gyorstesztet tárolja bontatlanul, 2-30 C közötti hőmérsékleten. Ne bontsa fel a tasakot, míg nem készült fel a teszt elvégzésére. Amennyiben hűtve tárolta, megnyitás előtt a tasakot kezelési hőmérsékletre kell hozni (15-37 C). A MINTÁK KEZELÉSE Szájváladék: Győződjön meg róla, hogy a vizsgálati alany a teszt elvégzése előtt legkevesebb 15 perccel nem evett, ivott vagy rágógumizott. Amennyiben az alany ezt megelőzően szájápolási terméket használt, legalább 30 percet várjon a vizsgálat megkezdéséig. Vegyen mintát és azonnal helyezze az előhívó oldatba. Teljes vér, plazma vagy szérum: tegye a tesztelő eszközt a minta hozzáadásától számított 60 percen belül az előhívó oldatba. A teljes vért, szérumot vagy plazmát C közötti hőmérsékleten tárolja legfeljebb 3 napig vagy 2-8 C közötti hőmérsékleten legfeljebb 7 napig. Az elkeveréshez többször fordítsa meg a csövet. Szérum vagy plazma: x g értéken centrifugálja, körülbelül 5 percen keresztül. A - 20 C hőmérsékleten tárolt szérum- és plazmaminták legfeljebb három fagyasztási-kiolvasztási ciklussal rendelkezhetnek. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ÁLTALÁNOS ELŐKÉSZÜLETEK A TESZTELÉSHEZ Várjon, míg minden komponens el nem éri a kezelési hőmérsékletet (15-37 C). Helyezze a többször használatos tesztelő állványt a munkapadozatára. Kizárólag az OraQuick HCV készlethez mellékelt tesztelő állványt használja.
2 Ne bontsa fel a tasakot, míg nem készült fel a teszt elvégzésére. Ellenőrizze, hogy a tasakon nem tapasztalhatók-e sérülések vagy lyukak. Sérülés esetén ártalmatlanítsa a tasakot. A tasak megbontása után, keresse meg a nedvszívó tasakot. Amennyiben ez hiányzik vagy sérültnek tűnik, ártalmatlanítsa a tasakot és bontson meg egy újat. Tartsa határozottan az OraQuick HCV előhívó oldat üvegcséjét a kezében. Távolítsa el a kupakot felfelé húzva a kupak egyidejű előre-hátra mozgatásával. Tegye félre a kupakot! Csúsztassa az üvegcsét az újrahasználható tesztelő állvány tetején található nyílások egyikébe. NE takarja le a teszt hátoldalán található 2 lyukat címkékkel vagy egyéb anyagokkal. A lyukak letakarása érvénytelen eredményt okozhat. 1. MINTAGYŰJTÉS 1a. Szájváladék Győződjön meg róla, hogy a vizsgálati alany a teszt elvégzése előtt legalább 15 perccel nem evett, ivott vagy rágógumizott. Amennyiben az alany ezt megelőzően szájápolási terméket használt, legalább 30 percet várjon a vizsgálat megkezdéséig. Vegye ki az OraQuick HCV antitest gyorstesztet a tasakból. NE ÉRJEN a lapos párnához. Tamponozza körbe teljesen az alsó és felső külső fogínyt EGYSZER. NE tamponozza a szájpadlást, az orcákat vagy a nyelvet. 1b. Ujjbegyből vett teljes vér Tisztítsa meg az ujjat. Hagyja a levegőn megszáradni. Szúrja meg az ujjbegyet steril lándzsával. Az első csepp vért törölje le steril gézlap segítségével. Tartsa az ujjat lefelé, és alkalmazzon gyengéd nyomást a punkció helye körül. Ne szorítsa össze az ujjat a vérzés megindításához. Töltse meg a mintavételi hurkot. Azonnal tegye be a hurkot az előhívó oldatos üvegcsébe. Keverje el a hurok segítségével. Ha a hurok leesik vagy egyéb felülethez ér, dobja el. Használjon új hurkot a vér begyűjtésére. 1c. Vénapunkcióval nyert teljes vér Standard vénaszekciós eljárás alkalmazásával vegyen mintát egy EDTA-t, nátrium-heparint, lítium-heparint vagy nátrium-citrátot tartalmazó csőbe. Más antikoagulánst nem vizsgáltak és pontatlan eredményhez vezethetnek. A vért fel-le fordítással keverje össze. Töltse meg a mintavételi hurkot. Azonnal tegye be a hurkot az előhívó oldatos üvegcsébe. Keverje el a hurok segítségével. 1d. Szérum vagy plazma Plazma: Standard vénaszekciós eljárás alkalmazásával vegyen mintát egy EDTA-t, nátrium-heparint, lítium-heparint vagy nátrium-citrátot tartalmazó csőbe. Szérum: vegyen mintát SST csőbe. Más antikoagulánst nem vizsgáltak és pontatlan eredményhez vezethetnek x g mértékben kb. 5 percig centrifugálja. Töltse meg a mintavételi hurkot. Azonnal tegye be a hurkot az előhívó oldatos üvegcsébe. Keverje el a hurok segítségével. Tamponozza körbe teljesen az alsó és felső külső fogínyt EGYSZER. Ne nyomja össze az ujjat a vérzés megindításához. Töltse meg a gyűjtőhurkot. Standard vénaszekciós eljárás alkalmazásával vegyen mintát. Töltse meg a mintavételi hurkot. 2. FUTTASSA LE A TESZTET Tegye a tesztelő eszközt az előhívó oldatos üvegcsébe. Állítsa be az időmérő órát percre. A TESZT EREDMÉNYE ÉS ÉRTELMEZÉSE Olvassa le az ellenőrző ablakot a tesztelő eszközön. Csík a C területen. Hogy HCV antitestek voltak észlelhetők a mintában. NEM REAKTÍV A teszt nem reaktív, ha a C területen megjelenik a csík, a T területen pedig NEM jelenik meg csík. A nem reaktív teszteredmény azt jelenti, hogy a mintában nem voltak észlelhetők HCV antitestek. A beteg vélhetően nem HCV fertőzött. REAKTÍV A teszt reaktív, ha a C területen és a T területen is megjelenik a csík. A csíkok intenzitása eltérő lehet. A teszt attól függetlenül reaktív, hogy ezek a csíkok mennyire halványak. A reaktív teszteredmény azt jelenti, hogy HCV antitestek voltak észlelhetők a mintában. A beteg vélhetően HCV fertőzött. Példák a pozitív eredményekre. Csíkok a C területen mindegyik vizsgálatban. Csík a T területen. Csík a T területen Halvány csík a T területen. A kiegészítő vizsgálatok tekintetében kövesse a megfelelő útmutatásokat. ÉRVÉNYTELEN A teszt érvénytelen, ha: Nincs csík a A piros háttér elhomályosítja A C vagy T terület egyik oldalán C területen az eredményt megjelenő részleges csík Az érvénytelen vizsgálati eredmény azt jelenti, hogy a teszt futtatása közben hiba következett be, vagy a minta, vagy a tesztelő eszköz miatt. Az érvénytelen vizsgálati eredmény nem értelmezhető. Ismételje meg a tesztet új tasakkal és új mintával. Ha az ismételt tesztelés sem jár érvényes eredménnyel, vegye fel a kapcsolatot az OraSure Technologies ügyfélszolgálatával. ÁLTALÁNOS TISZTÍTÁSI ELJÁRÁS 1. A teszteléshez használt anyagokat és kesztyűket biológiailag veszélyes hulladékgyűjtő tartályban ártalmatlanítsa. 2. Kesztyű használatakor, a szennyeződés megelőzésére minden egyes tesztelést követően cseréljen kesztyűt. 3. Használjon 10%-kos frissen előkészített fehérítőoldatot a kiömlött szennyeződés feltakarítására. 2
3 MINŐSÉGELLENŐRZÉS Az OraQuick HCV antitest gyorsteszt beépített kontrollcsíkkal van ellátva. 20 perc elteltével, a C területen megjelenő csík jelzi a vizsgálat érvényességét. Külső kontrollok külön hozzáférhetők. Végezze el az OraQuick HCV antitest gyorsteszt készlet kontrollt a helyi minőségbiztosítási házirendnek megfelelően. A TESZT KORLÁTAI 1. Az OraQuick HCV antitest gyorstesztet a pontos eredmény érdekében a használati útmutatón feltüntetett utasításoknak megfelelően kell alkalmazni. 2. Ha a vizsgálati eredmények leolvasása 20 percnél korábban vagy 40 percnél később történik, a kapott eredmény pontatlan lehet. 3. Az OraQuick HCV antitest gyorsteszt teljesítményét alátámasztó klinikai adatgyűjtésre nem került sor 11 éves kor alatti gyermekekre vonatkozóan. 4. Az OraQuick HCV antitest gyorsteszt segítségével kapott reaktív eredmény a HCV antitestek jelenlétét sugallja a mintában, és a tesztcsík intenzitása nincs szükségszerűen összefüggésben a minta HCV antitest titerével. Az OraQuick HCV antitest gyorsteszt a HCV fertőzés diagnózisának felállításában nyújt segítséget. 5. A nem reaktív eredmény nem zárja ki a HCV expozíció vagy a HCV fertőzés lehetőségét. A nemrégiben lezajlott expozícióra adott válaszként kialakuló antitestek több hónap alatt érhetik el a kimutatható szintet. 6. A HCV antitestekkel rendelkező személy vélhetően fertőzőtt a vírussal. A páciens állapotának ill. a társuló betegségek pontos meghatározására kiegészítő vizsgálatok és orvosi értékelés szükséges. TELJESÍTMÉNYJELLEMZŐK ÉRZÉKENYSÉG Az OraQuick HCV antitest gyorstesztet szimptómás és/vagy HCV fertőzésveszélynek kitett egyéneken vizsgálták. Az öt mintamátrixra vonatkozó érzékenységek kiszámítása az OraQuick HCV antitest gyorsteszt reaktív eredmények számának, az összes vizsgált, HCV fertőzött egyéntől (N) származó minták számával való elosztásával történt meg. A 95%-kos konfidencia intervallumú (CI) eredmények mind az öt mintamátrixra vonatkozóan az alábbi táblázatban vannak összefoglalva. Minta Reaktív Összes N Érzékenység 95% CI Szájváladék ,1% 96,9-99,0% Ujjbegyből vett teljes vér ,7% 99,0-100,0% Vénapunkcióval nyert teljes vér ,7% 99,0-100,0% Plazma ,9% 99,3-100,0% Szérum ,9% 99,3-100,0% SPECIFICITÁS Az OraQuick HCV antitest gyorsteszt specificitását szimptómás és/vagy HCV fertőzésnek kitett, de fertőzésben nem szenvedő egyéneken értékelték. Az öt mintamátrixra vonatkozó százalékos specificitások kiszámítása az OraQuick HCV antitest gyorsteszt nem reaktív eredmények számának, az összes vizsgált, nem HCV fertőzött egyénektől (N) származó minták számával való elosztásával történt meg. A 95%-kos konfidencia intervallumú (CI) eredmények mind az öt mintamátrixra vonatkozóan az alábbi táblázatban vannak összefoglalva. Minta Nem reaktív Összes N Specificitás 95% CI Szájváladék ,6% 99,2-99,9% Ujjbegyből vett teljes vér ,9% 99,6-100,0% Vénapunkcióval nyert teljes vér ,9% 99,5-100,0% Plazma ,9% 99,5-100,0% Szérum ,9% 99,6-100,0% REAKCIÓKÉPESSÉG HCV SZEROKONVERZIÓS PANELEKKEL Harminc, HCV fertőzés miatt szerokonverzió alatt álló egyéntől származó szekvenciális plazmamintát tartalmazó panelt értékeltek az OraQuick HCV antitest gyorsteszttel, ezeket a CE által ellenőrzött anti-hcv EIA teszt eredményeivel hasonlították össze. Az OraQuick HCV antitest gyorsteszt érzékenysége a szerokonverzió kimutatását illetően megegyezett a CE által ellenőrzött EIA vizsgálat érzékenységével. Az OraQuick HCV antitest gyorsteszt a HCV antitesteket 20 perces leolvasási idő esetén 0,6 nappal (95% CIs: 0,1-1,4) az EIA teszt előtt, és az OraQuick HCV antitest gyorsteszt a HCV antitesteket 40 perces leolvasási idő esetén 0,9 nappal (95% CIs: 0,03-1,8) az EIA teszt előtt mutatta ki. REAKCIÓKÉPESSÉG KÜLÖNBÖZŐ GENOTÍPUSÚ ÉS ALTÍPUSÚ HCV MINTÁKKAL Az OraQuick HCV antitest gyorsteszt különböző genotípusokra és szubtípusokra visszavezethető fertőzések kimutatására irányuló képessége, két kereskedelmi forgalomban lévő Worldwide HCV Performance panel segítségével került értékelésre. Harminckét HCV pozitív, különböző földrajzi eredetű, hat genotípust és tizenegy altípust képviselő plazmaminta (1, 1a, 1b, 1a/b, 2, 2a, 2a/c, 3, 3a, 3b, 3a/b, 4, 4a, 4c/d, 4h, 5a, és 6a) került tesztelésre. Valamennyi minta reaktív volt az OraQuick HCV antitest gyorsteszttel. A panel három HCV negatív mintát tartalmazott, ezek egyike sem volt reaktív az OraQuick HCV antitest gyorsteszttel.
4 HCV FERTŐZÉSHEZ NEM TÁRSULÓ EGÉSZSÉGI ÁLLAPOTOK Az OraQuick HCV antitest gyorsteszt teljesítményét kereskedelmi forgalomban lévő, HCV negatív plazma- és szérummintákon értékelték, melyek 21 különböző, a HCV fertőzéstől független egészségi állapotú egyéntől származtak. A vizsgálat eredményét az alábbi táblázat összegzi. Egészségi állapot N Nem reaktív (%) Reaktív (%) Autoimmun betegségek Myasthenia gravis 4 4(100) 0(0) Rheumatoid arthritis 10 10(100) 0(0) Schleroderma 20 19(95) 1(5) Sjögren szindróma 20 19(95) 1(5) Szisztémás lupus erythematosus (SLE) 10 10(100) 0(0) Egyéb egészségi állapotok Influenza oltás 10 10(100) 0(0) Hepatitis A vírus (HAV) 20 19(95) 1(5) Hepatitis B vírus (HBV) 20 19(95) 1(5) Hepatitis D vírus (HDV) 2 2(100) 0(0) Hepatitis E vírus (HEV) 8 8(100) 0(0) Humán T-sejtes leukaemia-lymphoma vírus (HTLV I/II) 20 19(95) 1(5) Epstein-Barr vírus (EBV) 10 10(100) 0(0) Cytomegalovirus (CMV) 10 10(100) 0(0) Herpes simplex vírus (HSV) 10 10(100) 0(0) Parvovirus B (100) 0(0) Rubeola 10 10(100) 0(0) Syphilis 10 10(100) 0(0) Toxoplasmosis 10 10(100) 0(0) Emberi immunhiány előidéző vírus (HIV-1/2) 20 19(95) 1(5) Heterofil antitestek 10 10(100) 0(0) Többször szült nőbeteg 10 10(100) 0(0) Összes tesztelt minta A vizsgált 21, a HCV fertőzéstől független egészségi állapotból, 6 valamilyen konzisztensen reaktív eredményt produkált az OraQuick HCV antitest gyorsteszttel, amely nem a HCV társuló fertőzésének tudható be (Scleroderma, Sjögren-szindróma, Hepatitis A, Hepatitis B, HTLV, és HIV). Ezen független megbetegedések mindegyike csupán egy reaktív eredményt produkált a megbetegedésben szenvedő betegektől származó 20 mintából. Egyetlen vizsgált betegség sem adott elfogadhatatlanul magas arányban hamis pozitív eredményt az OraQuick HCV antitest gyorsteszt eszközzel. ZAVARÓ ANYAGOK Az OraQuick HCV antitest gyorsteszt a következő zavaró anyagok esetében került értékelésre. A feltüntetett koncentrációkban a zavaró anyagok egyike sem befolyásolta az OraQuick HCV antitest gyorsteszt teljesítményét. Zavaró anyagok Bilirubin Hemoglobin Lipidek (Triolein) Protein Koncentráció 10 mg/dl 500 mg/dl 3500 mg/dl 12 mg/dl Ezen felül tanulmányt végeztek az antikoagulánsok, a vizsgálat teljesítményére gyakorolt lehetséges hatásairól. Vénásan csapolt teljes vérmintákat vettek 50 HCV negatív alanytól, majd ezeket 11 különböző körülmény között tesztelték, amely 3 mintatípusból állt: teljes vér, plazma, és szérum; két csőtípus: üveg és műanyag; és négy antikoaguláns típus: EDTA, lítium-heparin, nátrium-citrát, és nátrium-heparin, továbbá szérum, szérum szeparátor csőben (SST). Mindegyik mintatípust üvegcsékbe osztották el, melyeket pozitív és negatív jelöléssel láttak el, majd a pozitív részeket HCV mintával oltották be. A csöveket ezt követően hűtve (2-8 C) vagy szobahőmérsékleten tárolták (30 C ± 3 C). A szérum- és plazmamintákat szintén hűtve (-10 C -20 C) tárolták, legfeljebb 3 fagyasztási és kiolvasztási ciklus erejéig. A 2-8 C hőmérsékleten legfeljebb 7 napig, a 30 C ± 3 C hőmérsékleten 3 napig és három, -10 C -20 C hőmérsékleten lezajlott fagyasztási-kiolvasztási ciklusig tartott minták esetében, antikoagulánsoknak tulajdonítható, a teszt teljesítményére gyakorolt hatások nem voltak megfigyelhetők. ORÁLIS INTERFERENCIA Az OraQuick HCV antitest gyorstesztet a következő zavaró hatások mellett értékelték: gingivitis, műfogsor, dohányzás (füstmentes), élelmiszer és ital (standardizált élelmiszer, savas italok, közönséges italok, alapitalok, alkoholtartalmú italok), szájápolási termékek (fogmosás, szájöblítés, fogfehérítés), és gyógyszerkészítmények (Aspirin, Warfarin/Coumadin/Jantoven). Élelmiszer és ital esetében a 15 perces várakozási időszakra és szájápolási termékek esetében a 30 perces várkakozási időszakra vonatkozóan a zavaró anyagok egyike sem befolyásolta az OraQuick HCV antitest gyorsteszt teljesítményét. MEGBÍZHATÓSÁG Az OraQuick HCV antitest gyorsteszt megbízhatóságát 3 helyszínen vizsgálták, 3 szállítmányból származó tesztelő eszközök használatával, 5 különböző napon, 9 kezelőszemély segítségével (helyszínenként 3-3). Egy, 3 plazmamintából (1 negatív, 1 kismértékben pozitív, és 1 közepes mértékben pozitív) álló vak panelt teszteltek. A kezelőszemélyzet, helyszínek és tesztelő eszközök konkordanciája 100% (95% CIs 99,5-100%) volt a negatív minták esetében, 100% (95% CIs %) a kismértékben pozitív minták esetében és 99,9% (95% CIs 99,3-100%) a közepes mértékben pozitív minták esetében. SZAKIRODALMI HIVATKOZÁSOK 1. Q-L Choo, A.J. Weiner, L.R. Overby, G. Kuo, M. Houghton, and D.W. Bradley, Hepatitis C Virus: The Major Causative Agent of Viral Non-A, Non-B Hepatitis. British Medical Bulletin. 1990; Vol. 46, No. 2: L.M. Sehulster, F.B. Hollinger, G.R. Dreesman, and J.L. Melnick, Immunological and Biophysical Alteration of Hepatitis B Virus Antigens by Sodium Hypochlorite Disinfection. Appl. Environ. Microbiol. 1981; 42(5):
5 Jelmagyarázat Felhasználható HCV CONTROL HCV negatív kontroll TEST Tesztelő eszköz REF Katalógusszám HCV CONTROL HCV pozitív kontroll TESTS Tesztelő eszközök Gyártási szám PACK INSERT Használati útmutató IVD In vitro diagnosztikai orvosi eszköz Gyártó LOOPS 5µL 5 μl Hurkok Hőmérsékletkorlátozás Lásd a használati utasítást! ABS PACK Nedvszívó csomag Ne használja újra! Figyelem, tanulmányozza a kísérő dokumentumokat! DEV SOL VIAL Előhívó oldat üvegcse EC REP Hivatalos képviselet az Európai Közösségben CONTENTS Tartalom TEST STANDS Tesztelő állvány Készlet kontrollok 220 East First Street Bethlehem, PA U.S.A. (001) EC REP Qarad b.v.b.a. Volmolenheide 13 B-2400 Mol Belgium Item# (rev. 06/09) HU
hungarian Item# 3001-2177-70 rev. 05/12 HUN 1001-0284 - 25 Teszt 1001-0285 - 100 Teszt
1001-0284 - 25 Teszt 1001-0285 - 100 Teszt hungarian Ezt a használati útmutatót teljesen olvassa el a termék használata előtt. A teszt elvégzésekor pontosan kövesse az utasításokat, figyelmen kívül hagyásuk
Synovasure PJI immunkromatográfiás tesztkontroll-készlet
Synovasure PJI immunkromatográfiás tesztkontroll-készlet Alfa-defenzin teszt periprosztetikus ízületi gyulladáshoz Forgalmazza: További információért látogasson el a www.cddiagnostics.com oldalra A termék
Nova Vet vércukor és β-keton szint meghatározó készülék HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Nova Biomedical Taiwan Corporation New Taipei City Taiwan 235 (R.O.C.) vevőszolgálat: www.novacares.com Made in Taiwan Nova Vet vércukor és β-keton szint meghatározó készülék HASZNÁLATI UTASÍTÁS U.S. Patent
Hogy zajlik a HIV szűrés?
a HIV szűrés? Cikk: A hozzászóláshoz be kell jelentkezni 341 olvasás Hogy zajlik A folyamat a legtöbb HIV szűrőállomáson hasonló, de a személyes megjelenés előtt tájékozódjon telefonon vagy e-mail-ben.
Figyelmeztető megjegyzések és biztonsági tudnivalók
Figyelmeztető megjegyzések és biztonsági tudnivalók 2 Az első használat előtt Az első vércukormérés előtt feltétlenül olvassa el a részletes használati útmutatót. Ellenőrizze a mértékegységet a használati
SP16V2 Háti permetező Használati útmutató
SP16V2 Háti permetező Használati útmutató Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a terméket. Ebben a dokumentumban hasznos információkat talál a termék rendeltetésszerű és helyes használatával kapcsolatban,
Újrahasznosítás előkészítése útmutatás VITROS 5600 integrált rendszer VITROS XT 7600 integrált rendszer
Újrahasznosítás előkészítése útmutatás VITROS 5600 integrált rendszer VITROS XT 7600 integrált rendszer Kiadvány száma: J39845 HU Kiadás dátuma: 2018-05-07 Cél A VITROS 5600, illetve XT 7600 integrált
Használati útmutató IVD Matrix HCCA-portioned
Használati útmutató IVD Matrix HCCA-portioned Tisztított mátrixanyag mátrixtámogatott lézer deszorpciós és ionizációs repülési idő tömegspektrometriához (MALDI-TOF-MS). A CARE termékek ügyfeleink kiváló
MINTAJEGYZŐKÖNYV A VÉRALVADÁS VIZSGÁLATA BIOKÉMIA GYAKORLATHOZ
MINTAJEGYZŐKÖNYV A VÉRALVADÁS VIZSGÁLATA BIOKÉMIA GYAKORLATHOZ Feladatok 1. Teljes vér megalvasztása rekalcifikálással 1.1 Gyakorlat kivitelezése 1.2 Minta jegyzőkönyv 2. Referenciasor készítése fehérjeméréshez
Magyarország-Budapest: Vérvizsgálati reagensek 2013/S Tájékoztató az eljárás eredményéről. Árubeszerzés
1/5 Ez a hirdetmény a TED weboldalán: http://ted.europa.eu/udl?uri=ted:notice:341991-2013:text:hu:html Magyarország-Budapest: Vérvizsgálati reagensek 2013/S 198-341991 Tájékoztató az eljárás eredményéről
KEDVEZMÉNYES VIZSGÁLATI CSOMAGOK
C-1 es ár Élni jó csomag Páros csomag D-vitamin csomag Manager csomag Egészség 50+ csomag hölgyeknek Egészség 50+ csomag férfiaknak Vérkép automatával (kvalitatív vérképpel) (GGT), Alkalikus foszfatáz
KEDVEZMÉNYES VIZSGÁLATI CSOMAGOK
ár Élni jó csomag Páros csomag D-vitamin csomag Manager csomag Egészség 50+ csomag hölgyeknek Egészség 50+ csomag férfiaknak Vérkép automatával (kvalitatív vérképpel) (GGT), Alkalikus foszfatáz (ALP),
HASZNÁLATI UTASÍTÁS PARASITE SUSPENSIONS. n Parasite Suspensions formalinban FELHASZNÁLÁSI JAVALLAT ÖSSZEFOGLALÁS ÉS MAGYARÁZAT ALAPELVEK ÖSSZETÉTEL
HASZNÁLATI UTASÍTÁS n Parasite Suspensions formalinban FELHASZNÁLÁSI JAVALLAT A Microbiologics Parasite Suspensions minőségbiztosítási programokat támogatnak, mivel olyan minőség-ellenőrzési provokációs
Tisztított limfociták preparálásához és izolálásához közvetlenül teljes vérből TERMÉKISMERTETŐ. In vitro diagnosztikai alkalmazásra PI-TT.
Tisztított limfociták preparálásához és izolálásához közvetlenül teljes vérből TERMÉKISMERTETŐ In vitro diagnosztikai alkalmazásra PI-TT.610-HU-V6 Útmutató tájékoztatás Rendeltetés A T-Cell Xtend reagens
Használati útmutató Tartalom
Használati útmutató Tartalom Általános ismertetés... 2 Belső akkumulátor tesztelése...2 Jármű indítása... 2 Belső akkumulátor töltése...2 Az akkumulátorra nincs garancia... 3 Javaslatok, figyelmeztetések...
Használati és karbantartási útmutató spin busz A/C rendszer mosó készülékhez ( )
Használati és karbantartási útmutató spin busz A/C rendszer mosó készülékhez (36150082) Bemutatkozás Ez az útmutató tartalmazza a készülék összes karbantartási és használati információját és komplett útikalauza
FY-64 Terheléses akkumulátor-teszter
FY-64 Terheléses akkumulátor-teszter Ez a használati útmutató tartalmazza mindazon biztonsági előírásokat, melyek betartása nélkülözhetetlen a műszer helyes használata közben. Kérjük figyelmesen olvassa
http ://w Cikk: Ajánlott mindazon személyek személyek számára a HIV szűrésen való részvétel, akik;
Az S betegséget okozó HIV fertőzöttség kimutatására kizárólag erre specializált laboratóriumi módszerekkel van lehetőség. Általános orvosi vizsgálat vagy egyéb diagnosztikai módszer a vírus jelenlétét
P50 infúziós rendszer fejlesztő készlete ( ) FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
P50 infúziós rendszer fejlesztő készlete (1021421) FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV P50 INFÚZIÓS RENDSZER FEJLESZTŐ KÉSZLETE (1021421) Ez a fejlesztő készlet lehetővé teszi, hogy Ön tökéletesíthesse a 3B Scientific
AMS Hereimplantátum Használati útmutató
AMS Hereimplantátum Használati útmutató Magyar Leírás Az AMS hereimplantátum szilikon elasztomerből készült, a férfi herezacskóban levő here alakját utánzó formában. Az implantátum steril állapotban kerül
Leucosep-csövek LTK.615 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ. In vitro diagnosztikai célra PI-LT.615-HU-V3
Leucosep-csövek LTK.615 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ In vitro diagnosztikai célra PI-LT.615-HU-V3 Használati útmutató Javasolt alkalmazás A Leucosep-csövek a periferiás vérből nyert mononukleáris sejtjek (Peripheral
Rövid útmutató Cafitesse 120
Rövid útmutató Cafitesse 0 B-05 0.003 A készülék komponenseinek leírása Hűtőtér fedele A kockában és a képen Kártya tartó Alacsony hőmérséklet kijelző Üres állapot kijelző Stop gomb Kezelőtábla Regisztráló
Amit a GYORSTESZTEKRŐL tudni kell
[Forrás: Anonim AIDS Tanácsadó Szolgálat] Amit a GYORSTESZTEKRŐL tudni kell www.alere.com Anonym AIDS Tanácsadó Szolgálat rendelőjében elérhetőek a gyorstesztek. Mi az a HIV gyorsteszt? Az Anonym AIDS
RPR
RPR 100 72515 500 72516 A NEM TREPONEMÁLIS, SZIFILISZHEZ KAPCSOLÓDÓ REAGIN ANTITESTEK HUMÁN SZÉRUMBÓL VAGY PLAZMÁBÓL, ELDOBHATÓ TESZTKÁRTYÁKON MAKROSZKÓPOS AGGLUTINÁCIÓVAL VÉGZETT KVALITATÍV ÉS SZEMIKVANTITATÍV
A lencsehasználat és ápolás megtanítása
A lencsehasználat és ápolás megtanítása Bevezetés A páciensnek adott utasítások és tanácsok minősége hatással van a lencseviselet sikerességére Még a gyakorlott lencseviselőket is pontos, naprakész utasításokkal
Kozmetikai tükör Használati útmutató
Kozmetikai tükör Használati útmutató HU A termék első használatba vétele előtt olvassa el a használati útmutatót, akkor is, ha hasonló termék használatát már ismeri. A kozmetikai tükröt csak a használati
Klarstein Congenio. Használati útmutató. Műszaki információk: Biztonsági előírások: Kedves Vásárlónk!
Klarstein Congenio Használati útmutató Kedves Vásárlónk! Gratulálunk a választásához. Kérjük, olvassa el ezt a tájékoztatatót, az esetleges sérülések elkerülése érdekében. Az utasítások figyelmen kívül
HIV-1/2 Ag/Ab Combo. Jelmagyarázat. Tárolás 2 30ºC-on. CHASE BUFFER Chase puffer. EDTA CAPILLARY TUBES EDTA kapilláris csövek REF 7D2646, 7D2647
REF 7D2646, 7D2647 Determine HIV-1/2 Ag/Ab Combo Jelmagyarázat Tárolás 2 30ºC-on. CHASE BUFFER Chase puffer EDTA CAPILLARY TUBES EDTA kapilláris csövek november 2013 241052HU Determine HIV-1/2 Ag/Ab Combo
Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató
Termoelektromos borhűtő Modell: DX-68COMBO Használati útmutató Tartalomjegyzék I. Általános biztonsági előírások 1 II. Műszaki adatok 2 III. Kezelőszervek 3 IV. Bekötési rajz 4 V. Működtetés 4 VI. Speciális
Etanolos kandalló
Etanolos kandalló 10032147 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást..
Tanuló zene-szék tanulóasztallal
K2832 Tanuló zene-szék tanulóasztallal Kérjük, őrizze meg ezt az útmutatót, mert fontos információkat tartalmaz, melyekre később is szüksége lehet. Működtetése 3 AA típusú elemet igényel (tartozék). Az
Léghűtő berendezés. Használati útmutató. Biztonsági előírások: Kedves Vásárlónk!
Léghűtő berendezés Használati útmutató Kedves Vásárlónk! Gratulálunk a választásához. Kérjük, olvassa el ezt a tájékoztatatót, az esetleges sérülések elkerülése érdekében. Az utasítások figyelmen kívül
SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK A méretek mm-ben értendők MAX.
HU PLANARIO TOWER SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK MAX. 360 2 SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK SZERELÉS ÉS ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT Figyelem! A keverőcsap beszerelése előtt a bekötő csővezetékeket át kell öblíteni,
Ultrahangos párásító
Ultrahangos párásító 100318 1003183 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.
2.6.16. VIZSGÁLATOK IDEGEN KÓROKOZÓKRA HUMÁN ÉLŐVÍRUS-VAKCINÁKBAN
2.6.16. Vizsgálatok idegen kórokozókra Ph.Hg.VIII. - Ph.Eur.7.0 1 2.6.16. VIZSGÁLATOK IDEGEN KÓROKOZÓKRA HUMÁN ÉLŐVÍRUS-VAKCINÁKBAN 01/2011:20616 Azokhoz a vizsgálatokhoz, amelyekhez a vírust előzőleg
Gyorsteszt ß-laktám meghatározására tejben HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Gyorsteszt ß-laktám meghatározására tejben HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ I. Bevezetés A Betaexpress egy olyan gyorsteszt, amely lehetővé teszi ß-laktám molekulák jelenlétének kimutatását tejben. II. A vizsgálat
Endo IQ tartozékok. Használati utasítás
Endo IQ tartozékok Használati utasítás HU SZÁNDÉKOSAN ÜRESEN HAGYOTT OLDAL 2/14 BHUIQ00DFUWEB / Rev.1 / 07-2018 Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Bevezető....................................................
GYORSTESZTEK ALKALMAZÁSA A
GYORSTESZTEK ALKALMAZÁSA A GYÓGYSZERTÁRAKBAN DR. MISETA ILDIKÓ GÖLLE, SZENT ISTVÁN GYÓGYSZERTÁR Rozsnyay Mátyás emlékverseny Debrecen, 2012. május 10-12. BEVEZETÉS - CÉLKITŰZÉS Miért kell a gyorstesztekkel
Henny Penny olajkidobó csúszóedény. (A dokumentumok fordításai a Kézikönyvben található CD-n olvashatók) KEZELŐI KÉZIKÖNYV
Model ODS-300 Henny Penny olajkidobó csúszóedény (A dokumentumok fordításai a Kézikönyvben található CD-n olvashatók) KEZELŐI KÉZIKÖNYV A GARANCIÁT AZ INTERNETEN, A WWW.HENNYPENNY.COM HONLAPON REGISZTRÁLJA
Vállalási idő. ált.bakteriológiai tenyésztés baktérium meghatározás és rezisztencia, + gomba Ft 5 nap meghatározás
Mintákból végzett bakteriológiai és mikológiai vizsgálatok köpet ált. bakteriológiai tenyésztés 3 700 Ft 3 nap ált. bakteriológiai tenyésztés,, rezisztencia köpet ált. bakteriológiai tenyésztés, gomba
ált.bakteriológiai tenyésztés baktérium meghatározás és rezisztencia + gomba Ft 5 nap meghatározás
Mintákból végzett bakteriológiai és mikológiai vizsgálatok Anus ált. bakteriológia + gonorrhoea 6 300 Ft 3-5 nap ált. bakteriológiai + N. gonorrhoea, rezisztencia Bőr (glans, vulva, stb..) 4 500 Ft 3 nap
Új lehetőségek az immunadszorpciós kezelésben. III. Terápiás Aferezis Konferencia, Debrecen Bielik Norbert
Új lehetőségek az immunadszorpciós kezelésben III. Terápiás Aferezis Konferencia, Debrecen Bielik Norbert TheraSorb aferézis rendszer teljes megoldást kínál a következő applikációkra: Immunadszorpció (totál
KÉSZÜLÉKTISZTÍTÁSI ELJÁRÁS SZIGORÚAN KÖVETENDŐ MINDEN KEZELŐI BEAVATKOZÁS ELŐTT
Page : 1/5 I - BEVEZETÉS Ezeket az utasításokat kötelező ajánlásoknak kell tekinteni : minden ezektől eltérő utasítás a végfelhasználó felelősségét vonja maga után. Ezek az utasítások a biológiai termékek
Kosárlabdapalánk készlet. Kosárlabdapalánk készlet Cikk szám: 1186
Kosárlabdapalánk készlet Kosárlabdapalánk készlet Cikk szám: 1186 Helytelen üzembehelyezés vagy lengés a gyűrűn komoly sérüléseket vagy halált okozhat!!! Megjegyzés az összeszereléshez: Minden kosárpalánk,
EHVD EHLD. Üzembe helyezési és karbantartási útmutató. AXIÁLVENTILÁTOROS LÉGHŰTÉSES KONDENZÁTOROKHOZ és SZÁRAZHŰTŐKHÖZ
EHVD Üzembe helyezési és karbantartási útmutató AXIÁLVENTILÁTOROS LÉGHŰTÉSES KONDENZÁTOROKHOZ és SZÁRAZHŰTŐKHÖZ Gyártó: Forgalmazó: GYÁRTÓMŰVI NYILATKOZAT Hivatkozás a 89/392/EEC EK Gépészeti Irányelvre
KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI
KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI Mixer Tisztelt Ügyfelünk, először is köszönjük Önnek vásárlást. Kérjük, olvassa el figyelmesen a mellékelt bekötési és használati útmutatót és kövesse a leírtakat
Kazetta. Férfi Termékenységi Sperma Teszt házi használatra Használati utasítás
Férfi Termékenységi Sperma Teszt házi használatra Használati utasítás Kazetta Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el a használati utasítást a teszt megkezdése előtt. Férfi Termékenységi Sperma Teszt házi
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. KÜLSŐ TARTÁLYOS, FOLYAMATOS TINTAELLÁTÓ RENDSZER (CISS) ELŐRE TELEPÍTETT PATRONOKKAL 4 x 1000 ml PIGMENT TINTÁVAL FELTÖLTVE
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KÜLSŐ TARTÁLYOS, FOLYAMATOS TINTAELLÁTÓ RENDSZER (CISS) ELŐRE TELEPÍTETT PATRONOKKAL 4 x 1000 ml PIGMENT TINTÁVAL FELTÖLTVE A HP Officejet X 451dw, 476dw, 551dw, 576dw nyomtató modellekhez
KEDVEZMÉNYES VIZSGÁLATI CSOMAGOK
es ár Élni jó csomag Páros csomag D-vitamin csomag Manager csomag Egészség 50+ csomag hölgyeknek Egészség 50+ csomag férfiaknak Vérkép automatával (kvalitatív vérképpel) (GGT), Alkalikus foszfatáz (ALP),
Beszerelési és kezelési útmutató
Beszerelési és kezelési útmutató A101 DGPS-vevő Állapot: V3.20150602 3030246900-02-HU Figyelmesen olvassa el és őrizze meg a kezelési útmutatót. A kezelési útmutatót őrizze meg. Impresszum Dokumentum Copyright
LTK.615 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
LTK.615 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ In vitro diagnosztikai használatra PI-LT.615-HU-V4 Használati útmutató Javasolt alkalmazás A Leucosep-csövek a teljes periferiás vérből nyert mononukleáris sejtjek (Peripheral
Öntősablon Szett összeállításához HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Öntősablon Szett összeállításához HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 1 Tartalomjegyzék 1. ÖSSZEÁLLÍTÁS KÉPEKKEL ILLUSZTRÁLVA... 3 2. ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK... 12 a. Termékleírás... 12 b. Anyag... 12 c. Alkalmazási... 12
Biomedal Diagnostics. GlutenTox - Home. 1. A vizsgálat célja. Gyorsteszt a glutén kimutatására ételből, italból, orál higiéniás termékekből
Biomedal Diagnostics GlutenTox - Home Gyorsteszt a glutén kimutatására ételből, italból, orál higiéniás termékekből Ed.9 Január 2013 KT-5472 (2 egység) KT-5000 (5 egység) GlutenTox - Home Gyorsteszt a
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A BEKO HILG S TÍPUSÚ GÁZ FŐZŐLAPHOZ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A BEKO HILG 64220 S TÍPUSÚ GÁZ FŐZŐLAPHOZ Forgalmazó: Hauser Magyarország Kft. 2040 Budaörs, Baross u. 89 Email: info@hauser.eu HILG 64220 S 2 HU TARTALOMJEGYZÉK 1. Fontos tudnivalók,
CMV-IgM-ELA Test PKS medac. Magyar 110-PKS-VPU/010512
CMVIgMELA Test PKS medac Magyar 0123 110PKSVPU/010512 GYÁRTÓ medac Gesellschaft für klinische Spezialpräparate mbh Fehlandtstraße 3 D20354 Hamburg FORGALMAZÓ medac Gesellschaft für klinische Spezialpräparate
FCE 79. H Megvilágított kozmetikai tükör. Használati útmutató
FCE 79 H H Megvilágított kozmetikai tükör Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Németország) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.com Mail: kd@beurer.de
Szerelési, használati és karbantartási útmutató. BAT 340, 350 csaptelepek. No /
Szerelési, használati és karbantartási útmutató BAT 340, 350 csaptelepek HU No. 470.815/09-2006 --Telepítés előtt ellenőrizze a tömlőt. --Ne szerszámmal, --hanem kézzel húzza meg az O-gyűrűs csatlakozókat,
Iskolai kísérletek. Vegyipar. Hasznos tanácsok tömegméréshez. Ismerje meg a természettudomány törvényeit élőben Tanuljon könnyedén.
Vegyipar Iskolai kísérletek Tömegmérés Ismertető Hasznos tanácsok tömegméréshez Ismerje meg a természettudomány törvényeit élőben Tanuljon könnyedén Kedves Olvasó! Először is köszönjük, hogy ezt az ismertetőt
SoftCup TM Advanced Cup Feeder. Használati útmutató
SoftCup TM Advanced Cup Feeder HU Használati útmutató Rendeltetésszerű használat A SoftCup TM Advanced Cup Feeder anyatej és ehhez hasonló állagú tápszer adagolására lett tervezve. Fontos biztonsági információ
Hantavírus (Puumala) IgG/IgM-ELISA. 4. Szükséges anyagok és reagensek, amelyeket a teszt nem tartalmaz. Használati Utasítás /Instruction Sheet/
Hantavírus (Puumala) IgG/IgM- Enzimes immunvizsgálat az IgG és az IgM Puumala szerotipusú antitestek meghatározására. Kódszám: Tartalom: Tárolás: PR59156 96 teszt +2-8ºC Használati Utasítás /Instruction
Dräger DCD 5000 Nyálmintavétel
Dräger DCD 5000 Nyálmintavétel Pszichoaktív szerek és drogok egyszerű, gyors és biztonságos kimutatása: a Dräger DCD 5000 nem csupán a nyál egyszerű begyűjtését teszi lehetővé, hanem tárolhatja és laboratóriumi
BIZTONSÁGI ADATLAP 2. ÖSSZETÉTEL/ÖSSZETEVŐKKEL KAPCSOLATOS INFORMÁCIÓ. Tömegszázalék % CAS (TSCA) szám
X200, EX3001A-0101, 1/5 1. A TERMÉK ÉS A VÁLLALAT AZONOSÍTÁSA Termék neve: Xstamper Refill Ink CS-10N, CS-20N, CS-60N (fekete)(kék)(piros)(zöld)(barna)(narancssárga)(lila)(sárga)(rózsaszín) Általános
cobas TaqScreen MPX Test for use on the cobas s 201 system
cobas TaqScreen MPX Test for use on the cobas s 201 system IN VITRO DIAGNOSZTIKAI CÉLRA. cobas TaqScreen MPX Test MPX 96 Tests P/N: 04584244 190 cobas TaqScreen MPX Control Kit MPX CTL 6 Sets P/N: 04626290
TARTALOMJEGYZÉK 1. Hogyan kell használni a GONAL-f előretöltött injekciós tollat? 2. Mielőtt megkezdené az előretöltött injekciós toll használatát 3.
TARTALOMJEGYZÉK 1. Hogyan kell használni a GONAL-f előretöltött injekciós tollat? 2. Mielőtt megkezdené az előretöltött injekciós toll használatát 3. Az előretöltött injekciós toll előkészítése az injekció
testiny.hu DA-7100 Digitális alkoholszonda Használati Útmutató Üzemanyagcellás érzékelő Személyes és professzionális használatra
Digitális alkoholszonda Üzemanyagcellás érzékelő Személyes és professzionális használatra DA-7100 Használati Útmutató Üzemanyagcellás érzékelő 4 számjegyű kijelző háttérvilgítással Automatikus kikapcsolás
Flexi Force személy bejáró kapu
Flexi Force személy bejáró kapu Figyelem, általános felhívás Ezen kit biztonságos üzemeltetéséhez, karbantartásához, számos dolgot kell figyelembe venni elővigyázatosságból. A biztonság érdekében vegye
Syphilis Total Ab 1 lemezes 96 72530 5 lemezes 480 72531
Syphilis Total Ab 1 lemezes 96 72530 5 lemezes 480 72531 A TREPONEMA PALLIDUM ELLENI ANTITEST HUMÁN SZÉRUMBAN VAGY PLAZMÁBAN ENZIM IMMUNPRÓBA TECHNIKÁVAL TÖRTÉNŐ KVALITATÍV KIMUTATÁSÁRA SZOLGÁLÓ KÉSZLETEK
Olvassa el a címkét! Amit feltétlenül tudnia kell a mosó- és tisztítószerek biztonságos otthoni használatáról
Olvassa el a címkét! Amit feltétlenül tudnia kell a mosó- és tisztítószerek biztonságos otthoni használatáról Hamarosan új figyelmeztető címkék jelennek meg a háztartási tisztítószereken. Az eddig megszokott
F45HC F50HC. Üzembe helyezési és karbantartási útmutató Hűtőegységek hűtőkamrákba
F45HC F50HC Üzembe helyezési és karbantartási útmutató Hűtőegységek hűtőkamrákba Gyártó: Forgalmazó: GYÁRTÓMŰVI NYILATKOZAT Hivatkozás a 89/392/EEC EK Gépészeti Irányelvre és kiegészítéseire A termékek
BRUNOEPL IWP. Biztonsági Adatlap Network 65 Business Park Hapton, Burnley Lancashire. BB11 5TH
BRUNOPEL IWP Biztonsági Adatlap 2011.05.18 1. TERMÉK ÉS GYÁRTÓ AZONOSÍTÁSA 1.1 Termék azonosítása Termék neve: BRUNOEPL IWP 1.2 Gyártó azonosítása Gyártó neve: Gyártó címe: Wykamol Group Limited Unit 3,
AZ IDEÁLIS MEGOLDÁS KÓRHÁZI DOLGOZÓK SZÁMÁRA. Elasztomer pumpa rendszer hosszú távú infúziós terápiákhoz. Easypump II KÖNNYEBBÉ TETT KEZELÉS
AZ IDEÁLIS MEGOLDÁS KÓRHÁZI DOLGOZÓK SZÁMÁRA Elasztomer pumpa rendszer hosszú távú infúziós terápiákhoz Easypump II KÖNNYEBBÉ TETT KEZELÉS Easypump II A TELJESEN RUGALMAS MEGOLDÁS INFÚZIÓS TERÁPIÁHOZ OTTHON
TORONYVENTILÁTOR
10031517 10031518 TORONYVENTILÁTOR Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.
használati útmutató Codefree GL50 mmol/l 3 az 1-BEN VÉRCUKORMÉRŐ KÉSZÜLÉK lépésről lépésre
KEZELÉS használati útmutató GL50 mmol/l H Codefree 3 az 1-BEN VÉRCUKORMÉRŐ KÉSZÜLÉK lépésről lépésre EGYSZERŰ germanlengineering Beurer GmbH Söfl inger Straße 218 89077 Ulm, Germany www.beurer-medical.com
Optikai csatlakozók megelőző karbantartó tisztítása
Optikai csatlakozók megelőző karbantartó tisztítása Az optikai csatlakozókat úgy tervezték, hogy a hosszú éveket át tartó használatuk alatt a lehető legkevesebb karbantartásra legyen szükségük és a lehető
ULTRIL 377 CATEGORY III CERTIFICATION. STC377E - Rev 4 18.08.2005
STC377E - Rev 4 18.08.2005 CATEGORY III CERTIFICATION 0334 ULTRIL 377 A 0072 számú jóváhagyott testület által kibocsátott CE-típusú Vizsgálati Igazolások 0072/014/162/09/94/0013 I.F.T.H Av. Guy de Collongue
Használati útmutató Multi/Clamp palástjavítókhoz
Használati útmutató Multi/Clamp palástjavítókhoz Csavar Anya Alátét Összekötő rúd Merevítőlemez Szalag Gumi Fül Oldallemez Multi/Clamp szimpla (1), dupla és tripla (2), karimás (3) M12: 65 Nm M14: 85 Nm
SHV SHL Ø 500. Üzembe helyezési és karbantartási útmutató. Vertikális modell. Vízszintes modell
SHV SHL Ø 500 Üzembe helyezési és karbantartási útmutató AXIÁLVENTILÁTOROS LÉGHŰTÉSES KONDENZÁTOROKHOZ és SZÁRAZHŰTŐKHÖZ Vertikális modell Vízszintes modell Gyártó: Forgalmazó: GYÁRTÓMŰVI NYILATKOZAT Hivatkozás
FINN SZAUNA HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FINN SZAUNA HASZNÁLATI UTASÍTÁS Kedves Vásárló, Gratulálunk az új szaunájához. Biztosak vagyunk abban, hogy évekig élvezni fogja a szauna összes előnyét. Kérjük, hogy mindenek előtt gondosan olvassa át
FIGYELEM!!! Az alábbi dokumentum csak tájékoztató jellegű, minden esetben olvassa el a termék dobozában található tájékoztatót!
FIGYELEM!!! Az alábbi dokumentum csak tájékoztató jellegű, minden esetben olvassa el a termék dobozában található tájékoztatót! Euphrasia egyadagos szemcsepp Euphrasia egyadagos szemcsepp Mielőtt elkezdené
RIZSFŐZŐ RC-12. Használati útmutató. Rizsfőző RC-12
Használati útmutató RIZSFŐZŐ RC-12 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai
A vér és vérkeringés témához kapcsolódó vizsgálatok és bemutatások. A vérvizsgálatokat a gyakorlatra kikészített alvadásban gátolt vérrel végezzük
A vér és vérkeringés témához kapcsolódó vizsgálatok és bemutatások A vérvizsgálatokat a gyakorlatra kikészített alvadásban gátolt vérrel végezzük 1. Mivel történhet a levett vérminta alvadásának gátlása?
ELEKTROMOS SZABÁLYZÓSZELEP TESZTELŐ KÉSZÜLÉK
ELEKTROMOS SZABÁLYZÓSZELEP TESZTELŐ KÉSZÜLÉK 36 150 065 A CLT1 kompresszor tesztelő a kuplung nélküli kompresszorok tesztelésére alkalmas. Ez a készülék a modern kompresszorok tesztelését végzi egyszerűen,
ELEKTROMOS MELLSZÍVÓ KÉSZÜLÉK R0922 HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ELEKTROMOS MELLSZÍVÓ KÉSZÜLÉK R0922 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Tisztítás / sterilizálás Óvatosan mossa le az összes alkatrészt, kivéve az elektronikus elemekkel ellátott készüléket, minden használat előtt és
HCV / HIV1,2 gyorstesztek beszerzése szájüregi mintához, adásvételi szerződés keretében
HCV / HIV1,2 gyorstesztek beszerzése szájüregi mintához, adásvételi szerződés keretében Közbeszerzési Értesítő száma: 2017/76 Eljárást megindító felhívás Közbeszerzési Beszerzés tárgya: Értesítőben történt
CalFast. Egyszerű és megbízható Kalprotektin (Calprotectin) székletvizsgálati gyorsteszt. Eredmény kevesebb, mint 20 percen belül!
CalFast Gyorsteszt mennyiségi meghatározáshoz Eredmény kevesebb, mint 20 percen belül! Egyszerű és megbízható Kalprotektin (Calprotectin) székletvizsgálati gyorsteszt Gyorsteszt a Kalprotektin mennyiségi
Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690
Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 mágneses vízszűrők MC22001 MC22002 FL1-03-01274 - WE FL1-03-01689 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01688 FL1-03-01690 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI
Használati útmutató ÖNFELÁLLÍTÓ (POP UP) STRANDSÁTOR. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002
NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA Használati útmutató ÖNFELÁLLÍTÓ (POP UP) STRANDSÁTOR myhansecontrol.com myhansecontrol.com Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 QR kódokkal gyorsan és egyszerűen célba érni Függetlenül
Vertikális grillsütő
10009355 Vertikális grillsütő Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.
Megehetők-e az orvostechnikai eszközök?
Megehetők-e az orvostechnikai eszközök? Az orvostechnikai eszközök fogalmi és besorolási szabályai 2014. március 28., Budapest Balázs György Ferenc, GYEMSZI- EMKI Főosztályvezető Az egészségügyről szóló
STIHL AK 10, 20, 30. Biztonsági tudnivalók
{ STIHL AK 10, 20, 30 Biztonsági tudnivalók magyar Tartalomjegyzék Az eredeti használati útmutató fordítása 1 Biztonsági tudnivalók................................ 1 1.1 Figyelmeztető szimbólumok.........................
A Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac rackbe szerelhető 1U telepítési útmutatója
A Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac rackbe szerelhető 1U telepítési útmutatója Fontos biztonsági üzenetek Olvassa el alaposan az utasításokat, hogy megismerje a berendezést, mielőtt üzembe helyezi,
TRON SZŐNYEG-, KÁRPITTISZTÍTÓ GÉPEK LAVATRON 20 LAVATRON 30 LAVATRON 70
TRON SZŐNYEG-, KÁRPITTISZTÍTÓ GÉPEK LAVATRON 20 LAVATRON 30 LAVATRON 70 Kedves vásárlónk, ma kitűnően választott. Az ön porszívója az ECO-TRON tapasztalatai alapján készült. Az ECO-TRON- nak vezető szerepe
Ébresztőóra. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 69380FV06XIII00GS
Ébresztőóra Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 69380FV06XIII00GS Kedves Vásárlónk! Ez a színes ébresztőóra különösen halk kvarc óraszerkezettel rendelkezik, így nem zavarja gyermekét alvás
BIZTONSÁGI ADATLAP. :AMBI-PUR Illatgyertya, Winter Woodland
1. KÉMIAI KÉSZÍTMÉNY ÉS VÁLLALAT AZONOSÍTÁSA Termék neve: :AMBI-PUR Illatgyertya, Winter Woodland Termékkód :AP/15/010.004 Ajánlott felhasználás: : légfrissítés Gyártó: : Importáló/ Forgalmazó : Sara Lee
Rosemount irányított hullámú radar
00825-0318-4530, AB változat Rosemount irányított hullámú radar Útmutató a szegmentált szonda felszereléséhez FIGYELMEZTETÉS A biztonságos telepítés irányelveinek figyelmen kívül hagyása súlyos sérüléshez
SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK A méretek mm-ben értendők
HU SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK A méretek mm-ben értendők 1. ábra SZERELÉS ÉS ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT Figyelem! A keverőcsap beszerelése előtt a bekötő csővezetékeket át kell öblíteni, hogy a csőben ne maradjon
EM4028 PCI 10/100/1000 MBPS HÁLÓZATI ADAPTER
EM4028 PCI 10/100/1000 MBPS HÁLÓZATI ADAPTER 2 MAGYAR EM4028 - PCI 10/100/1000 MBPS HÁLÓZATI ADAPTER Tartalomjegyzék 1.0 Bevezetés... 2 1.1 A csomag tartalma... 2 1.2 Mielőtt elkezdené... 2 2.0 A hardver
KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210
Használati útmutató KENYÉRPIRÍTÓ R-210 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai
Blood-testing reagents
Blood-testing reagents Info Version 1 Url http://com.mercell.com/permalink/41427035.aspx External tender id 341991-2013 Tender type Contract Award Document type Contract award Procurement procedure Vejledende
A 453/2010 EK, a 1907/2006 EK (REACH) és a 1272/2008 EK rendeletek (CLP- GHS) szerint. 1. Anyagmegnevezés, gyártó és forgalmazó megnevezése
Biztonsági adatlap A 453/2010 EK, a 1907/2006 EK (REACH) és a 1272/2008 EK rendeletek (CLP- GHS) szerint. A készítés dátuma: 2017. június 23. 1. Anyagmegnevezés, gyártó és forgalmazó megnevezése Termék