A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ
|
|
- Ignác Nemes
- 7 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 ל תּוֹר ה שׁ"י ר פּ ירוּשׁ A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ Új magyar fordítás dr. Katcz Sándor és neje szül. Schwarcz Irén emlékére Mózes második könyve ס פ ר שׁ מוֹת Smot Széfer Kiadja az EGYSÉGES MAGYARORSZÁGI IZRAELITA HITKOZSÉG és a CHÁBÁD LUBAVICS ZSIDÓ NEVELÉSI ÉS OKTATÁSI EGYESÜLET BUDAPEST, 2010
2 KLASSZIKUS ZSIDÓ MŰVEK MAGYARUL Szerkeszti Oberlander Báruch rabbi... 9 Eddig megjelent kötetek: 1. Sámuel imája Zsidó imakönyv (Új magyar fordítás 1996) 2. Zsidó Biblia Mózes öt könyve Joseph Hertz rabbi magyarázataival (reprint 1996) 3. Izrael fohásza A zsidó újév imarendje (Új magyar fordítás 1997) 4. Sámson fohásza Engesztelőnap imarendje (Új magyar fordítás 1998) 5. Az őrködés éjszakája Peszáchi Hágádá (Új magyar fordítás 1999, 2009) 6. Peszáchi Hágádá fonetikus átírással (Új magyar fordítás fonetikus átírással, útmutatóval 2000, 2001) 7. Mózes Imája Sábeszi imakönyv (Magyar fordítás és fonetikus átírás 2006) 8. Szemelvények Rásinak a Tórához írt kommentárjából (Új magyar fordítás ) Megjelenik a JOODS HUMANITAIR FONDS támogatásával
3 CHÁBÁD LUBAVICS EGYESÜLET, 2010 ISBN: Főszerkesztő Oberlander Báruch rabbi Szerkesztő Köves Slomó rabbi Georg (Gyuri) Katcz Fordító Feig András és Németh Yaakov Szakmai lektor Borbély Pál és Davidovics Jiszráél rabbi Nyelvi lektor Dr. Gergely István és Nagy Zsuzsanna Megjelentette a CVT-aLapok Bt. dr. Klár András 1075 Budapest, Wesselényi utca 4.
4 A Rási kommentár a Tórához 3 Bevezetés A neve kezdőbetűiről Rási-ként ismert Rabbi Slomo ben Jichák (vagy: Slomo Jicháki), között élt Franciaországban, Troyes városában. Bortermeléssel foglalkozott, és emellett kora egyik legnagyobb tóratudósa volt. Magyar nyelven először most jelenik meg egy teljes gyüjtemény Rásinak a Tórához írt magyarázataiból. Mindez Georg (Gyuri) Katcz ügyvéd úr jóvoltából, aki küldetésének tekinti Rási tanításának terjesztését, és szívén viseli kommentárjának magyar nyelvű kiadását. Teszi ezt szüleinek, dr. Katcz Sándornak (Alexander) és Schwartz Irénnek illetve a Soában elhunyt nagyszüleinek és nagynénjeinek emlékére. Az ő nagylelkű támogatásának köszönhető, hogy a zsidó klasszikusok magyar nyelvű kiadásáról ismert kiadónk most ennek a jelentős műnek a kiadására is vállalkozhatott. Rási, akit az egész zsidó világ autentikus szövegmagyarázónak ismeri el, a Bibliához és a Babiloni Talmudhoz írt kommentárokat. Az ő Tóra-kommentárja volt az első, nyomtatásban megjelent héber nyelvű könyv (Reggio Calabria, 1475). Kommentárja szinte minden hagyományos héber Tóra-kiadásban benne van. Rási olyan népszerűvé vált, hogy más rabbinikus kommentárok kinyomtatásához is a Rási-írás -ként ismert betűkészletet használják. (Ez nem azt jelenti, hogy maga Rási ilyen betűkkel írt volna, hanem csak azt, hogy a nyomdászok ilyen betűkkel szedték kommentárját.) Rási a zsidó történelem egyik legnehezebb korszakában élt. Végigszenvedte a Nyugat-Európán végigdúló első keresztes hadjáratot, s élményeit szívettépő liturgikus versekben örökítette meg. Fia nem volt, volt viszont három rendkívül tanult leánya. Kései kéziratai közül jó néhány lányai leírásában maradt ránk. Báálé-Hátoszáfot (Talmud-kommentátorok) néven emlegetett vejei és unokái a következő nemzedékek legkiválóbb nyugat-európai akadémiáinak vezetői voltak. Rási Tóra-kommentárjai hagyományos és kritikai módszerek bonyolult kombinációjára épülnek. Rási sok esetben híven idézi egy-egy vers talmudi értelmezéseit, míg más esetekben inkább a betű szerinti magyarázatot választja. Ez a látszólagos következetlenség számos későbbi tanulmányozóját késztette arra, hogy valamilyen mélyebb rendszert keressen ebben. A lubavicsi rebbe például egy olyan értelmezési rendszert állított fel, mely szerint Rási elsősorban a Biblia egyszerű jelentését magyarázza, és csak azokban az esetekben folyamodott a homiletikai értelmezés eszközeihez, ha azok a szöveg egy nehezen érthető részének egyedüli magyarázatát adják. A hagyományos értelmezések idézésekor a klasszikus rabbinikus irodalom széles spektrumát veszi igénybe, köztük a Talmud mellett a tárgumokat (amelyek fontos támpontként szolgálnak számára a homályos értelmű héber szavak lefordításában), a homiletikai és halachikus Midrást. Annak ellenére, hogy minden magyarázata valamilyen forrásra alapul, az itt közölt fordításban csak egyes helyeken jeleztük e forrásokat, mivel mindegyik jelölése túlságosan növelte volna a terjedelmet.
5 4 A Rási kommentár a Tórához Rási sok esetben a héber szavakat általa lááz -nak nevezett korabeli francia megfelelőikkel fordította, miáltal a középkori francia nyelv egyik legkorábbi írásos feljegyzése is neki köszönhető. Gyakran idézi két spanyol zsidó tudós, Menáchem ben Szruk és Dunas ben Labrat lexikográfiai és nyelvtani munkáit. Kijelenthető, hogy Rási a legkiválóbb tanítók képességeivel rendelkezett. Megérezte, hol találják majd nehezen érthetőnek a tanulók az anyagot, és olyan magyarázatokat adott, amelyeknek mind a kezdők, mint a tapasztalt tudósok hasznukat vehetik. Itt jegyezzük meg, hogy értelmezéseiben Rási egyes helyeken az idézett mondatrészletet beépíti magába a magyarázatba, másutt viszont az idézett szó vagy szavak után új mondattal kezdi kommentárját. Az itt közreadott fordításhoz több héber kommentárt és angol fordítást is felhasználtunk, ilyen például a Sáj lámorá (Jeruzsálem, 2003), Chájim Dov Chavel rabbi tudományos Rási kiadása és kommentárja (Jeruzsálem, 1982), a The Metsudah Chumash/Rashi (New Jersey, 2001), a Mesorah Publications Ltd. (New York, 1995) kiadása és a The Pentateuch and Rashi Commentary, The Jewish Publication Society kiadása (Philadelphia, 1949). Kiadásunkban a magyar fordításba ágyazva szerepel Rási eredeti héber szövege, hogy ezáltal még könnyebben lehessen azonosítani a héber szövegrészek magyar megfelelőit. E fordítási-szerkesztési elvet még olyan esetekben is betartottuk, amikor az eredeti héber mondat szórendjének hű követése kicsit nehezebben megérhető szórendet eredményezett a magyar fordításban. Legyen az olvasó jutalma e nehézségekért a Szentírás nyelvének jobb megértése, gyakorlása. A most megjelent kommentárnak előfutára volt az ban megjelent rövid Rási válogatás, amely annak idején a Gut Sábesz hetilap harmadik évfolyamában jelent meg, és a ban megjelent Szemelvények Rásinak a Tórához írt kommentárjából című sorozat. A közreadott mű már tartalmazza a teljes hetiszakasz héber és magyar szövegét is. Külön fejezzük ki köszönetünket Dr. Klár Andrásnak is, aki könyvkiadási munkánkban mindig mellettünk áll! A kommentár kiadásával nagy feladatra vállalkoztunk, és ehhez kérjük az Önök segítségét is. Megjegyzéseiket, észrevételeiket kérjük, juttassák el hozzánk a rasi@ zsido.com címre. Budapest, tévét 24. Oberlander Báruch
6 A Rási kommentár a Tórához 1 פּ ר שׁ ת ו יּ ק ה ל 35:1 38:20.) Vájákhél (2Mózes A hetiszakasz tartalmából Mózes egybegyűjti Izrael fiait, és újfent elismétli nekik a szombat megtartásának parancsolatát. Majd közvetíti nekik az Örökkévalónak a Miskán (Sivatagi Szentélysátor) elkészítésére vonatkozó utasításait. (2Mózes 35:1 20.) A nép bőséggel adományoz a Szentélysátor céljára a szükséges anyagokból; hoznak aranyat, ezüstöt, rezet, kék, bíbor és vörös színűre festett gyapjút, kecskeszőrt, sodrott lent, állatbőröket, fát, olívaolajat, illatos fűszereket és drágaköveket. A végén már Mózesnek kell leállítania az adakozást. (2Mózes 35:21 36:7. Egy csapat bölcslelkű mesterember elkészíti a Szentélysátort annak minden felszerelésével együtt (ahogyan azok már az előző hetiszakaszokban [2Mózes ] és újra e hetiszakaszban részletesen fel vannak sorolva): három réteg tetőborítást, 48 darab arannyal bevont fapanelt és hozzá 100 ezüstből való talapzatfoglalatot; a paróchet-et (függönyt), amely elválasztja egymástól a Szentélysátor két helyiségét és a mászách-ot, amely a bejárata előtt van kifeszítve; a Frigyládát és annak kerubokkal díszített fedelét; az asztalt és a színkenyereket; a hétágú menórát annak különlegesen elkészített olajával; az aranyoltárt és a rajta elégetendő füstölőszert; az égő áldozatokhoz használt szabadtéri oltárt és annak egész felszerelését; a drapériákat, támasztópóznákat és talapzatfoglalatokat az udvar számára; valamint a vizesmedencét és annak talapzatát az összegyűlt réztükrökből. (2Mózes 36:8 38:19.) ו יּ ק ה ל מ שׁ ה א ת כּ ל ע ד ת בּ נ י י שׂ ר א ל ו יּ אמ ר א ל ה ם, א לּ ה ה דּ ב ר ים א שׁ ר צ וּ ה י ה ו ה ל ע שׂ ת א ת ם. (שמות לה, א) És egybegyűjttette Mózes Izráel fiainak egész gyülekezetét és szólt hozzájuk: Ezek a szavak, amelyeket meghagyott az Örökkévaló, hogy teljesítsétek. (2Mózes 35:1.) A ל מ ח ר ת יוֹם ה כּ פּוּר ים Mózes... És egybegyűjtette (vájákhél) ו יּ ק ה ל מ שׁ ה ו הוּא ל שׁוֹן 1 hegyről. amikor lejött a כּ שׁ יּ ר ד מ ן ה ה ר napon, jom kipurt követő hiszen az שׁ א ינוֹ אוֹס ף א נ שׁ ים בּ יּ ד י ם [ige], A vájákhél műveltető alakú ה פ ע יל א לּ א ה ן נ א ס פ ין embereket, ember nem szó szerint a kezével gyűjti egybe az ו ת ר גּוּמוֹ ו אַכ נ ישׁ 2 szavára. az ő ע ל פּ י דּ בּוּרוֹ összegyűjtetnek hanem azok 1 Fentebb 34:29. Lásd még a 33:11-hez írt Rási-kommentárt. 2 Lásd az 1Mózes 43:15-höz tartozó Rási-kommentárhoz írt 15. lábj.
7 2 A Rási kommentár a Tórához Onkelosz fordításában ennek helyes verziója: vöáchnés, [azaz] Előidézte, hogy összegyűljenek. שׁ שׁ ת י מ ים תּ ע שׂ ה מ ל אכ ה וּב יּוֹם ה שּׁ ב יע י י ה י ה ל כ ם ק ד שׁ שׁ בּ ת שׁ בּ תוֹן ליה ו ה, כּ ל ה ע שׂ ה בוֹ מ ל אכ ה יוּמ ת. (שמות לה, ב) Hat napon át legyen munkának végzése, és a hetedik napon legyen nektek szent nap, a nyugalom szombatja, az Örökkévaló tiszteletére; aki ezen a napon munkát végez, ölessék meg! (2Mózes 35:2.) A ה ק דּ ים ל ה ם אַז ה ר ת שׁ בּ ת ל צ וּוּי מ ל אכ ת ה מּ שׁ כּ ן át... Hat napon שׁ שׁ ת י מ ים לוֹמ ר שׁ א ינוֹ דוֹח ה א ת ה שּׁ בּ ת szombatra, Sátor felépítése előtt figyelmeztette őket a ezzel jelezve, hogy [a Sátor építése] nem tolja el a szombatot. 3 ל א ת ב ע רוּ א שׁ בּ כ ל מ שׁ ב ת יכ ם, בּ יוֹם ה שּׁ בּ ת. (שמות לה, ג) Ne gyújtsatok tüzet a ti lakóhelyeiteken sehol szombatnak napján. (2Mózes 35:3.) Egyes י שׁ מ ר בּוֹת ינוּ אוֹמ ר ים 4 tüzet... Ne gyújtsatok ל א ת ב ע רוּ א שׁ bölcseink azt tartják: ה ב ע ר ה ל ל או י צ את A tűzgyújtás külön van megemlítve [a szombati munkatilalmak közül, azért, hogy] demonstrálja, ez csak egy tiltó ו י שׁ אוֹמ ר ים ל ח לּ ק י צ את 5 jár]. parancsolat, [így áthágásáért csupán korbácsolás Mások szerint [azért] szerepel külön, hogy különválassza [egymástól a 39 szombati munkavégzést a tilalomszegésért járó büntetés szempontjából]. 6 ו יּ אמ ר מ שׁ ה א ל כּ ל ע ד ת בּ נ י י שׂ ר א ל ל אמ ר, ז ה ה דּ ב ר א שׁ ר צ וּ ה י ה ו ה ל אמ ר. (שמות לה, ד) És szólott Mózes Izráel fiainak egész gyülekezetéhez a következőképpen: Ez az a dolog, amit megparancsolt az Örökkévaló, elmondani: (2Mózes 35:4.) 3 Vagyis nem lehet miatta megszegni a szombatot. Lásd a 2Mózes 31:13-hoz írt Rásikommentárt. 4 A tűzgyújtás csupán egy a szombat 39 főbb munkavégzési tilalma közül (Talmud, Sábát 73a.). Miért van ez külön megemlítve? 5 Vagyis ez nem olyan tiltott munka, amelyért, a többihez hasonlóan, halálbüntetés, égi halálbüntetés vagy vétekáldozat jár. 6 Vagyis hogy szemléltesse, nem csak az összes munkatilalom együttes áthágása, hanem az egyes munkafajták önálló végzése is büntetést von maga után.
8 3 פּ ר שׁ ת ו יּ ק ה ל 35:1 38:20.) Vájákhél (2Mózes...ez az a dolog, amit megparancsolt az ז ה ה דּ ב ר א שׁ ר צ וּ ה ה ' Örökkévaló... 7 ל י ל אמ ר ל כ ם [Ezt úgy kell érteni, hogy Mózes azt mondja: Isten] számomra [csak azt parancsolta], hogy elmondjam nektek [hogy ti teljesítsétek azt]. 8 ק חוּ מ א תּ כ ם תּ רוּמ ה ליה ו ה כּ ל נ ד יב ל בּוֹ י ב יא ה א ת תּ רוּמ ת י ה ו ה, ז ה ב ו כ ס ף וּנ ח שׁ ת. (שמות לה, ה) Vegyetek a magatokéból áldozatadományt az Örökkévalónak, mindenki, aki nemesszívű, hozza el azt az Örökkévaló ajándékául, aranyat, ezüstöt és rezet... (2Mózes 35:5.) Mivel a szíve az, ami ע ל שׁ ם שׁ לּ בּוֹ נוֹד בוֹ nemesszívű......aki נ ד יב ל בּוֹ [adakozásra] ösztönzi, ק רוּי נ ד יב ל ב nemesszívűnek neveztetik. A Szentélysátor [építéséhez] tett כּ ב ר פּ ר שׁ תּ י נ ד ב ת ה מּ שׁ כּ ן וּמ ל אכ תּוֹ felajánlásokról és a munkálatokról beszéltem már בּ מ קוֹם צ וּ אָת ם azon a helyen, ahol megparancsoltattak. א ת ה מּ שׁ כּ ן א ת אָה לוֹ ו א ת מ כ ס הוּ, א ת ק ר ס יו ו א ת ק ר שׁ יו א ת בּ ר יח ו א ת ע מּ ד יו ו א ת א ד נ יו. (שמות לה, יא) A hajlékot, annak sátrát és borítóját, kapcsait, deszkáit, reteszeit, oszlopait és talapzatait. (2Mózes 35:11.) Ez az alsó י ר יעוֹת ה תּ ח תּוֹנוֹת ה נּ ר אוֹת בּ תוֹכוֹ 9 hajlékot... A א ת ה מּ שׁ כּ ן kárpitokra [vonatkozik], 10 amelyek belülről látszanak, ק רוּי ים מ שׁ כּ ן [és ezeket] nevezi itt hajléknak. Ez azokra a kecskeszőr ה יא א ה ל י ר יעוֹת ע זּ ים sátrát......annak א ת אָה לוֹ fedőkárpitokra utal, ה ע שׂוּי ל ג ג amelyek tetőként szolgálnak. 11 A kosbőr és a מ כ ס ה עוֹרוֹת א יל ים ו ה תּ ח שׁ ים borítóját......és ו א ת מ כ ס הוּ táhás-bőr takarókat Miért elmondani -t parancsolt az Örökkévaló? Hát nem az áll feljebb (uo. 35:1.), hogy Ezek..., amelyeket meghagyott, hogy teljesítsétek? 8 Vagyis Mózesre nem vonatkozott a Szentély építésének parancsa. 9 Ez nem jelentheti az egész Sátrat, mert akkor felesleges lenne a továbbiakban a részletezés, hanem Uo. 36: Uo Uo. 19.
9 4 A Rási kommentár a Tórához א ת ה אָר ן ו א ת בּ דּ יו א ת ה כּ פּ ר ת, ו א ת פּר כ ת ה מּ ס ך. (שמות לה, יב) A szent ládát és rudait, a födelet és a védőfüggönyt. (2Mózes 35:12.) פּ ר כ ת hámászách)....és a védőfüggönyt (párochet ו א ת פּ ר כ ת ה מּ ס ך Bármire, ami oltalomként כּ ל דּ ב ר ה מּ ג ן függöny. Ez volt az elválasztó ה מּ ח יצ ה ק רוּי מ ס ך függőlegesen, akár vízszintesen, akár בּ ין מ ל מ ע ל ה בּ ין מ כּ נ ג ד szolgál, ו כ ן שׂ כ תּ ב ע דוֹ [szóval]. utalhatunk a mászách vagy a szchách וּס כ ך Hasonlóan: 13...te oltalmazod őt (száchtá) [fentről], ה נ נ י שׂ ך א ת דּ ר כּ ך [vagy:] 14 Azért most elrekesztem (szách) az útját [tövissel, ami olyan, mint egy függőleges pajzs]. א ת ה שּׁ ל ח ן ו א ת בּ דּ יו ו א ת כּ ל כּ ל יו, ו א ת ל ח ם ה פּ נ ים. (שמות לה, יג) Az asztalt és rúdjait és összes felszereléseit és a színkenyeret. (2Mózes 35:13.) Már elmagyaráztam, 15 [hogy כּ ב ר פּ ר שׁ תּ י színkenyeret....a ל ח ם ה פּ נ ים azért nevezték így,] ע ל שׁ ם שׁ ה יוּ לוֹ פּ נ ים ל כ אן וּל כ אן mivel két irányban volt arca, dobozt. mert olyannak készítették, mint egy nyitott שׁ הוּא ע שׂוּי כּ מ ין תּ יב ה פ רוּצ ה ו א ת מ נ ר ת ה מּ אוֹר ו א ת כּ ל י ה ו א ת נ ר ת י ה, ו א ת שׁ מ ן ה מּ אוֹר. (שמות לה, יד) És a világító menórát, eszközeit és mécseseit és a világítóolajat. (2Mózes 35:14.) merítőkanalait. [Azaz] fogóit és מ ל ק ח י ם וּמ ח תּוֹת...eszközeit... ו א ת כּ ל יה בּ ז יכ ים שׁ ה שּׁ מ ן loces; Ófranciául לוצי "ש בּ ל ע ז...mécseseit... נ רוֹת יה helyezték. A vödröcskék, amelyekbe az olajat és a kanócot ו ה פּ ת ילוֹת נ תוּנ ין בּ ה ן Ehhez is אַף הוּא צ ר יך ח כ מ י ל ב világítóolajat. a... ו א ת שׁ מ ן ה מּ אוֹר bölcsszívű emberek kellettek, 16 שׁ הוּא מ שׁ נּ ה מ שּׁ אָר שׁ מ נ ים mert ez az olaj különbözött a többi olajtól, כּ מוֹ שׁ מּ פוֹר שׁ בּ מ נ חוֹת a [Talmud] Mönáchot traktátusában 17 kifejtettek értelmében: מ ג ר גּ רוֹ בּ ר אשׁ ה זּ י ת [Ez úgy kellett, hogy készüljön, hogy] hagyni kellett, hogy beérjen az olajfa tetején, ו הוּא כּ ת ית ו ז ך [és ez után úgy préselték, hogy] kisajtolt és tiszta [legyen]. 13 Jób 1: Hoséá 2:8. 15 Fentebb 25: Uo. 35: a.
10 5 פּ ר שׁ ת ו יּ ק ה ל 35:1 38:20.) Vájákhél (2Mózes ו א ת מ ז בּ ח ה קּ ט ר ת ו א ת בּ דּ יו ו א ת שׁ מ ן ה מּ שׁ ח ה ו א ת ק ט ר ת ה סּ מּ ים, ו א ת מ ס ך ה פּ ת ח ל פ ת ח ה מּ שׁ כּ ן. (שמות לה, טו) És a füstölőszer oltárát és rúdjait és a kenet olaját és a füstölőszereket és a bejárat függönyét a hajlék kapujához. (2Mózes 35:15.) függöny, Az a ו ילוֹן שׁ לּ פ נ י ה מּ ז ר ח függönyét......a bejárat מ ס ך ה פּ ת ח amely a [bejárati] keleti oldalon volt, שׁ לּ א ה יוּ שׁ ם ק ר שׁ ים ו ל א י ר יעוֹת ahol nem voltak sem deszkák, sem kárpitok. א ת ק ל ע י ה ח צ ר א ת ע מּ ד יו ו א ת א ד נ י ה, ו א ת מ ס ך שׁ ע ר ה ח צ ר. (שמות לה, יז) Az udvar vászonfalait, oszlopait, talapzatait és az udvar kapujának takaróját. (2Mózes 35:17.) ה ר י (ádánehá)......oszlopait (ámudáv), talapzatait א ת ע מּ ד יו ו א ת א ד נ יה hímneműként és nőneműként is ל שׁוֹן ז כ ר וּל שׁוֹן נ ק ב ה udvarra Itt az ח צ ר ק רוּי כּ אן utal az Írás. 18 ו כ ן דּ ב ר ים ה ר בּ ה Számos ilyen kifejezés van [a héberben, amelyre hímneműként és nőneműként is lehet utalni]. ו ילוֹן פּ רוּשׂ ל צ ד takaróját....és az udvar kapujának ו א ת מ ס ך שׁ ע ר ה ח צ ר ע שׂ ר ים אַמּ ה א מ צ ע יּוֹת שׁ ל רוֹח ב kihúzva, Ez a függöny a keleti oldalon volt ה מּ ז ר ח A שׁ ה י ה ח מ שּׁ ים ר ח ב részén. Az udvar szélességének középső 20 ámá-nyi ה ח צ ר וּס תוּמ ין ה ימ נּוּ ל צ ד צ פוֹן ח מ שׁ ע שׂ ר ה אַמּ ה volt, teljes szélesség ugyanis 50 ámá amiből 15 ámá-nyi le volt zárva az északi oldalon ו כ ן ל דּ רוֹם valamint a déli oldalon, שׁ נּ א מ ר amint írva van: 19 ו ח מ שׁ ע שׂ ר ה אַמּ ה ק ל ע ים ל כּ ת ף Mégpedig tizenöt könyök szőttes vászon az egyik vállon.... א ת י ת ד ת ה מּ שׁ כּ ן ו א ת י ת ד ת ה ח צ ר ו א ת מ ית ר יה ם. (שמות לה, יח) A hajlék szögeit és az udvar szögeit és köteleiket. (2Mózes 35:18.) Amelyekkel a ל ת קוֹע ו ל ק שׁוֹר בּ ה ם סוֹפ י ה י ר יעוֹת בּ אָר ץ...szögeit... י ת דוֹת kárpit végeit a földhöz lehet erősíteni, שׁ לּ א י נוּעוּ בּ רוּח hogy ne libegjenek a szélben. 20 csomóznak. Kötelek, amelyekkel ח ב ל ים ל ק שׁוֹר köteleiket....és מ ית ר יה ם 18 Az ámudáv ja -ו hímnemű rag ( oszlopait ), az ádánehá je -ה viszont nőnemű rag ( talapzatait ). 19 Uo. 27: Lásd a 27:19-hez tartozó Rási-kommentárt.
11 6 A Rási kommentár a Tórához א ת בּ ג ד י ה שּׂ ר ד ל שׁ ר ת בּ קּ ד שׁ, א ת בּ ג ד י ה קּ ד שׁ ל אַה ר ן ה כּ ה ן ו א ת בּ ג ד י ב נ יו ל כ ה ן. (שמות לה, יט) A szolgálati ruhákat, szolgálatvégzésre a szentélyben, a szent ruhákat Áronnak, a papnak és fiai ruháit papi szolgálatra. (2Mózes 35:19.) Letakarni velük 21 ל כ סּוֹת ה אָרוֹן ו ה שּׁ ל ח ן ruhákat... A szolgálati בּ ג ד י ה שּׂ ר ד a frigyládát, a színkenyerek asztalát, ו ה מּ נוֹר ה ו ה מּ ז בּ חוֹת a menórá-t és az oltárokat, בּ שׁ ע ת ס לּוּק מ סּ עוֹת amikor útra keltek velük. ו יּ ב אוּ ה א נ שׁ ים ע ל ה נּ שׁ ים, כּ ל נ ד יב ל ב ה ב יאוּ ח ח ו נ ז ם ו ט בּ ע ת ו כוּמ ז כּ ל כּ ל י ז ה ב ו כ ל א ישׁ א שׁ ר ה נ יף תּ נוּפ ת ז ה ב ליה ו ה. (שמות לה, כב) És eljöttek a férfiak a nők után, minden áldozatkész szívű ember, elhoztak ékszercsatot, gyűrűt és pecsétgyűrűt és övcsatokat, mindenféle aranytárgyat; és minden férfi azt, amit felajánlott, mint aranyajándékot az Örökkévalónak. (2Mózes 35:22.) וּס מוּכ ין א ל יה ם nőkkel, Azaz a ע ם ה נּ שׁ ים után......a nők ע ל ה נּ שׁ ים közel hozzájuk. 22 נ תוּן aranyékszer, Kerek הוּא תּ כ שׁ יט שׁ ל ז ה ב ע גוֹל...ékszercsatot... ח ח karperec. ami nem más, mint a ו הוּא ה צּ מ יד viselnek. amelyet a karon ע ל ה זּ רוֹע כּ ל י ז ה ב הוּא נ תוּן כּ נ ג ד אוֹתוֹ מ קוֹם ל א שּׁ ה (chumáz)......és övcsatokat ו כוּמ ז Arany dísz, amelyet a nő a szemérme előtt visel. ו ר בּוֹת ינוּ פּ ר שׁוּ שׁ ם כּוּמ ז Bölcseink כּ אן szó]: a chumáz elnevezést a következőképpen vezették le [mint egy mozaik helye. kán mákom zimá, ez itt a bujaság מ קוֹם ז מּ ה ו כ ל א ישׁ א שׁ ר נ מ צ א א תּוֹ תּ כ ל ת ו אַר גּ מ ן ו תוֹל ע ת שׁ נ י ו שׁ שׁ ו ע זּ ים, ו ע ר ת א יל ם מ אָדּ מ ים ו ע ר ת תּ ח שׁ ים ה ב יאוּ. (שמות לה, כג) És minden férfi, akinek birtokában volt kékbíbor, pirosbíbor és karmazsin és bisszus és kecskebőr és pirosra festett kosbőr és táhásbőr, mind elhozta. (2Mózes 35:23.) תּ כ ל ת volt... És minden férfi, akinek birtokában ו כ ל א ישׁ א שׁ ר נ מ צ א א תּוֹ karmazsin, vagy אוֹ תּוֹל ע ת שׁ נ י אוֹ עוֹרוֹת א יל ים pirosbíbor kékbíbor, vagy אוֹ אַר גּ מ ן vagy kosbőr, אוֹ תּ ח שׁ ים vagy táhásbőr, כּ לּ ם ה ב יאוּ mind elhozta Lásd a 31:10-hez tartozó Rási-kommentárt. 22 Eleget téve ezáltal a törvénynek, hogy egy nőtől nem fogadható el adomány a férje hozzájárulása nélkül. Ugyanígy a férj sem adhatja oda a felesége ékszereit az asszony hozzájárulása nélkül.
12 7 פּ ר שׁ ת ו יּ ק ה ל 35:1 38:20.) Vájákhél (2Mózes ו כ ל ה נּ שׁ ים א שׁ ר נ שׂ א ל בּ ן א ת נ ה בּ ח כ מ ה, ט ווּ א ת ה ע זּ ים. (שמות לה, כו) És minden nő, akit szíve késztetett bölcsességgel, megfonta a kecskéket. (2Mózes 35:26.) Ez egy ה יא ה י ת ה א מּ נוּת י ת ר ה kecskéket....megfonta a ט ווּ א ת ה ע זּ ים שׁ מּ ע ל גּ בּ י ה ע זּ ים ה יוּ ט ו ין אוֹת ם volt, különleges készséget igénylő mesterség ugyanis akkor szőtték meg, amikor az még az állat hátán volt. 24 ו ה נּ שׂ א ם ה ב יאוּ א ת אַב נ י ה שּׁ ה ם ו א ת אַב נ י ה מּ לּ א ים, ל א פוֹד ו ל ח שׁ ן. (שמות לה, כז) És a fejedelmek elhozták a Sohám-köveket és a foglalatokba való köveket az éfod és a melldísz számára. (2Mózes 35:27.) Azt mondja אָמ ר ר בּ י נ ת ן elhozták... És a fejedelmek ו ה נּ שׂ א ם ה ב יאוּ Nátán rabbi: מ ה ר אוּ נ שׂ יא ים ל ה ת נ דּ ב בּ ח נ כּ ת ה מּ ז בּ ח בּ תּ ח לּ ה miért ajánlottak fel וּב מ ל אכ ת ה מּ שׁ כּ ן 25 felavatásához, [dolgokat] a fejedelmek már kezdetektől az oltár felajánlásokat? míg a Sátor építéséhez kezdetben nem tettek ל א ה ת נ דּ בוּ בּ תּ ח לּ ה A י ת נ דּ בוּ צ בּוּר מ ה שּׁ מּ ת נ דּ ב ים fejedelmek: Mert így szóltak a א לּ א כּ ך אָמ רוּ נ שׂ יא ים אָנוּ kell, és ami még וּמ ה שּׁ מּ ח סּ ר ים akar, közösség ajánljon fel annyit, amennyit de a közösség כּ יו ן שׁ ה שׁ ל ימוּ צ בּוּר א ת ה כּ ל kiegészítjük, azt mi מ שׁ ל ימ ין אוֹתוֹ ו ה מּ ל אכ ה ה י ת ה דּ יּ ם 26 van: ahogy írva שׁ נּ א מ ר volt, mindent adott, amire szükség...elég volt az egész munkára.... אָמ רוּ נ שׂ יא ים Erre azt mondták a fejedel- ה ב יאוּ א ת אַב נ י ה שּׁ ה ם ו גוֹמ ר még?, Mit tehetünk מ ה ע ל ינוּ ל ע שׂוֹת mek:...elhozták a sohám-köveket... ל כ ך ה ת נ דּ בוּ בּ ח נ כּ ת ה מּ ז בּ ח תּ ח לּ ה Ezért tették felajánlásukat az oltár felavatásához kezdetben. וּל פ י שׁ נּ ת ע צּ לוּ מ תּ ח לּ ה De mivel lustálkodtak az elején, נ ח ס ר ה אוֹת מ שּׁ מ ם ezért hiányzik egy betű a nevükből, írva. (jud) betű nélkül van י ugyanis a fejedelmek szó ו ה נּ שׂ א ם כּ ת יב ו יּ אמ ר מ שׁ ה א ל (שמות לה, ל) ל מ טּ ה חוּר ב ן אוּר י בּ ן בּ צ ל א ל בּ שׁ ם, י ה ו ה קר א ר אוּ י שׂ ר א ל בּ נ י י הוּד ה. 23 Vagyis, még ha csupán csak egy volt neki a felsoroltak közül, akkor is elhozta. Ezt onnan látjuk, hogy az Írás nem azt mondja, hogy birtokában voltak, hanem birtokában volt, vagyis, még ha csak egy volt is neki, akkor is elhozta. 24 És ez az oka annak, hogy az Írás nem a kecskeszőr -t, hanem a kecskéket kifejezést használja. Ez azért volt jó, mert a gyapjú így jobban megtartotta természetes színét. 25 4Mózes Lentebb 36:7.
13 8 A Rási kommentár a Tórához És szólott Mózes Izrael fiaihoz: lássátok, az Örökkévaló elhívta nevén Becálélt, Uri fiát, Hur unokáját, Jehudá törzséből. (2Mózes 35:30.) volt. 27 Mirijám fia בּ נ הּ שׁ ל מ ר י ם ה י ה...Hur... חוּר וּל הוֹר ת נ ת ן בּ ל בּוֹ, הוּא ו אָה ל יאָב בּ ן א ח יס מ ךל מ טּ ה ד ן. (שמות לה, לד) És szívébe adta, hogy másokat is tanítson, ő és Oholiáb, Achiszámách fia, Dán törzséből. (2Mózes 35:34.) מ ן ה י רוּד ין שׁ בּ שּׁ ב ט ים törzséből, Dán מ שּׁ ב ט דּ ן Oholiáb......és ו אָה ל יאָב amely a legalacsonyabb volt a törzsek közül, מ בּ נ י ה שּׁ פ חוֹת a szolgálónő gyermeke, 28 ו ה שׁ ו הוּ ה מּ קוֹם ל ב צ ל א ל ל מ ל אכ ת ה מּ שׁ כּ ן de egyenlővé tette őt Isten a Sátor építésekor Becálellel, ו הוּא מ גּ דוֹל י ה שּׁ ב ט ים aki az előkelő törzsekből való ו ל א נ כּ ר שׁוֹע 29 van: hogy beteljesüljön, ami írva ל ק יּ ם מ ה שּׁ נּ א מ ר (Jehudából), volt szemben....nem tüntette ki [Isten] az előkelőt a szegényebbel ל פ נ י דּ ל ו יּ אמ רוּ א ל מ שׁ ה לּ אמ ר מ ר בּ ים ה ע ם ל ה ב יא, מ דּ י ה ע ב ד ה ל מּ ל אכ ה א שׁ ר צ וּ ה י ה ו ה ל ע שׂ ת א ת הּ. (שמות לו, ה)...és szólottak Mózeshez, mondván: Sokkal többet hoz a nép, mint amennyi elegendő munka, amelyet elrendelt az Örökkévaló, hogy elkészítsék. (2Mózes 36:5.) יוֹת ר מ כּ ד י צוֹר ך ה ע בוֹד ה munka......mint amennyi elegendő מ דּ י ה ע בוֹד ה Azaz: több [anyagot], mint amennyi szükséges volt a munka elvégzéséhez. ו י צ ו מ שׁ ה ו יּ ע ב ירוּ קוֹל בּ מּ ח נ ה ל אמ ר א ישׁ ו א שּׁ ה אַל י ע שׂוּ עוֹד מ ל אכ ה ל ת רוּמ ת ה קּ ד שׁ, ו יּ כּ ל א ה ע ם מ ה ב יא. (שמות לו, ו) És parancsot adott Mózes és ők hírt vittek a táborba, mondván: Férfi vagy nő ne fejtsen ki több munkát a szent adomány hozásában. És a nép abbahagyta az ajándékozást. (2Mózes 36:6.) [A vájikálé ] egy ל שׁוֹן מ נ יע ה abbahagyta......és a nép ו יּ כּ ל א visszatartást kifejező szó. ו ה מּ ל אכ ה ה י ת ה ד יּ ם ל כ ל ה מּ ל אכ ה ל ע שׂוֹת א ת הּ, ו הוֹת ר. (שמות לו, ז) 27 Lásd a 24:14-hez írt Rási-kommentárt. 28 Bilhá gyereke volt Dán (1Mózes 30:5-6.). 29 Jób 34:19.
14 9 פּ ר שׁ ת ו יּ ק ה ל 35:1 38:20.) Vájákhél (2Mózes És a munka elegendő volt nekik az egész munkára, hogy elvégezzék, és még maradjon is. (2Mózes 36:7.) És a munka elég volt nekik az egész ו ה מּ ל אכ ה ה י ת ה ד יּ ם ל כ ל ה מּ ל אכ ה ה י ת ה ד יּ ם שׁ ל עוֹשׂ י ה מּ שׁ כּ ן 32 a hozás 31 munkája וּמ ל אכ ת ה ה ב אָה 30 munkára... ל כ ל ה מּ ל אכ ה שׁ ל számára, elegendő volt nekik azaz a Szentélysátor építői hogy ל ע שׂוֹת אוֹת הּ וּל הוֹת ר 33 munkálataira, a Szentélysátor összes מ שׁ כּ ן elkészítsék, és még maradjon is. például: 35 Mint כּ מוֹ ו ה כ בּ ד א ת ל בּוֹ 34 is....és még maradjon ו הוֹת ר ו ה כּוֹת א ת מוֹאָב szívét,...keményítse meg [vagyis megkeményítette] (vöháchbéd) [vagy:]...verje meg [vagyis megverte] (vöhákot) a móábiakat. 36 ו יּ ע שׂ בּצ ל א ל א ת ה אָר ן ע צ י שׁ טּ ים, אַמּ ת י ם ו ח צ י אָר כּוֹ ו אַמּ ה ו ח צ י ר ח בּוֹ ו אַמּ ה ו ח צ י ק מ תוֹ. (שמות לז, א) És elkészítette Becálél a szent ládát sittimfából, két könyök és fél volt a hosszúsága, másfél könyök a szélessége és másfél könyök a magassága. (2Mózes 37:1.) Mivel ל פ י שׁ נּ ת ן נ פ שׁוֹ ע ל ה מּ ל אכ ה 37 Becálél. És elkészítette ו יּ ע שׂ בּ צ ל א ל szívvel-lélekkel átadta magát a munkának, יוֹת ר מ שּׁ אָר ח כ מ ים jobban, mint a többi bölcsszívű férfiú, נ ק ר את ע ל שׁ מוֹ [ezért a munka] az ő nevét viseli. 38 ו יּ ב א א ת ה בּ דּ ים בּ טּ בּ ע ת ע ל צ ל ע ת ה מּ ז בּ ח ל שׂ את א תוֹ בּ ה ם, נ בוּב ל ח ת ע שׂ ה א תוֹ. (שמות לח, ז) És elhelyezte a rudakat a karikákban az oltár oldalain, hogy ezekkel hordhassák; belül tábláktól üregesen készítette. (2Mózes 38:7.) 30 A két munka kifejezés két külön dologra vonatkozik. 31 Azaz, a különböző anyagok adakozásának. 32 És ez az Írásban található első munka. 33 És ez az Írásban található második munka. 34 Ez nem szószerinti felszólításban, hanem ténymegállapításként értendő. Vannak ehhez hasonló más kifejezések is az Írásban. 35 Fentebb 8: Királyok 3: De hiszen Becálélnak volt segítője is (fentebb 36:1.): És munkába fogott Becálél és Oholiáb és minden bölcsszívű férfiú..., akkor viszont miért csak ő van megemlítve itt? 38 És ez a tény a Frigyládával kapcsolatban kerül kiemelten szóba, mivel a Frigyláda a Miskán legszentebb kelléke.
15 10 A Rási kommentár a Tórához נ בוּב הוּא ח לוּל (növuv),......belül tábláktól üregesen נ בוּב ל חוֹת Növuv azt jelenti: üreges. ו כ ן ו ע ב יוֹ אַר בּ ע א צ בּ עוֹת נ בוּב Hasonlóan: 39...vastagságuk négyujjnyi volt, és belül (növuv) üres. Minden ה לּוּחוֹת שׁ ל ע צ י שׁ טּ ים ל כ ל רוּח üregesen... tábláktól נ בוּב ל ח ת oldalról akácfatáblák vették körül, ו ה ח ל ל בּ א מ צ ע [imigyen képezve] középen üreget. 40 ו יּ ע שׂ א ת ה כּ יּוֹר נ ח שׁ ת ו א ת כּ נּוֹ נ ח שׁ ת, בּ מ ר א ת ה צּ ב א ת א שׁ ר צ ב אוּ פּ ת ח א ה ל מוֹע ד. (שמות לח, ח) És elkészítette a rézmedencét és talapzatát rézből, a seregek (hácovot) tükreiből, akik ott összesereglettek a találkozás sátorának bejáratánál. (2Mózes 38:8.) Izrael בּ נוֹת י שׂ ר א ל ה יוּ ב י ד ן מ ר אוֹת tükreiből... a... seregek בּ מ ר א ת ה צּ ב א ת leányainak voltak tükrei, שׁ רוֹאוֹת בּ ה ן כּ שׁ ה ן מ ת ק שּׁ טוֹת amelyekben szépítkezéskor szemlélték magukat. ו אַף אוֹת ן ל א ע כּ בוּ מ לּ ה ב יא Még ezeket sem sajnálták elhozni, számára. mintegy hozzájárulásként a Szentélysátor ל נ ד ב ת ה מּ שׁ כּ ן tükröket], Mózes pedig visszataszítónak találta ezeket [a ו ה י ה מוֹא ס מ שׁ ה בּ ה ן szolgálnak. mivel azok az aljas hajlamok stimulálására מ פּ נ י שׁ ע שׂוּי ם ל י צ ר ה ר ע כּ י א לּוּ [azokat], Fogadd el ק בּ ל hozzá: Isten így szólt אָמ ר לוֹ ה קּ דוֹשׁ בּ רוּך הוּא שׁ ע ל másnál, bármi מ ן ה כּ ל számomra mert ezek kedvesebbek ח ב יב ין ע ל י צ ב אוֹת ר בּוֹת asszonyok mert ezek révén támasztották az י ד יה ם ה ע מ ידוּ ה נּ שׁ ים Amikor כּ שׁ ה יוּ בּ ע ל יה ן י ג ע ים Egyiptomban. [utódok] hatalmas seregeit בּ מ צ ר י ם férjeik kifáradtak בּ ע בוֹד ת פּ ר ך a gyötrelmes robottól, ה יוּ הוֹל כוֹת [az asszonyok] mentek, וּמוֹל יכוֹת ל ה ם מ א כ ל וּמ שׁ תּ ה ételt-italt hoztak nekik וּמ א כ ילוֹת אוֹת ם és ו כ ל אַח ת רוֹאָה ע צ מ הּ ע ם tükröket Majd fogták a ו נוֹט לוֹת ה מּ ר אוֹת őket. jóllakatták tükörben, és mindegyikük nézegetni kezdte magát a férjével a בּ ע ל הּ בּ מּ ר אָה א נ י נ אָה מ מּ ך [férjüket]: és ilyen szavakkal csábítgatták וּמ שׁ דּ ל תּוֹ ב ד ב ר ים לוֹמ ר Nézd csak! Én szebb vagyok, mint te, וּמ תּוֹך כּ ך מ ב יאוֹת ל ב ע ל יה ם ל יד י ת א ו ה így וּמ ת ע בּ רוֹת velük. majd együtt háltak ו נ ז ק קוֹת ל ה ם vágyát, ébresztgetve férjük תּ ח ת ה תּ פּוּח 41 van: Mint írva שׁ נּ א מ ר szültek. Megfogantak és ו יוֹל דוֹת שׁ ם Így ו ז ה שׁ נּ א מ ר [szenvedélyedet]....az almafa alatt ébresztettem fel עוֹר ר תּ יך [értendő az], ami írva van: בּ מ ר א ת ה צּ ב א ת A hácovot tükreiből Jeremiás 52: Vagyis az üregesség a táblák miatt volt. 41 Énekek éneke 8:5. 42 A midrási magyarázat szerint a hácovot szó nem csak egy főnév, melynek jelentése: a seregek [azaz az összesereglett nők], hanem ige is, olyan értelemben, hogy akik seregeket hoztak létre, azaz seregnyi utódot hoztak a világra.
16 11 פּ ר שׁ ת ו יּ ק ה ל 35:1 38:20.) Vájákhél (2Mózes mert az שׁ הוּא ל שׂוּם שׁ לוֹם medence, Ezekből készült a ו נ ע שׂ ה ה כּ יּוֹר מ ה ם arra szolgál, hogy békét teremtsen בּ ין א ישׁ ל א שׁ תּוֹ férfi és felesége között, annak ל מ י שׁ קּ נּ א ל הּ בּ ע ל הּ vizéből azáltal, hogy inni adnak a ל ה שׁ קוֹת מ מּ י ם שׁ בּ תוֹכוֹ [az asszonynak], akinek férje figyelmeztette, 43 ו נ ס תּ ר ה de az [a feleség] ennek ellenére bezárkózott [azzal a másik férfival] voltak, Tudható, hogy ezek tényleges tükrök ו ת ד ע ל ך שׁ ה ן מ ר אוֹת מ מּ שׁ A felajánlott réz וּנ ח שׁ ת ה תּ נוּפ ה שׁ ב ע ים כּ כּ ר ו גוֹמ ר 46 van: mivel írva שׁ ה ר י נ א מ ר pedig hetven kikár-nyi volt... ו יּ ע שׂ בּ הּ ו גוֹמ ר Ebből készítette [a találkozás sátora bejáratának talapzatát, a rézoltárt és réz rácsozatát és az oltár összes edényeit], a medence és talapzata viszont nincs megemlítve ezen a ו כ יּוֹר ו כ נּוֹ ל א ה ז כּ רוּ שׁ ם helyen. ל מ ד תּ Ebből tudható, שׁ לּ א ה י ה נ ח שׁ ת שׁ ל כּ יּוֹר hogy a medence reze כּ ך דּ ר שׁ ר בּ י volt. az [Izrael fiai által] adományozott rézből מ נּ ח שׁ ת ה תּ נוּפ ה nem így. 47 Tánchumá rabbi magyarázta ezt תּ נ חוּמ א az asszonyok בּ מ ח ז י ת נ שׁ י א fordítja: Onkelosz is így ו כ ן תּ ר גּ ם אוּנ ק לוּס mechzöját-jából, ו הוּא תּ ר גּוּם שׁ ל מ ר אוֹת amely szó a tükrök arámi [megfelelője], 48 találunk: Hasonlót ו כ ן מ צ ינוּ miredoirs. franciául [pedig] מירידויר"ש בּ ל ע ז fordítása: amelynek [arámi] מ ת ר גּ מ ינ ן וּמ ח ז י ת א tükröket..., És a ו ה גּ ל יוֹנ ים umechzöjátá. hogy elhozzák ל ה ב יא נ ד ב ת ן összesereglettek......akik ott א שׁ ר צ ב אוּ hozzájárulásukat. וּמ ס ך שׁ ע ר ה ח צ ר מ ע שׂ ה ר ק ם תּ כ ל ת ו אַר גּ מ ן ו תוֹל ע ת שׁ נ י ו שׁ שׁ מ שׁ ז ר, ו ע שׂ ר ים אַמּ ה א ר ך ו קוֹמ ה ב ר ח ב ח מ שׁ אַמּוֹת ל ע מּ ת ק ל ע י ה ח צ ר. (שמות לח, יח) És az udvar bejáratának takarója hímzőmunka volt, kékbíborból, pirosbíborból, karmazsinból és sodrott bisszusból, és húsz könyök volt a hossza és magassága, szélességben öt könyök, megfelelően az udvar vásznainak. (2Mózes 38:18.) 43 Hogy ne tartózkodjék kettesben egy bizonyos férfival. 44 Ezt követően kellett innia a medence vizéből, ártatlanságát bizonyítandó. Lásd 4Mózes 5: Azaz, hogy a medence ezekből az Izrael leányai által adományozott réztükrökből készült és nem az Izrael fiai által adományozott tetemesebb rézkészletből. 46 2Mózes 38: Midrás Tánchumá, Pkudé Jesájá 3:23.
17 12 A Rási kommentár a Tórához vásznainak....megfelelően az udvar ל ע מּ ת ק ל ע י ה ח צ ר [Jelentése:] Az udvar függönykárpitjai méreteinek megfelelően. 49 כּ מ דּ ת ק ל ע י ה ח צ ר 49 Öt könyök szélességben, és nem tíz könyök a Sátor kapujának vásznaihoz hasonlóan. Lásd 2Mózes 26:36-hoz írt Rási-kommentárt.
A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ
ל תּוֹר ה שׁ"י ר פּ ירוּשׁ A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ Új magyar fordítás dr. Katcz Sándor és neje szül. Schwarcz Irén emlékére Mózes második könyve ס פ ר שׁ מוֹת Smot Széfer Kiadja az EGYSÉGES MAGYARORSZÁGI IZRAELITA
RészletesebbenA RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ
ל תּוֹר ה שׁ"י ר פּ ירוּשׁ A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ Új magyar fordítás dr. Katcz Sándor és neje szül. Schwarcz Irén emlékére Mózes harmadik könyve ס פ ר ו יּ ק ר א Vájikrá Széfer Kiadja az EGYSÉGES MAGYARORSZÁGI
RészletesebbenIsten hozta! Jó látni önt! Örülök, hogy találkoztunk! Végre találkozunk! Mi újság? Jól néz ki! Remekül néz ki! Remek Kérem, fáradjon be
Találkozó Isten hozta! Jó látni önt! Örülök, hogy találkoztunk! Végre találkozunk! Mi újság? Jól néz ki! Remekül néz ki! Remek Kérem, fáradjon be Kér egy italt? פ ג יש ה ב רו ך ה ב א! טו ב ל ר או ת או
RészletesebbenA RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ
ל תּוֹר ה שׁ"י ר פּ ירוּשׁ A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ Új magyar fordítás dr. Katcz Sándor és neje szül. Schwarcz Irén emlékére Mózes második könyve ס פ ר שׁ מוֹת Smot Széfer Kiadja az EGYSÉGES MAGYARORSZÁGI IZRAELITA
RészletesebbenA RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ
ל תּוֹר ה שׁ"י ר פּ ירוּשׁ A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ Új magyar fordítás dr. Katcz Sándor és neje szül. Schwarcz Irén emlékére Mózes harmadik könyve ס פ ר ו יּ ק ר א Vájikrá Széfer Kiadja az EGYSÉGES MAGYARORSZÁGI
RészletesebbenA RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ
ל תּוֹר ה שׁ"י ר פּ ירוּשׁ A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ Új magyar fordítás dr. Katcz Sándor és neje szül. Schwarcz Irén emlékére Mózes harmadik könyve ס פ ר ו יּ ק ר א Vájikrá Széfer Kiadja az EGYSÉGES MAGYARORSZÁGI
RészletesebbenA RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ
ל תּוֹר ה שׁ"י ר פּ ירוּשׁ A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ Új magyar fordítás dr. Katcz Sándor és neje szül. Schwarcz Irén emlékére Mózes második könyve ס פ ר שׁ מוֹת Smot Széfer Kiadja az EGYSÉGES MAGYARORSZÁGI IZRAELITA
RészletesebbenA RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ
ל תּוֹר ה שׁ"י ר פּ ירוּשׁ A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ Új magyar fordítás dr. Katcz Sándor és neje szül. Schwarcz Irén emlékére Mózes első könyve ס פ ר בּ ר אשׁ ית Brésit Séfer Kiadja a ZSIDÓ TUDOMÁNYOK SZABADEGYETEME
RészletesebbenA RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ
ל תּוֹר ה שׁ"י ר פּ ירוּשׁ A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ Új magyar fordítás dr. Katcz Sándor és neje szül. Schwarcz Irén emlékére Mózes első könyve ס פ ר בּ ר אשׁ ית Brésit Széfer Kiadja a ZSIDÓ TUDOMÁNYOK SZABADEGYETEME
RészletesebbenA RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ
ל תּוֹר ה שׁ"י ר פּ ירוּשׁ A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ Új magyar fordítás dr. Katcz Sándor és neje szül. Schwarcz Irén emlékére Mózes első könyve ס פ ר בּ ר אשׁ ית Brésit Széfer Kiadja a ZSIDÓ TUDOMÁNYOK SZABADEGYETEME
RészletesebbenA RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ
ל תּוֹר ה שׁ"י ר פּ ירוּשׁ A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ Új magyar fordítás dr. Katcz Sándor és neje szül. Schwarcz Irén emlékére Mózes első könyve ס פ ר בּ ר אשׁ ית Brésit Széfer Kiadja a ZSIDÓ TUDOMÁNYOK SZABADEGYETEME
RészletesebbenA RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ
ל תּוֹר ה שׁ"י ר פּ ירוּשׁ A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ Új magyar fordítás dr. Katcz Sándor és neje szül. Schwarcz Irén emlékére Mózes első könyve ס פ ר בּ ר אשׁ ית Brésit Széfer Kiadja a ZSIDÓ TUDOMÁNYOK SZABADEGYETEME
RészletesebbenMAGYARUL RÉSZ HAFTARA (PRÓFÉTAI SZAKASZ) KEZDETBEN
TÓRA SZAKASZ NEVE, DÁTUMA MAGYARUL RÉSZ HAFTARA (PRÓFÉTAI SZAKASZ) B RIT HADASA (ÚJSZÖVETSÉG) בּ ר א ש י ת 1. BERESHIT - 2018.október 6. KEZDETBEN 1.MÓZ 1:1-3:5 Jesaia 42:5 43:10 Mt: 1:1-7, 19:3-9, Mk 10:
RészletesebbenA RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ
ל תּוֹר ה שׁ"י ר פּ ירוּשׁ A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ Új magyar fordítás dr. Katcz Sándor és neje szül. Schwarcz Irén emlékére Mózes első könyve ס פ ר בּ ר אשׁ ית Brésit Széfer Kiadja a ZSIDÓ TUDOMÁNYOK SZABADEGYETEME
RészletesebbenA RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ
ל תּוֹר ה שׁ"י ר פּ ירוּשׁ A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ Új magyar fordítás dr. Katcz Sándor és neje szül. Schwarcz Irén emlékére Mózes első könyve ס פ ר בּ ר אשׁ ית Brésit Széfer Kiadja a ZSIDÓ TUDOMÁNYOK SZABADEGYETEME
RészletesebbenA RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ
ל תּוֹר ה שׁ"י ר פּ ירוּשׁ A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ Új magyar fordítás dr. Katcz Sándor és neje szül. Schwarcz Irén emlékére Mózes harmadik könyve ס פ ר ו יּ ק ר א Vájikrá Széfer Kiadja az EGYSÉGES MAGYARORSZÁGI
RészletesebbenA RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ
ל תּוֹר ה שׁ"י ר פּ ירוּשׁ A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ Új magyar fordítás dr. Katcz Sándor és neje szül. Schwarcz Irén emlékére Mózes második könyve ס פ ר שׁ מוֹת Smot Széfer Kiadja az EGYSÉGES MAGYARORSZÁGI IZRAELITA
RészletesebbenHéber nyelvtörténet. Misnai/rabbinikus héber. Koltai Kornélia
Héber nyelvtörténet Misnai/rabbinikus héber Koltai Kornélia 2018.04.11. Az óra vázlata 1. Nyelvi szituáció Palesztinában az i. e. 2. sz. i. sz. 2/3. sz. (Misna lezárása) között 2. A misnai/rabbinikus héber
RészletesebbenA RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ
ל תּוֹר ה שׁ"י ר פּ ירוּשׁ A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ Új magyar fordítás dr. Katcz Sándor és neje szül. Schwarcz Irén emlékére Mózes negyedik könyve ס פ ר בּ מ ד בּ ר Bámidbár Széfer Kiadja az EGYSÉGES MAGYARORSZÁGI
RészletesebbenA RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ
ל תּוֹר ה שׁ"י ר פּ ירוּשׁ A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ Új magyar fordítás dr. Katcz Sándor és neje szül. Schwarcz Irén emlékére Mózes harmadik könyve ס פ ר ו יּ ק ר א Vájikrá Széfer Kiadja az EGYSÉGES MAGYARORSZÁGI
RészletesebbenA RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ
ל תּוֹר ה שׁ"י ר פּ ירוּשׁ A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ Új magyar fordítás dr. Katcz Sándor és neje szül. Schwarcz Irén emlékére Mózes harmadik könyve ס פ ר ו יּ ק ר א Vájikrá Széfer Kiadja az EGYSÉGES MAGYARORSZÁGI
RészletesebbenA RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ
ל תּוֹר ה שׁ"י ר פּ ירוּשׁ A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ Új magyar fordítás dr. Katcz Sándor és neje szül. Schwarcz Irén emlékére Mózes harmadik könyve ס פ ר ו יּ ק ר א Vájikrá Széfer Kiadja az EGYSÉGES MAGYARORSZÁGI
RészletesebbenA RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ
ל תּוֹר ה שׁ"י ר פּ ירוּשׁ A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ Új magyar fordítás dr. Katcz Sándor és neje szül. Schwarcz Irén emlékére Mózes második könyve ס פ ר שׁ מוֹת Smot Széfer Kiadja az EGYSÉGES MAGYARORSZÁGI IZRAELITA
RészletesebbenAlárendelt mellékmondatok
Bibliai héber szintaxis Biró Tamás, 2018. őszi félév Alárendelt mellékmondatok Bevezetés A félév során előbb megtanultuk, hogyan épülnek fel szavakból (főnevekből, melléknevekből, számnevekből, névmásokból,
RészletesebbenA RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ
ל תּוֹר ה שׁ"י ר פּ ירוּשׁ A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ Új magyar fordítás dr. Katcz Sándor és neje szül. Schwarcz Irén emlékére Mózes első könyve ס פ ר בּ ר אשׁ ית Brésit Széfer Kiadja a ZSIDÓ TUDOMÁNYOK SZABADEGYETEME
Részletesebbenthe kleınman edıtıon The ArtScroll Series Rabbi Nosson Scherman / Rabbi Meir Zlotowitz General Editors
the kleınman edıtıon The ArtScroll Series Rabbi Nosson Scherman / Rabbi Meir Zlotowitz General Editors xi TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS xix PREFACE 1 DEFINITION OF TERMS לה/ 35 הלכות חלה 5 THE LAWS
RészletesebbenA RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ
ל תּוֹר ה שׁ"י ר פּ ירוּשׁ A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ Új magyar fordítás dr. Katcz Sándor és neje szül. Schwarcz Irén emlékére Mózes első könyve ס פ ר בּ ר אשׁ ית Brésit Széfer Kiadja a ZSIDÓ TUDOMÁNYOK SZABADEGYETEME
RészletesebbenA RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ
ל תּוֹר ה שׁ"י ר פּ ירוּשׁ A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ Új magyar fordítás dr. Katcz Sándor és neje szül. Schwarcz Irén emlékére Mózes első könyve ס פ ר בּ ר אשׁ ית Brésit Széfer Kiadja a ZSIDÓ TUDOMÁNYOK SZABADEGYETEME
RészletesebbenMigráció az ókorban. Vándorló zsidók, vándorló nyelvek április 21. Biró Tamás
Migráció az ókorban Vándorló zsidók, vándorló nyelvek 2016. április 21. Biró Tamás ELTE BTK Assziriológiai és Hebraisztikai Tanszék http://birot.web.elte.hu/ A kommunikáció nem változott az ókori királyi
RészletesebbenA RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ
ל תּוֹר ה שׁ"י ר פּ ירוּשׁ A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ Új magyar fordítás dr. Katcz Sándor és neje szül. Schwarcz Irén emlékére Mózes első könyve ס פ ר בּ ר אשׁ ית Brésit Széfer Kiadja a ZSIDÓ TUDOMÁNYOK SZABADEGYETEME
RészletesebbenHéber nyelvtörténet. A pijjutok és a középkori költészet nyelve. Koltai Kornélia
Héber nyelvtörténet A pijjutok és a középkori költészet nyelve Koltai Kornélia 2016.04.20. Az óra vázlata I. A vonatkozó korszak és földrajzi területek meghatározása, nyelvi kitekintés II. A pijjutok rövid
RészletesebbenA RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ
ל תּוֹר ה שׁ"י ר פּ ירוּשׁ A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ Új magyar fordítás dr. Katcz Sándor és neje szül. Schwarcz Irén emlékére Mózes második könyve ס פ ר שׁ מוֹת Smot Széfer Kiadja az EGYSÉGES MAGYARORSZÁGI IZRAELITA
RészletesebbenKomoróczy Szonja és Biró Tamás
Peszah Haggada 4. Széderek a Tórától az Újszövetségig Komoróczy Szonja és Biró Tamás 2016. október 06. Követelmények Jegyszerzés: Órai munka (20%), ezen belül az alkalmi feladatok és a prezentáció minősége
Részletesebben2. A szintaxis építőkövei: szórend és egyeztetés
Bibliai héber szintaxis tankönyv Biró Tamás, 2018. őszi félév 2. A szintaxis építőkövei: szórend és egyeztetés Az előző fejezet példáiban, amelyet alább megismételünk, megfigyelhetjük, hogy a magyarban,
RészletesebbenA héber nyelv története
A héber nyelv története BMA-HEBD-201 Biró Tamás 8. Szociolingvisztika 1 (diglosszia), a lexikon és szemantika. 2016. április 06. Bevezetés a szemantikába: jelentéstan - Szószemantika, kompozicionális szemantika
RészletesebbenA héber nyelv története
A héber nyelv története BMA-HEBD-201 Biró Tamás 8. Szociolingvisztika 1 (diglosszia). A lexikon és szemantika. Az írásról 2018. április 18. Szociolingvisztika A szociolingvisztika: variationist linguistics.
RészletesebbenKlasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis
Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis BBN-HEB11-204 Koltai Kornélia, Biró Tamás 2017. november 29. Visszajelzés a beadott házi feladatokkal kapcsolatban (ע "ע ( igeragozás Ismétlés: Témaválasztás házi dolgozatra
RészletesebbenKlasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis
Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis BBN-HEB11-204 Koltai Kornélia, Biró Tamás 2016. október 05. Visszajelzés a beadott házi feladatokkal kapcsolatban Melléknevek, névmások, elöljárók: az elsőéves tananyag
RészletesebbenA ZSIDÓ TUDOMÁNYOK. Fejezetek a klasszikus forrásokból. IV. kötet. Tankönyv október január
A ZSIDÓ TUDOMÁNYOK Fejezetek a klasszikus forrásokból IV. kötet Tankönyv 2008. október 2009. január האוניברסיטה הפתוחה ללימודי יהדות בהונגריה ZSIDÓ TUDOMÁNYOK SZABADEGYETEME BUDAPEST, 2008 Szerkesztette
RészletesebbenZsidó vallás és kultúra (jidiskejt), 2. Szombat. ELTE Assziriológiai és Hebraisztikai Tanszék
Zsidó vallás és kultúra (jidiskejt), 2. ELTE Assziriológiai és Hebraisztikai Tanszék Komoróczy Szonja Ráhel 2016/17, tavaszi félév komoroczy.szonja@hebraisztika.hu www.hebraisztika.hu A zsidó naptár Napok,
RészletesebbenHéber nyelvtörténet. Qumrán és dialektológiai kitekintés: nyelvjárások a Héber Bibliában? Koltai Kornélia
Héber nyelvtörténet Qumrán és dialektológiai kitekintés: nyelvjárások a Héber Bibliában? Koltai Kornélia 2018.03.14. Az óra vázlata 1. Héber a 2. templom korában: Qumrán kiegészítés 2. Dialektusok a bibliai
RészletesebbenMisna szövegolvasás Nasim rend, Kiddusin traktátus: családjog, emberek és micvák kategóriái. Biró Tamás
Misna szövegolvasás 6-7. Nasim rend, Kiddusin traktátus: családjog, emberek és micvák kategóriái Biró Tamás biro.tamas@btk.elte.hu, http://birot.web.elte.hu/ 2018. október 24. és november 07. Praktikus
RészletesebbenHéber nyelvtörténet. A klasszikus bibliai hébertől Qumránig; a szamaritánus héber. Koltai Kornélia
Héber nyelvtörténet A klasszikus bibliai hébertől Qumránig; a szamaritánus héber Koltai Kornélia 2016.03.02. Az óra vázlata 1. A fogság előtti próza nyelve, a klasszikus héber 2. Héber a 2. templom korában
Részletesebben1. Mi a szintaxis, és miért tanuljuk?
Bibliai héber szintaxis tankönyv Biró Tamás, 2018. őszi félév 1. Mi a szintaxis, és miért tanuljuk? Mi a mondat? A szintaxis, azaz mondattan, a nyelvészetnek az az ága, amely a mondattal foglalkozik. Azt
RészletesebbenKlasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis
Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis BBN-HEB11-204 Koltai Kornélia, Biró Tamás 2017. szeptember 20. Visszajelzés a beadott házi feladatokkal kapcsolatban A főnevekkel kapcsolatos elsőéves tananyag ismétlése
RészletesebbenEVANGÉLIKUS HITTUDOMÁNYI EGYETEM ÓSZÖVETSÉGI TANSZÉK. Verebics Éva Petra. A szöveg kettős beágyazottsága. Doktori értekezés
EVANGÉLIKUS HITTUDOMÁNYI EGYETEM ÓSZÖVETSÉGI TANSZÉK Verebics Éva Petra A szöveg kettős beágyazottsága Kultúratudományos szempontok a Zsolt 18//2Sám 22 értelmezéséhez Doktori értekezés Témavezető: Prof.
RészletesebbenENGEDJ UTAMRA. Csorba Piroska:
Csorba Piroska: ENGEDJ UTAMRA Engedj utamra nem egy már veled, mert senki sem azonos senki mással, s ki meghasonlott önmagával, mással békében nem lehet. A házasság szűkülő terem, a falak lépnek egyre
RészletesebbenA SZÉTVÁLASZTÁS ANATÓMIÁJA
A BDL (בדל) SZÓ SZEMANTIKAI FEJLŐDÉSE A HÉBER BIBLIÁBAN 1 Marossy Attila BEVEZETÉS A Papi-írás (P) egyik közismert jellegzetessége a szétválaszt בדל,ה ב ד יל) hifíl) szó gyakori használata. A leghíresebb
RészletesebbenMisna szövegolvasás. 7. Nezikin rend, Szanhedrin traktátus: Római jog, büntetőjog és a Szanhedrin. Biró Tamás
Misna szövegolvasás 7. Nezikin rend, Szanhedrin traktátus: Római jog, büntetőjog és a Szanhedrin Biró Tamás biro.tamas@btk.elte.hu, http://birot.web.elte.hu/ 2016. november 21. Praktikus dolgok A kurzus
RészletesebbenJiddis nyelvű irodalom. Komoróczy Szonja Ráhel
Jiddis nyelvű irodalom Komoróczy Szonja Ráhel A jiddis nyelv 11-13. század Sum-városok ( "ם (שו / Regensburg-környéke Fúzió: héber-arámi קודש),(לשון német, ó-francia/ó-olasz Mittelhochdeutsch Keresztesháborúk,
Részletesebbena Hajdú-Szabolcsi Evangélikus Egyházmegye december 13. LMK ülésére Karácsony II. ünnepe
ס} 1 Igehirdetési előkészítő Nyíregyháza-Emmaus a Hajdú-Szabolcsi Evangélikus Egyházmegye 2017. december 13. LMK ülésére Karácsony II. ünnepe Alapige: Ézs 60,19-22 (Oltári ige: Lk 2,15-20 ill. Tit 3,4-7)
RészletesebbenMisna szövegolvasás. rituális vágás, vallástudományi megközelítések. 9. Kodasim rend, Ḥullin traktátus: Biró Tamás
Misna szövegolvasás 9. Kodasim rend, Ḥullin traktátus: rituális vágás, vallástudományi megközelítések Biró Tamás biro.tamas@btk.elte.hu, http://birot.web.elte.hu/ 2016. december 05. Praktikus dolgok A
RészletesebbenHéber nyelvtörténet. A héber nyelvújítás. Koltai Kornélia
Héber nyelvtörténet A héber nyelvújítás Koltai Kornélia 2016.05.03. Az óra vázlata I. Az átmenet időszaka II. A beszélt héber felélesztése: Eliezer Ben-Jehuda III. A nyelvújítás korszakai I. szakasz: 1879/1881
RészletesebbenJézus, a tanítómester
9. tanulmány Jézus, a tanítómester május 23 29. SZOMBAT DÉLUTÁN e HETI TANULMÁNYUNK: 5Mózes 6:5; Lukács 4:31-37; 6:20-49; 8:19-21, 22-25; 10:25-37 Mindenkit ámulatba ejtett tanítása, mert szavának ereje
RészletesebbenMisna szövegolvasás. 10. Tohorot rend, Kelim traktátus: rituális tisztaság. Biró Tamás.
Misna szövegolvasás 10. Tohorot rend, Kelim traktátus: rituális tisztaság Biró Tamás biro.tamas@btk.elte.hu, http://birot.web.elte.hu/ 2016. december 12. Praktikus dolgok Félévvégi írásbeli vizsga: Javasolt
RészletesebbenHanukka és Karácsony
Bereczki Sándor Igehirdetések 9. Hanukka és Karácsony Mindenki Temploma Hanukka és Karácsony Igehirdetés sorozat 9. Copyright 2010 Bereczki Sándor Korrektor: Dr. Gruber Tibor Kiadványszerkesztő: Danziger
RészletesebbenHittan tanmenet 2. osztály
Hittan tanmenet 2. osztály Heti óraszám: 2 Összes óra: 80 Az Isten szava című hittankönyvhöz Iskolai hitoktatás céljára Óraszám Tananyag Didaktikai cél, nevelési cél Segédeszköz, Munkaformák, Módszerek
Részletesebben12/13/2017. Bevezetés a zsidó vallásba, 1. ELTE Assziriológiai és Hebraisztikai Tanszék 2017/2018 őszi félév. Bányai Viktória Komoróczy Szonja Ráhel
ELTE Assziriológiai és Hebraisztikai Tanszék 2017/2018 őszi félév Bevezetés a zsidó vallásba, 1. Bányai Viktória Komoróczy Szonja Ráhel szept. 12. zsidó naptár szept. 19. zsinagóga szept. 26. zsinagóga,
RészletesebbenOpponensi vélemény Grüll Tibor, Ézsau három könnycseppje A zsidók három háborúja Róma ellen (Kr. u ) című doktori értekezéséről
Opponensi vélemény Grüll Tibor, Ézsau három könnycseppje A zsidók három háborúja Róma ellen (Kr. u. 66-136) című doktori értekezéséről Grüll Tibor egy terjedelmes, tartalmas értekezést nyújtott be az akadémiai
Részletesebben2015. március 1. Varga László Ottó
2015. március 1. Varga László Ottó 2Kor 4:6 Isten ugyanis, aki ezt mondta: "Sötétségből világosság ragyogjon fel", ő gyújtott világosságot szívünkben, hogy felragyogjon előttünk Isten dicsőségének ismerete
RészletesebbenNehémiás könyve. Mi jut eszünkbe róla?
Nehémiás könyve Mi jut eszünkbe róla? Jeruzsálem falainak helyreállítása, 1-7 A zsidó nép helyreállítása, 8-13 Bemutatja, hogy milyen hatalmas, hűséges és kegyelmes a mi Istenünk Bemutatja, hogy mire
RészletesebbenKlasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis
Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis BBN-HEB11-204 Koltai Kornélia, Biró Tamás 2014. szeptember 24. Főnevek, melléknevek, névmások: az elsőéves tananyag ismétlése Tanulság és figyelmeztetés Szintaxis:
RészletesebbenKlasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis
Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis BBN-HEB11-204 Koltai Kornélia, Biró Tamás 2017. november 08. 2017. november 15. Visszajelzés a beadott házi feladatokkal kapcsolatban igék ragozása פ "נ és פ "א Ismétlés:
RészletesebbenA SAPIENTIA SZERZETESI HITTUDOMÁNYI FŐISKOLA BIBLIATUDOMÁNYI TANSZÉKÉNEK KIADVÁNYAI. A d o r já n i Z o l t á n. Jób testamentuma
A SAPIENTIA SZERZETESI HITTUDOMÁNYI FŐISKOLA BIBLIATUDOMÁNYI TANSZÉKÉNEK KIADVÁNYAI A d o r já n i Z o l t á n Jób testamentuma B e v e z e t é s f o r d í t á s j e g y z e t e k Adorjáni Zoltán Jób testamentuma
RészletesebbenMisna szövegolvasás. 1. Bevezetés, történeti áttekintés, émikus és étikus perspektívák. Biró Tamás.
Misna szövegolvasás 1. Bevezetés, történeti áttekintés, émikus és étikus perspektívák Biró Tamás biro.tamas@btk.elte.hu, http://birot.web.elte.hu/ 2018. szeptember 12. Praktikus dolgok A kurzus honlapja:
Részletesebben2 MÓZES 26-29. FEJEZET
2 MÓZES 26-29. FEJEZET Az előző fejezetben Isten a Szent Sátorban levő bútorokkal kapcsolatos információkról szólt: a szövetség ládájának, a lámpatartónak, az asztalnak és a tömjénező oltárnak a megépítéséről
RészletesebbenBecáléltól Becálélig. A jemeni zsidó ötvösművészet századai.
A valaha forradalmian új, s egyesek számára botrányosnak tűnő freudi művészetszemléletnek, a műalkotások pszichoanalitikus megközelítésének 1 legitimitását korunk kultúrája nem kérdőjelezi meg, épp ellenkezőleg:
RészletesebbenCsaládfa. Nincs adat. Nincs adat. Nincs adat. Nincs adat. Apa. Anya. D. Sámuelné (szül. N. Rebeka) D. Sámuel
Családfa Apai nagyapa Apai nagyanya Anyai nagyapa Anyai nagyanya Apa D. Sámuel 1870 1945 Anya D. Sámuelné (szül. N. Rebeka) 1875 1949 Testvérek D. Piroska 1898? D. Imre 1900 1924 F. M.-né (szül. D. Ilona)
RészletesebbenLétezik-e Antikrisztus?
Létezik-e Antikrisztus? Az embereknek sokféle elképzelésük van az Antikrisztusról, de e- gyedül csak a Bibliából kaphatunk helyes választ arra, hogy ki ő, és mit csinál. Felmerült már bennünk a kérdés:
RészletesebbenSZKB_207_09. Kell egy csapat! I.
SZKB_207_09 Kell egy csapat! I. diak09.indd 55 2006.12.09. 22:01:12 DIÁKMELLÉKLET KELL EGY CSAPAT! I. 7. ÉVFOLYAM 57 DIÁKMELLÉKLET D1 Feladatlap a csoportmunkához b) A táblázat második oszlopában szereplő
RészletesebbenDániel könyve. Világtörténelem dióhéjban
Dániel könyve Világtörténelem dióhéjban 2300 éves prófécia Kr.e. 457 Kr.u. 34 Kr.u. 1844 490 év 1810 év 70 hét Rendelet 1. rész Evangélium 2. rész 10-11 Ki Mikáél? Mózes éneke Szólt az ellenség: `Üldözöm
RészletesebbenA Biblia gyermekeknek bemutatja. Józsua vezér lesz lesz
A Biblia gyermekeknek bemutatja Józsua vezér lesz lesz Írta : Edward Hughes Illusztrálta : Janie Forest Átírta : Ruth Klassen Franciáról fordította : Dr. Máté Éva Kiadta : Bible for Children www.m1914.org
RészletesebbenA bölcsességirodalom a Héber Bibliában
A bölcsességirodalom a Héber Bibliában A bölcsességirodalom Példabeszédek, Qohelet, Jób könyve Kánoni helyük: Írások: Példabeszédek, Qohelet (hames megillot), Jób (+ Énekek éneke) Deuterokanonikus: Ben
Részletesebben2. óra Jó másoknak adni
HF. ellenőrzésé! Mit jelent az a mondás szerinted, hogy jobb adni mint kapni? Te mit adnál oda ha kérnének tőled? Gyűjtő munka: Keress és írj le 5 szólást vagy mondást ami az adással vagy kapással kapcsolatos.
RészletesebbenKrisztus és a mózesi törvény
április 5 11. Krisztus és a mózesi törvény SZOMBAT DÉLUTÁN E HETI TANULMÁNYUNK: 2Mózes 13:2, 12; 5Mózes 22:23-24; Máté 17:24-27; Lukács 2:21-24, 41-52; János 8:1-11 Mert ha hinnétek Mózesnek, nékem is
RészletesebbenJózsua vezér lesz lesz
A Biblia gyermekeknek bemutatja Józsua vezér lesz lesz Írta : Edward Hughes Illusztrálta : Janie Forest Átírta : Ruth Klassen Franciáról fordította : Dr. Máté Éva Kiadta : Bible for Children www.m1914.org
RészletesebbenWorld Robot Olympiad2019. Regular kategória Junior korosztály SMART CITIES- OKOS VÁROSOK OKOS VILÁGÍTÁS. Verzió: December 1.
World Robot Olympiad2019 Regular kategória Junior korosztály SMART CITIES- OKOS VÁROSOK OKOS VILÁGÍTÁS Verzió: December 1. WRO Nemzetközi Prémium Partnerek Tartalomjegyzék 1. Bevezetés... 2 2. Az asztal
Részletesebben48. ORSZÁGOS TIT KALMÁR LÁSZLÓ MATEMATIKAVERSENY Megyei forduló HETEDIK OSZTÁLY MEGOLDÁSOK = = 2019.
8. ORSZÁGOS TIT KALMÁR LÁSZLÓ MATEMATIKAVERSENY Megyei forduló HETEDIK OSZTÁLY MEGOLDÁSOK 1. Bizonyítsd be, hogy 019 db egymást követő pozitív egész szám közül mindig kiválasztható 19 db úgy, hogy az összegük
RészletesebbenA Rabbiképző múltja, jelene és jövője The Past, the Present and the Future of the Rabbinical Seminary
ABSZTRAKT Az alább közölt írás a 2017. szeptember 4 5-én az Emancipációs törvény 150. és a Rabbiképző megnyitásának 140. évfordulója alkalmából a MAZSIHISZ által rendezett jubileumi konferencián elhangzott
RészletesebbenKlasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis
Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis BBN-HEB11-204 Koltai Kornélia, Biró Tamás 2017. szeptember 27. Visszajelzés a beadott házi feladatokkal kapcsolatban Melléknevek, névmások, elöljárók, főnévragozás
RészletesebbenMisna szövegolvasás. 10. Tohorot rend, Kelim traktátus: rituális tisztaság. Biró Tamás.
Misna szövegolvasás 10. Tohorot rend, Kelim traktátus: rituális tisztaság Biró Tamás biro.tamas@btk.elte.hu, http://birot.web.elte.hu/ 2018. december 12. Praktikus dolgok (ismétlés) A kurzus honlapja:
RészletesebbenTartalomjegyzék. Bevezetés 5 1. Hálaadás 9 2. Dicsőítés 25 3. Imádás 43 IMÁK ÉS MEGVALLÁSOK
Tartalomjegyzék Bevezetés 5 1. Hálaadás 9 2. Dicsőítés 25 3. Imádás 43 IMÁK ÉS MEGVALLÁSOK Bevezetés 59 Ruth Prince előszava 63 Az Úrnak félelme 65 Megigazulás és szentség 71 Erő, egészség 85 Vezetés,
RészletesebbenA Biblia rövid áttekintése. Alapvető információk a Bibliáról
A Biblia rövid áttekintése Alapvető információk a Bibliáról Áttekintés a Bibliáról A Biblia Isten szava A Biblia Isten üzenetét tartalmazza. A Szentírás megírásában kb. 1500 év leforgása alatt mintegy
RészletesebbenKlasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis
Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis BBN-HEB11-204 Koltai Kornélia, Biró Tamás 2016. szeptember 28. Visszajelzés a beadott házi feladatokkal kapcsolatban Melléknevek, névmások, elöljárók, főnévragozás
RészletesebbenA KING JAMES BIBLIA 1611 APOKRIF IMÁDSÁG és AZARIAH dal három zsidó. A dal, a három zsidók és Azariah ima
www.scriptural-truth.com Az ima Azariah A KING JAMES BIBLIA 1611 APOKRIF IMÁDSÁG és AZARIAH dal három zsidó A dal, a három zsidók és Azariah ima 1:1 és mentek a tűz közepén dicsérő Isten, és az áldás az
RészletesebbenBERNARD CERQUIGLINI A FRANCIA NYELV SZÜLETÉSE
BERNARD CERQUIGLINI A FRANCIA NYELV SZÜLETÉSE Cet ouvrage, publié dans le cadre du Programme de Participation à la Publication (P.A.P.) Kosztolányi, bénéficie du soutien du Ministère des Affaires Étrangères
RészletesebbenTartalom 72 területkártya (köztük egy eltérő hátoldalú), rajtuk városok, utak és mezők darabjaival, valamint templomokkal.
2-5 játékos részére, 8 éves kortól Józsué elvezette Izrael gyermekeit az Ígéret Földjére, és most már a ti dolgotok az utak, a városok és a templomok megépítése, a juhnyájak megszaporítása. A városokba
RészletesebbenGondolatok néhány bibliai csodáról Maimonidész és Spinoza írásain keresztül
LENGYEL Gábor Gondolatok néhány bibliai csodáról Maimonidész és Spinoza írásain keresztül 1. A csoda zsidó filozófiai szempontból nézve A csoda teológiai szempontból egy isteni beavatkozás. A csodát egy
RészletesebbenDOI: /OR-ZSE
PhD-DISSZERTÁCIÓ A FÖLD MEGVÁLTÁSA ELŐBBREVALÓ A NÉP MEGVÁLTÁSÁNÁL A ZSIDÓ NEMZETI ALAP MAGYARORSZÁGI IRODÁJÁNAK TEVÉKENYSÉGE A KORABELI CIONISTA SAJTÓ TÜKRÉBEN 1938-IG TÓTH SÁNDOR OR-ZSE Zsidó Vallástudományi
RészletesebbenA család kedvencei. Receptjeim hétköznapokra és ünnepekre
A család kedvencei Receptjeim hétköznapokra és ünnepekre A család kedvencei Receptjeim hétköznapokra és ünnepekre RACHEL ALLEN Ezt a könyvet férjemnek, Isaac-nak ajánlom akinek szere tete, támogatása
RészletesebbenHitetek mellé tudást
Stíluslap Tanulmánykötet: Tanulmánykötet esetében az idézett művekre így kell hivatkozni: első előforduláskor minden azonosító adatot és az idézett oldalszámot fel kell tüntetni lábjegyzetben, az idézett
RészletesebbenKlasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis
Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis BBN-HEB11-204 Koltai Kornélia, Biró Tamás 2014. október 1. Zh: névszó- és prepozícióragozás Forma (morfológia és szintaxis) vs. jelentés (szemantika) Hogy eljussunk
RészletesebbenA zsidó naptár. napévek szökőév minden 19 évben hét szökőév van: ádár 2 beiktatása. (3, 6, 8, 11, 14, 17 és 19. évben)
A zsidó naptár Naptár (לוח) luniszoláris: (מולד) holdhónapok; molad napévek szökőév minden 19 évben hét szökőév van: ádár 2 beiktatása. (3, 6, 8, 11, 14, 17 és 19. évben) Napok, hetek שבת / sábesz sabbat
Részletesebben3. Csak egy nevet írj!(4p.) Mózes honfoglaló utóda: A 300 fős hadsereg vezére A megvakított bíra: Az ő botja virágzott ki
HARMATCSEPP TANULMÁNYI VERSENY HITTAN A versenyző neve: Forduló: III. Osztály: 4. Az iskola kódja: H- Elért pontszám: Javította: Feladási határidő: Elérhető pontszám:91p. 2015. február 27 1. Sorold fel
Részletesebbenbibliai felfedező C1 Kérj meg valakit, hogy segítsen megtalálni! 1. történet: Dániel A különös ország Bibliaismereti Feladatlap
Írd ide az adataidat! Neved: Korod: Születésnapod: Címed: telefonszámod: e-mail címed: Aki javítani szokta: Bibliaismereti Feladatlap bibliai felfedező 1. történet: Dániel A különös ország Olvasd el: Dániel
RészletesebbenAz Ószövetség másik fele
A SAPIENTIA SZERZETESI HITTUDOMÁNYI FŐISKOLA BIBLIATUDOMÁNYI TANSZÉKÉNEK KIADVÁNYAI K a r a s s z o n Is t v á n Az Ószövetség másik fele A Sapientia Szerzetesi Hittudományi Főiskola Bibliatudomány Tanszékének
RészletesebbenB) Mintafeladatok. Középszint szöveges, kifejtendő, elemző feladat
B) Mintafeladatok Középszint szöveges, kifejtendő, elemző feladat 1. FELADAT Az alábbi források az Oszmán Birodalom hadseregéről és kormányzatáról szólnak. A források és saját ismeretei alapján mutassa
RészletesebbenSalamon, a bölcs király
A Biblia gyermekeknek bemutatja Salamon, a bölcs király Írta : Edward Hughes Illusztrálta : Lazarus Franciáról fordította : Dr. Máté Éva Átírta : Ruth Klassen 60/22. Történet www.m1914.org Bible for Children,
RészletesebbenA zsidóságban nincs elveszett ügy!
2015. május 8. י"ט אייר תשע"ה 17. évfolyam 33. szám SÁBESZ Kiadja: Chabad-Lubavics zsidó nevelési és oktatási egyesület Gyertyagyújtás Budapesten: 19.46 פרשת אמור Szombat kimenetele: 21.00 A zsidóságban
Részletesebben