Használati utasítás COMFORTdrive 200 XD - REF
|
|
- Ferenc Papp
- 7 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 Használati utasítás COMFORTdrive 200 XD - REF
2 Forgalmazás: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D Biberach Tel Fax Gyártó: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach
3 Tartalomjegyzék 1 Tartalomjegyzék 1 Felhasználói utasítások Biztonság A biztonsági utasítások leírása A biztonsági utasítások leírása: Figyelmeztető szimbólum A biztonsági utasítások leírása: Struktúra A biztonsági utasítások leírása: A veszélylépcsők leírása Biztonsági utasítások Termékleírás Rendeltetés - Rendeltetésszerű használat Műszaki adatok Műszaki adatok: Üzemeltetés magasnyomású higanygőzlámpával Szállítási és raktározási feltételek... 22
4 Tartalomjegyzék 2 4 Üzembe helyezés Hűtőközeg ellátás Használat Orvosi termék felhelyezése Orvosi termék lehúzása Frézszerszámok vagy gyémántcsiszolók alkalmazása Frézszerszámok vagy gyémántcsiszolók eltávolítása Ellenőrzés, és üzemzavarok elhárítása Üzemzavarok felülvizsgálata Üzemzavarok elhárítása Üzemzavarok elhárítása: Az O-gyűrűk kicserélése az ellátótömlőn Üzemzavarok elhárítása: Sprayfúvóka kitisztítása Üzemzavarok elhárítása: Vízszűrő cseréje Üzemzavarok elhárítása: Magasnyomású higanygőzlámpa cseréje... 43
5 Tartalomjegyzék 3 7 Előkészítési módszerek az ISO szerint Előkészítés a használat helyén Tisztítás Tisztítás: Manuális külső tisztítás Tisztítás: Gépi külső tisztítás Tisztítás: Manuális belső tisztítás Tisztítás: Gépi belső tisztítás Fertőtlenítés Fertőtlenítés: Manuális külső fertőtlenítés Fertőtlenítés: Manuális belső fertőtlenítés Fertőtlenítés: Gépi külső és belső fertőtlenítés Szárítás Ápolószerek és ápolási rendszerek - karbantartás Ápolószerek és ápolási rendszerek - karbantartás: Ápolás KaVo Spray-vel... 58
6 Tartalomjegyzék Ápolószerek és ápolási rendszerek - karbantartás: Ápolás KaVo QUATTROcare-rel Csomagolás Sterilizálás Raktározás Segédeszközök Garanciális rendelkezések... 69
7 Felhasználói utasítások 5 1 Felhasználói utasítások Tisztelt Felhasználó! A KaVo azt kívánja, hogy Önnek sok öröme legyen ebben az új minőségi termékben. Annak érdekében, hogy Ön zavarmentesen, gazdaságosan és biztonságosan tudjon munkát végezni vele, kérjük, vegye figyelembe az alábbi utasításokat. Copyright by KaVo Dental GmbH Szimbólumok Lásd a Biztonság / Figyelmeztető szimbólum fejezetet Fontos információk a kezelő és a szervizszemélyzet számára
8 Felhasználói utasítások 6 Felszólítás művelet végrehajtására CE-minősítés (Communauté Européenne). Az ilyen minősítéssel rendelkező termék megfelel az érvényben lévő EK irányelv követelményeinek. Gőzzel sterilizálható: 134 C -1 C / +4 C (273 F -1,6 F / +7,4 F) Hőfertőtleníthető Célcsoport Ez a dokumentum fogorvosok és fogorvosi asszisztensek számára készült. Az üzembe helyezés című fejezet szerviztechnikusoknak szól.
9 Biztonság 7 2 Biztonság A biztonsági utasítások leírása: Figyelmeztető szimbólum Figyelmeztető szimbólum A biztonsági utasítások leírása: Struktúra VESZÉLY A bevezető leírja a veszélyfajtát és annak forrását. Ez a fejezet leírja a figyelmen kívül hagyás lehetséges következményeit. Az opcionális lépés a veszély elkerüléséhez szükséges intézkedéseket tartalmazza.
10 Biztonság A biztonsági utasítások leírása: A veszélylépcsők leírása Az itt feltüntetett a három veszélyességi osztályra vonatkozó biztonsági utasítások segítenek az anyagi kár és a személyi sérülések megakadályozásában. VIGYÁZAT VIGYÁZAT egy veszélyes helyzetet ír le, mely anyagi kárhoz, könnyű, vagy közepes testi sérüléshez vezethet. FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS egy veszélyes helyzetet ír le, mely súlyos, vagy halálos testi sérüléshez vezethet.
11 Biztonság 9 VESZÉLY VESZÉLY egy maximális veszélyeztetést ír le olyan helyzetből adódóan, mely közvetlenül súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet. 2.2 Biztonsági utasítások FIGYELMEZTETÉS Kezelő és páciensek veszélyeztetése. Sérülések, rendellenes motorhangok, túl erős vibráció, nem jellemző melegedés esetén, vagy ha a frézer vagy a csiszoló nem rögzítődik. Ne dolgozzon tovább, és értesítse a szervizt.
12 Biztonság 10 VIGYÁZAT Hiányzó működtető berendezések miatti kockázatok. Veszélyekhez vezethet, ha hiányoznak működtető berendezések a fordulatszám-tartomány módosításához, és a forgásirány megváltoztatásához. A csatlakoztatott fogorvosi kezelőberendezésnek rendelkeznie kell működtető egységekkel a fordulatszám-tartomány módosításához, és a forgásirány megváltoztatásához. Továbbá, a fogorvosi kezelőkészülék kísérő okmányaiban lennie kell egy utalásnak a biztonságra, megbízhatóságra és a teljesítményre gyakorolt kihatásokra, a felelősségérzet miatt. Kombináció csak a KaVo által jóváhagyott kezelőegységgel lehetséges.
13 Biztonság 11 VIGYÁZAT Idő előtti elhasználódás és működési zavar a hosszabb használati szünetek előtti szakszerűtlen tárolás miatt. Megrövidült termékélettartam. A hosszabb használati szünetek előtt az orvosi terméket az útmutató szerint tisztítsa meg, ápolja le, és tárolja száraz helyen. VIGYÁZAT Veszélyeztetés a szakszerűtlenül letett műszerek miatt. Befogott frézer vagy csiszoló általi sérülés és fertőzés. A befogórendszer károsodása a műszer leesése miatt. A kezelés után a műszert helyezze szabályszerűen a tartóba, a frézer vagy csiszoló nélkül.
14 Biztonság 12 VIGYÁZAT Égésveszély a forró műszerfej vagy forró műszerfedél miatt. A műszer túlmelegedése esetén a száj területén égések keletkezhetnek. Soha ne érjen hozzá puha szövethez a műszerfejjel vagy a műszerfedéllel! VIGYÁZAT Veszélyek a fényforrásként való alkalmazásnak köszönhetően. Tilos az orvostechnikai eszközt fényforrásként alkalmazni, mivel a forgásban lévő frézer ill. csiszoló sérülést okozhat. A szájüreg ill. a megmunkálandó felület kiegészítő megvilágítására alkalmazzon megfelelő fényforrást, pl. KaVo DIAlux 2300L típusút.
15 Biztonság 13 Elektromágneses mezők okozta kockázatok (szívritmus-szabályozó) FIGYELMEZTETÉS Elektromágneses mezők okozta kockázatok. Az elektromágneses mezők befolyásolhatják az implantált rendszerek (pl. szívritmusszabályzó) működését. A kezelés előtt kérdezze ki a páciensét és tájékoztassa a kockázatokról!
16 Biztonság 14 FIGYELMEZTETÉS Elektromosság Elektromos áramütés léphet fel, ha a KaVo-tól eltérő rendszert csatlakoztatnak az orvosi termékhez. Amennyiben az orvosi terméket más gyártók kezelő- és berendezési tárgyaira szerelik fel, és azokon működtetik, figyelembe kell venni az "Elektromos áramütés elleni védelem", a "Munkaáram" és az "Földelés nélküli alkalmazási egységek" rendelkezéseket a DIN EN IEC szerint. Győződjön meg róla, hogy az orvostechnikai eszközt csak a KaVo által jóváhagyott kezelőegységgel van társítva.
17 Biztonság 15 Utasítás A jelen orvosi termék a fogorvosi kezelőberendezéssel összekötve megfelel a DIN EN IEC követelményeinek. Utasítás Biztonságtechnikai okokból azt javasoljuk, hogy a garanciaidő lejárta után évente ellenőrizze a szerszámtartó-rendszert. KaVo termékek javítására és karbantartására jogosultak: A világ minden részén lévő KaVo telephelyek technikusai A speciálisan a KaVo által kiképzett technikusok A kifogástalan működés biztosítása érdekében, az orvosi terméket a KaVo használati utasításban ismertetett előkészítési módszerek szerint kell kezelni, és az abban szereplő ápolószereket és ápoló rendszereket kell al
18 Biztonság 16 kalmazni. A KaVo azt javasolja, hogy határozzanak meg a praxison belül egy karbantartási intervallumot, amikor egy szaküzem értékeli az orvosi terméket a tisztítás, karbantartás és működés tekintetében. Ez a karbantartási intervallum a használat gyakoriságától függ, és ahhoz kell igazítani. A szervizt csak a KaVo által felkészített javítóműhelyekben lehet elvégezni, amelyek eredeti KaVo pótalkatrészeket használnak.
19 Termékleírás 17 3 Termékleírás COMFORTdrive 200 XD (Anyag cikkszám )
20 Termékleírás Rendeltetés - Rendeltetésszerű használat Rendeltetés: A jelen orvosi termék csak fogorvosi kezelések végzésére alkalmas, fogászati szakterületen. A terméknek a céltól eltérő alkalmazása, vagy a termék módosítása nem engedélyezett, és veszélyekhez vezethet. Az orvostechnikai eszköz a következő területeken alkalmazható: üregek és koronák előkészítése, tömések eltávolítása, fog- és restaurálandó felszín megmunkálása, koronák és hidak felfejtése. Az idevágó, nemzeti törvényi rendelkezéseknek megfelelő orvosi termék.
21 Termékleírás 19 Ez az orvosi termék magában foglal egy elektromos fogorvosi kisfeszültségű motort, a DIN EN ISO 11498, 3. típus szerint. nincsen engedélyezve robbanásveszélyes területeken való üzemeléshez. Rendeltetésszerű használat: E rendelkezések szerint ezt az orvosi terméket csak szakértő felhasználó használhatja, az utasításban meghatározott alkalmazásra. Ennek során figyelembe kell venni: az érvényes munkavédelmi rendelkezéseket az érvényes balesetmegelőzési rendelkezéseket a jelen használati utasítást
22 Termékleírás 20 E rendelkezések szerint a felhasználó kötelessége, hogy csak hibamentes munkaeszközöket használjon ügyeljen a megfelelő alkalmazási célra védje önmagát, a pácienseket és a harmadik személyeket a veszélyektől kerülje a termék általi szennyeződéseket 3.2 Műszaki adatok Integrált elektromotorral. Jelölés piros színjelzés Motorfordulatszám min min -1 - max min -1 Motorteljesítmény 30 Watt Motorelektronika Anyag cikkszám
23 Termékleírás 21 Motorfeszültség Motor-forgatónyomaték max. 18 V AC max. 0,45 Ncm Felhelyezhető a COMFORTbase (Anyag cikkszám ) ellátótömlőre. A készülékoldali teljesítményigények megtudhatók a gyártótól. Üzemidő Levegőtávozás kuplung (hűtőlevegő) Permetlevegő Permetvíz Szakaszos működési üzem 0,5 perc be, 9 perc ki 7-10 NL/min 1,0-2,5 bar (15-36 psi) 0,8-2,0 bar (12-29 psi)
24 Termékleírás Műszaki adatok: Üzemeltetés magasnyomású higanygőzlámpával A magasnyomású higanygőzlámpa üzemi feszültsége A magasnyomású higanygőzlámpa teljesítménye max. 3,2 V DC max. 2,5 Watt 3.3 Szállítási és raktározási feltételek VIGYÁZAT Az orvosi termék üzembe helyezése veszélyes nagy hidegben történő tárolás után. Ekkor előfordulhat működési kiesés az orvosi eszközön. Az üzembe helyezés előtt az erősen lehűlt terméket hagyni kell 20 C - 25 C (68 F - 77 F) hőmérsékletre felmelegedni.
25 Termékleírás 23 Hőmérséklet: -20 C C (-4 F F) Relatív levegőnedvesség: 5 % - 95 % nem kondenzálódó Légnyomás: 700 hpa hpa (10 psi - 15 psi) Nedvességtől óvni kell
26 Üzembe helyezés 24 4 Üzembe helyezés FIGYELMEZTETÉS Veszély a nem steril termékek miatt. A kezelő és a páciens fertőzésének veszélye. Az orvosi eszközt sterilizálni kell az első üzembe helyezés előtt, és minden használat után.
27 Üzembe helyezés 25 VIGYÁZAT A szennyezett és nedves hűtőlevegő hatására bekövetkezett sérülések. A szennyezett és nedves hűtőlevegő működési zavarokat és a csapágy idő előtti kopását okozhatja. Az ISO szabvány szerint gondoskodni kell a száraz, tiszta és nem kontaminált hűtőlevegőről.
28 Üzembe helyezés Hűtőközeg ellátás VIGYÁZAT A fog a túl kevés folyadékmennyiség miatt túlhevülhet. A túl kevés sprayvíz-mennyiség az orvosi termék túlmelegedéséhez, a pulpa termikus károsodásához, és a fog károsodásához vezethet. A sprayvel való hűtés vízmennyiségét legalább 50 cm 3 /min (3,1 inch 3 ) értékre kell beállítani. Ellenőrizni kell a permetvízcsatornákat, a sprayfúvókákat pedig szükség esetén a fúvókatű (Anyag cikkszám ) segítségével meg kell tisztítani. A vízszűrőt ellenőrizzük ill. kicseréljük.
29 Használat 27 5 Használat 5.1 Orvosi termék felhelyezése FIGYELMEZTETÉS Az orvosi termék leoldódása a kezelés során. Egy nem megfelelően bekattintott orvosi termék leoldódhat az ellátótömlőről. Óvatos húzással ellenőrizze minden kezelés előtt, hogy az orvosi termék biztonságosan rákattant-e az ellátótömlőre.
30 Használat 28 VIGYÁZAT Lábkapcsoló üzemeltetése az orvostechnikai eszköz felhelyezése és lehúzása során. Az orvostechnikai eszköz és az ellátó tömlő működéskiesése és sérülése. Tilos az orvostechnikai eszközt működésben lévő lábkapcsoló mellett felhelyezni vagy lehúzni! Az ellátótömlőn az O-gyűrűket kicsit nedvesítse be KAVO Spray-vel.
31 Használat 29 Az orvostechnikai eszközt helyezze fel az ellátótömlőre, majd fordítsa el, míg a biztosító orr jól hallhatóan be nem kattan. 5.2 Orvosi termék lehúzása Az orvosi terméket tengelyirányban húzza le az ellátótömlőről.
32 Használat Frézszerszámok vagy gyémántcsiszolók alkalmazása Utasítás Csak olyan frézert vagy csiszolót használjon, amely megfelel a ISO típusnak, acélból vagy keményfémből készült, és teljesíti a következő kritériumokat: - nyélátmérő: 1,59-1,60 mm - Összes hossz: max. 25 mm - nyél befogási hossza: min. 11 mm - vágási átmérő: max. 2 mm
33 Használat 31 FIGYELMEZTETÉS Nem megengedett frézer vagy csiszoló használata. Páciensek sérülése, vagy az orvosi termék károsodása. Vegye figyelembe a frézer vagy a csiszoló használati utasítását és rendeltetésszerű használatát. Csak olyan frézert vagy csiszolót használjon, amely adatai nem térnek el a megadottaktól. VIGYÁZAT Sérülések elhasználódott frézerek vagy csiszolók használata miatt. A frézer vagy a csiszoló a kezelés közben kieshet, és megsértheti a pácienst. Soha ne használjon elhasznált nyelű frézert vagy csiszolót.
34 Használat 32 VIGYÁZAT Sérülésveszély a frézer vagy csiszoló miatt. Fertőzések vagy vágási sérülések. Viseljen kesztyűt vagy ujjvédőt. VIGYÁZAT A hibás befogórendszer miatti veszélyek. A frézer vagy csiszoló kieshet és sérüléseket okozhat. A frézer vagy csiszoló meghúzásával ellenőrizze, hogy a befogórendszer rendben van-e, és a frézer vagy csiszoló erősen tart-e. Az ellenőrzéshez, behelyezéshez és kivételhez használjon kesztyűt vagy ujjvédőt, különben sérülés- és fertőzésveszélynek van kitéve.
35 Használat 33 A nyomógombot erősen nyomja be a hüvelykujjával, és ugyanakkor helyezze be a fúrót ütközésig. Húzással ellenőrizze a fúró megfelelő illeszkedését.
36 Használat Frézszerszámok vagy gyémántcsiszolók eltávolítása FIGYELMEZTETÉS Veszély a rotáló frézer vagy csiszoló miatt. Vágási sérülések és a befogórendszer károsodása. Ne érjen hozzá a forgó frézerhez vagy csiszolóhoz! A nyomógombot soha ne működtesse forgó frézer vagy csiszoló esetén! A kezelés befejezése után vegye ki a frézert/csiszolót a könyökdarabból, a letételkor a sérülések és a fertőzések elkerülése érdekében.
37 Használat 35 A frézer vagy a csiszoló leállítása után, erősen nyomja meg a nyomógombot a hüvelykujjával, és ugyanakkor húzza ki a frézert vagy a csiszolót.
38 Ellenőrzés, és üzemzavarok elhárítása 36 6 Ellenőrzés, és üzemzavarok elhárítása 6.1 Üzemzavarok felülvizsgálata VIGYÁZAT Hiányzó vagy sérült O-gyűrűk. Működési zavarok és idő előtti leállás. Biztosítsa, hogy minden O-gyűrű meglegyen és sértetlen legyen a csatlakozón. Rendelkezésre álló O-gyűrűk száma: 3
39 Ellenőrzés, és üzemzavarok elhárítása 37 VIGYÁZAT A termék felmelegedése. Égési sérülés vagy a termék sérülése a túlhevülés miatt. A termék szabálytalan felmelegedése esetén semmi esetre se folytassa a munkát! Az orvostechnikai eszköz üresjáratban túl meleg: - ellenőrizze a hűtőlevegő mennyiségét. Az orvostechnikai eszköz terhelés esetén túl meleg: Végezze el az orvostechnikai eszköz ápolását. Fordulatszám megszakadása / nyugtalan működés esetén: Végezze el az orvostechnikai eszköz ápolását. Hiányzik az O-gyűrű a motorcsatlakozón. Cserélje ki az O-gyűrűt.
40 Ellenőrzés, és üzemzavarok elhárítása Üzemzavarok elhárítása: Az O-gyűrűk kicserélése az ellátótömlőn VIGYÁZAT Az O-gyűrűk nem megfelelő ápolása miatti veszély. Az orvostechnikai eszköz működési zavarai vagy teljes működéskiesés. Utasítás Ne használjon vazelint, és másféle zsírt vagy olajat. Az O-gyűrűket az ellátó tömlőn csak KAVO Spay-el benedvesített vattacsomóval szabad beolajozni. Nyomja össze az O-gyűrűt az ujjai között, hogy egy hurok jöjjön létre. Tolja előre az O-gyűrűt, és vegye le. Helyezzen be új O-gyűrűket a beszúrásokba.
41 Ellenőrzés, és üzemzavarok elhárítása Üzemzavarok elhárítása: Sprayfúvóka kitisztítása VIGYÁZAT Veszélyek a túl kevés sprayvíz-mennyiség miatt. Az orvostechnikai eszköz túlhevülése és a fogak sérülése. Ellenőrizze a permetvízcsatornákat, és szükség esetén tisztítsa meg a sprayfúvókákat a fúvókatűanyag cikkszám segítségével. Ellenőrizze, ill. cserélje ki a vízszűrőt.
42 Ellenőrzés, és üzemzavarok elhárítása 40 A fúvókatű segítségével (Anyag cikkszám ) tegye szabaddá a vízátfolyást a spray fúvókáknál.
43 Ellenőrzés, és üzemzavarok elhárítása Üzemzavarok elhárítása: Vízszűrő cseréje VIGYÁZAT Veszélyek a túl kevés sprayvíz-mennyiség miatt. Az orvostechnikai eszköz túlhevülése és a fogak sérülése. Ellenőrizze a permetvízcsatornákat, és szükség esetén tisztítsa meg a sprayfúvókákat a fúvókatűanyag cikkszám segítségével. Ellenőrizze, ill. cserélje ki a vízszűrőt.
44 Ellenőrzés, és üzemzavarok elhárítása 42 Csavarozza ki a szűrőt a kulcs segítségével (Anyag cikkszám ), majd vegye ki. Helyezzen be egy új szűrőt (Anyag cikkszám ), majd csavarozza be a kulcs segítségével.
45 Ellenőrzés, és üzemzavarok elhárítása Üzemzavarok elhárítása: Magasnyomású higanygőzlámpa cseréje VIGYÁZAT Veszélyeztetés a forró nagynyomású lámpa miatt. Égésveszély. Ne érjen hozzá nagynyomású lámpához míg teljesen ki nem hűlt. A mellékelt lámpacserélőt tolja a nagynyomású lámpára, a lámpát pedig tengelyirányban húzza ki.
46 Ellenőrzés, és üzemzavarok elhárítása 44 Helyezzen új lámpát a lámpacserélőbe, és vezesse be az ellátó tömlő homlokoldali furatába. Eközben enyhe forgató mozdulattal óvatosan csúsztassa a lámpát a foglalatba. A lámpacserélőn lévő kidobó gomb segítségével óvatosan nyomja ki a lámpát.
47 Előkészítési módszerek az ISO szerint 45 7 Előkészítési módszerek az ISO szerint 7.1 Előkészítés a használat helyén FIGYELMEZTETÉS Veszély a nem steril termékek miatt. A szennyezett orvosi termékek miatt fennáll a fertőzés veszélye. Tegye meg a megfelelő személyi védőintézkedéseket. A cement, kompozit vagy vér maradványait azonnal el kell távolítani. Az orvosi terméket lehetőleg rögtön a kezelés után készítse elő. Távolítsa el a frézert illetve a csiszolót az orvostechnikai eszközből. Az orvostechnikai eszközt szárazon kell elszállítani az előkészítésre. Ne helyezze bele oldatokba vagy hasonlókba.
48 Előkészítési módszerek az ISO szerint Tisztítás VIGYÁZAT Tisztítás miatti működési zavarok az ultrahangkészülékben. Hibák a terméken. Csak hőlégsterilizátorban vagy manuálisan tisztítsa! Tisztítás: Manuális külső tisztítás Szükséges tartozékok: Ivóvíz 30 C ± 5 C (86 F ± 10 F) Kefe, pl. közepesen kemény fogkefe
49 Előkészítési módszerek az ISO szerint 47 Folyó ivóvíz alatt öblítse le Tisztítás: Gépi külső tisztítás A KaVo cég az EN ISO szerinti olyan termikus fertőtlenítő készülékeket javasol, melyek üzemeltetése max. 10-es ph-értékű alkalikus tisztítószerekkel történik (pl. Miele G 7781 / G 7881 a validálás elvégzése a "VARIO-TD" programmal, "neodisher mediclean" tisztítószerrel, "neodisher Z" semlegesítő szerrel és "neodisher mielclear" öblítővel történt és csak a KaVo termékekkel való anyagösszeférhetőségre vonatkozik.).
50 Előkészítési módszerek az ISO szerint 48 A programbeállítások és a használandó tisztító- és fertőtlenítőszerek megtalálhatók a hősterilizátor használati utasításában (a max. 10-es ph-értéket figyelembe kell venni). A KaVo orvostechnikai műszerek sérülésének elkerülésére gondoskodjon róla, hogy az orvostechnikai eszköz a ciklus végén kívül-belül száraz legyen, és közvetlenül ezután olajozza be a KaVo ápolórendszer ápolószereivel Tisztítás: Manuális belső tisztítás Csak KaVo CLEANspray-vel és KaVo DRYspray-vel lehetséges. Az orvosi terméket borítsa be a KaVo CLEANpac zacskóval, és helyezze rá a megfelelő ápolóadapterre. A permetbillentyűt működtesse háromszor, 2-2 másodpercig. Vegye le az orvosi terméket a permetrátétről, és hagyja egy percig hatni a tisztítószert.
51 Előkészítési módszerek az ISO szerint 49 Azután permetezze át 3-5 másodpercig KaVo DRYspray-vel. Lásd még: Használati utasítás KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray Utasítás A manuális belső tisztításhoz KaVo CLEANspray és KaVo DRYspray csak a következő országokba szállítható: Németország, Ausztria, Svájc, Olaszország, Spanyolország, Portugália, Franciaország, Luxemburg, Belgium, Hollandia, Nagy-Britannia, Dánia, Svédország, Finnország és Norvégia. Más országokban csak gépi belső tisztítás végezhető az ISO szerinti hőlégsterilizátorokkal.
52 Előkészítési módszerek az ISO szerint Tisztítás: Gépi belső tisztítás A KaVo cég az EN ISO szerinti olyan termikus fertőtlenítő készülékeket javasol, melyek üzemeltetése max. 10-es ph-értékű alkalikus tisztítószerekkel történik (pl. Miele G 7781 / G 7881 a validálás elvégzése a "VARIO-TD" programmal, "neodisher mediclean" tisztítószerrel, "neodisher Z" semlegesítő szerrel és "neodisher mielclear" öblítővel történt és csak a KaVo termékekkel való anyagösszeférhetőségre vonatkozik.). A programbeállítások és a használandó tisztító- és fertőtlenítőszerek megtalálhatók a hősterilizátor használati utasításában (a max. 10-es ph-értéket figyelembe kell venni).
53 Előkészítési módszerek az ISO szerint 51 A KaVo orvostechnikai műszerek sérülésének elkerülésére gondoskodjon róla, hogy az orvostechnikai eszköz a ciklus végén kívül-belül száraz legyen, és közvetlenül ezután olajozza be a KaVo ápolórendszer ápolószereivel. 7.3 Fertőtlenítés VIGYÁZAT Működési zavarok fertőtlenítő fürdő illetve fertőtlenítő szerek használatának köszönhetően. A termék meghibásodása Kizárólag hősterilizátorban vagy manuálisan fertőtleníthető!
54 Előkészítési módszerek az ISO szerint Fertőtlenítés: Manuális külső fertőtlenítés A KaVo az anyagok összeférhetősége alapján a következő termékeket ajánlja. A mikrobiológiai hatásosságot a fertőtlenítőszer gyártójának kell biztosítania. Mikrozid AF Liquid a Schülke & Mayr cégtől FD 322 a Dürr cégtől CaviCide, a Metrex cégtől Szükséges segédeszközök: Törlők az orvosi eszköz letörléséhez.
55 Előkészítési módszerek az ISO szerint 53 Permetezze a fertőtlenítőszert egy törlőre, majd törölje le vele a készüléket, és a fertőtlenítőszer-gyártó adatai szerint engedje hatni. Utasítás Vegye figyelembe a fertőtlenítőszer használati utasítását Fertőtlenítés: Manuális belső fertőtlenítés A manuális belső fertőtlenítés hatásosságát a fertőtlenítőszer gyártójának kell igazolnia! A KaVo termékeken kizárólag olyan fertőtlenítőszerek alkalmazhatók, amelyeket a KaVo anyagösszeférhetőség tekintetében jóváhagyott (pl. WL-cid az ALPRO-tól). A fertőtlenítést követően azonnal olajozza be a KaVo orvostechnikai eszközt a KaVo ápolórendszer ápolószereivel.
56 Előkészítési módszerek az ISO szerint Fertőtlenítés: Gépi külső és belső fertőtlenítés A KaVo cég az EN ISO szerinti olyan termikus fertőtlenítő készülékeket javasol, melyek üzemeltetése max. 10-es ph-értékű alkalikus tisztítószerekkel történik (pl. Miele G 7781 / G 7881 a validálás elvégzése a "VARIO-TD" programmal, "neodisher mediclean" tisztítószerrel, "neodisher Z" semlegesítő szerrel és "neodisher mielclear" öblítővel történt és csak a KaVo termékekkel való anyagösszeférhetőségre vonatkozik.). A programbeállítások és a használandó tisztító- és fertőtlenítőszerek megtalálhatók a hősterilizátor használati utasításában (a max. 10-es ph-értéket figyelembe kell venni).
57 Előkészítési módszerek az ISO szerint 55 A KaVo orvostechnikai műszerek sérülésének elkerülésére gondoskodjon róla, hogy az orvostechnikai eszköz a ciklus végén kívül-belül száraz legyen, és közvetlenül ezután olajozza be a KaVo ápolórendszer ápolószereivel. 7.4 Szárítás Manuális szárítás Sűrített levegővel kívül fúvassa le, és belül fúvassa ki, amíg már nem láthatók vízcseppek. Gépi szárítás Általános esetben, a szárítási eljárás a hőlégsterilizátor fertőtlenítési programjának részét képezi.
58 Előkészítési módszerek az ISO szerint 56 Utasítás Kérjük, vegye figyelembe a termo-sterilizátor használati utasítását (sűrített levegő minőségét lásd az "Üzembe helyezés" fejezet FIGYELMEZTETÉ SÉBEN). 7.5 Ápolószerek és ápolási rendszerek - karbantartás FIGYELMEZTETÉS Éles frézer vagy csiszoló található az orvostechnikai eszközben! Sérülésveszély éles és/vagy hegyes frézer vagy csiszoló miatt! Vegye ki a frézert vagy a csiszolót!
59 Előkészítési módszerek az ISO szerint 57 VIGYÁZAT Idő előtti elhasználódások és működési zavarok, a szakszerűtlen karbantartás és ápolás miatt. Megrövidült termékélettartam. Utasítás Rendszeresen végezzen szakszerű ápolást! A KaVo csak akkor vállal garanciát a KaVo termékek kifogástalan működéséért, ha a KaVo által a segédanyagok között felsorolt ápolószereket használja, mivel azoknak a termékeinkkel való összeegyeztethetőségét és rendeltetésszerű használatát ellenőrizték.
60 Előkészítési módszerek az ISO szerint Ápolószerek és ápolási rendszerek - karbantartás: Ápolás KaVo Spray-vel A KaVo javasolja minden egyes alkalmazást követően, azaz minden műszeres tisztítás illetve sterilizálás után a termék ápolását elvégezni. Távolítsa el a frézert vagy a csiszolót, majd zárja a feszítőfogót. Takarja le a terméket Cleanpac védőborítással. A terméket helyezze fel a kanülre, és egy másodpercig működtesse a permet billentyűt. Feszítőfogó ápolása A KaVo azt ajánlja, hogy a befogórendszert hetente egyszer tisztítsa meg, ill. ápolja le.
61 Előkészítési módszerek az ISO szerint 59 Távolítsa el a frézert vagy a csiszolót, és permetezzen a nyílásba a szórófej hegyével. Utasítás Az ápolási eljárást az "Ápolás KAVO Spray-vel" pont alapján végezze Ápolószerek és ápolási rendszerek - karbantartás: Ápolás KaVo QUATTROcare-rel Tisztító- és ápolókészülék expanziós nyomással a magas tisztítási és ápolási hatás érdekében.
62 Előkészítési módszerek az ISO szerint 60 A KaVo javasolja minden egyes alkalmazást követően, azaz minden műszeres tisztítás illetve sterilizálás után a termék ápolását elvégezni. Távolítsa el a frézert vagy a csiszolót. Termék ápolása. Feszítőfogó ápolása A KaVo azt ajánlja, hogy a befogórendszert hetente egyszer tisztítsa meg, ill. ápolja le. Lásd a Kavo QUATTROcare használati útmutatóját is
63 Előkészítési módszerek az ISO szerint 61 Távolítsa el a frézert vagy a csiszolót, és permetezzen a nyílásba a szórófej hegyével. Azt követően kezelje le a megadott ápolószerekkel és ápolórendszerekkel. Lásd még: Ápolás KaVo QUATTROcare-rel
64 Előkészítési módszerek az ISO szerint Csomagolás Utasítás A sterilező zacskónak elég nagynak kell lennie a műszerhez, hogy a csomagolás ne feszüljön. A sterilizálandó termék csomagolásának a minőség és az alkalmazás tekintetében meg kell felelnie a hatályos normáknak, és alkalmasnak kell lennie a sterilizációs eljáráshoz! Az orvosi terméket egyesével hegessze be egy sterilizáló csomagolásba (pl. KaVo STERIclav-zacskóba Anyag cikkszám )!
65 Előkészítési módszerek az ISO szerint Sterilizálás Sterilizálás gőzsterilizálóban (autokláv) az EN / ISO szabványnak megfelelően (pl. KaVo STERIclave B 2200 / 2200 P) VIGYÁZAT Idő előtti elhasználódások és működési zavarok, a szakszerűtlen karbantartás és ápolás miatt. Megrövidült termékélettartam. Az orvosi terméket minden egyes sterilizációs ciklus előtt ápolja le KaVo ápolószerekkel.
66 Előkészítési módszerek az ISO szerint 64 VIGYÁZAT Nedvesség miatti kontakt korrózió. Sérülések a terméken. A sterilizációs ciklus után a terméket azonnal vegye ki a gőzsterilizátorból! VIGYÁZAT Hibák a terméken. Figyelembe kell venni a lehűlési időt. A terméket a sterilizálást követően tilos hideg vízzel leöblíteni! Hagyja lehűlni a terméket.
67 Előkészítési módszerek az ISO szerint 65 Az orvosi termék hőállósága max. 138 (280,4 F). A következő sterilizációs eljárásokból a már meglévő autoklávtól függően kiválaszható a megfelelő eljárás: Autokláv háromszoros elővákuummal: min. 3 perc 134 C -1 C / +4 C hőmérsékleten (273 F -1,6 F / +7,4 F) Autokláv gravitációs eljárással min. 10 perc 134 C -1 C / +4 C hőmérsékleten (273 F -1,6 F / +7,4 F) min. 60 perc 121 C -1 C / +4 C hőmérsékleten (250 F -1,6 F / +7,4 F)
68 Előkészítési módszerek az ISO szerint Raktározás Az előkészített termékeket a portól védve egy száraz, sötét és hűvös helyiségben kell tárolni, lehetőség szerint csíramentesen. Utasítás Vegye figyelembe a steril tárgy eltarthatósági dátumát.
69 Segédeszközök 67 8 Segédeszközök Szállítható a fogorvosi szakkereskedőn keresztül: Anyag rövidnév Anyag cikkszám Levegőmennyiségmérő-cső Levegőmennyiségmérő-cső adapter Cellulózvatta-betét 100 darab Cleanpac 10 darab Fúvókatű Lámpacserélő Pótszűrő COMFORTdrive ápolókuplung Szűrőkulcs COMFORTdrive szórófej
70 Segédeszközök 68 Anyag rövidnév Anyag cikkszám Magasnyomású higanygőzlámpa COMFORTdrive adapter, csírátlanító feltét O-gyűrű KAVOspray 2112 A QUATTROcare plus Spray COMFORTdrive CLEAN/DRYspray adapter
71 Garanciális rendelkezések 69 9 Garanciális rendelkezések Erre a KaVo orvostechnikai eszközre a következő garanciavállalási feltételek érvényesek: A KaVo a termék kifogástalan működésére, az anyag és a feldolgozás hibamentességére 24 hónapos garanciát nyújt a végfelhasználónak a vásárlás dátumától számítva, a következő feltételekkel: Megalapozott reklamációk esetén a KaVo garanciát biztosít ingyenes javításra vagy cserére. Minden más igény, különösen a kártalanítási igények ki vannak zárva. Késedelem és durva hiba, vagy szándékosság esetén ez csak akkor érvényesíthető, ha kényszerítő törvényi előírások nem szólnak ellene. A KaVo nem vállal szavatosságot olyan meghibásodásokra és azok következményeire, melyek a természetes elhasználódás, szakszerűtlen kezelés, szakszerűtlen tisztítás, karbantartás vagy ápolás, a kezelési vagy csatlakoztatási előírások be nem tartása, vízkövesedés, vagy korrózió, a
72 Garanciális rendelkezések 70 levegő-, vagy a vízellátás szennyeződése, valamint olyan kémiai vagy elektromos hatások miatt keletkeztek, vagy keletkezhetnek, amelyek szokatlanok, vagy a KaVo használati utasításai és egyéb gyártói útmutatók szerint nem megengedettek. A garancia alapvetően nem terjed ki lámpákra, üvegből és üvegszálból készült fényvezetőkre, üvegalkatrészekre, gumialkatrészekre és a műanyag alkatrészek színállóságára. A szavatosság ki van zárva, ha meghibásodások vagy azok következményei az ügyfélnek, vagy a KaVo által fel nem hatalmazott harmadik személynek a termékbe való beavatkozásából vagy a termék megváltoztatásából adódnak. Garanciális igényeket csak akkor lehet érvényesíteni, ha a termékkel együtt bemutatásra kerül egy vásárlási bizonylat, számla- vagy szállítólevél-másolat formájában. Ebből a kereskedőnek, a vásárlás dátumának, a készülék típusának és szériaszámának egyértelműen láthatónak kell lennie.
73
74
75
76 kb hu
Tartalomjegyzék. 1 Felhasználói utasítások. Gyártó: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach
Használati utasítás INTRA LUX Head 3 LD - REF 0.549.3720 INTRA LUX Head 3 LDSY - REF 0.549.3750 Képviselet: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Gyártó:
RészletesebbenHasználati utasítás INTRA head 80 G - REF INTRA LUX head 80 LD - REF
Használati utasítás INTRA head 80 G - REF 0.540.1770 INTRA LUX head 80 LD - REF 0.540.1830 Forgalmazás: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Gyártó:
RészletesebbenHasználati utasítás INTRA Micro head L22 - REF
Használati utasítás INTRA Micro head L22 - REF 1.008.1835 Forgalmazás: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Gyártó: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring
RészletesebbenHasználati utasítás MULTIflex coupling 460 E - 1.001.7600 MULTIflex LUX coupling 460 LE 1.001.7599. Mindig a biztos oldalon.
Használati utasítás MULTIflex coupling 460 E - 1.001.7600 MULTIflex LUX coupling 460 LE 1.001.7599 Mindig a biztos oldalon. Forgalmazás: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351
RészletesebbenHasználati utasítás INTRA LUX S600 LED - 1.008.8000
Használati utasítás INTRA LUX S600 LED - 1.008.8000 Forgalmazás: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Gyártó: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39
RészletesebbenHasználati utasítás INTRAmatic contra-angle 20 ES - REF
Használati utasítás INTRAmatic contra-angle 20 ES - REF 1.003.4830 Képviselet: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Gyártó: Kaltenbach & Voigt GmbH
RészletesebbenHasználati utasítás INTRA LUX motor 702KL 1.003.5622 - with high pressure lamp - with KaVo MULTILED-lamp
Használati utasítás INTRA LUX motor 702KL 1.003.5622 - with high pressure lamp - with KaVo MULTILED-lamp Forgalmazás: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488
RészletesebbenHasználati utasítás MASTERmatic LUX M07 L MASTERmatic LUX M20 L MASTERmatic LUX M29 L
Használati utasítás MASTERmatic LUX M07 L - 1.009.3610 MASTERmatic LUX M20 L - 1.009.3620 MASTERmatic LUX M29 L - 1.009.3580 Forgalmazás: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351
RészletesebbenHasználati utasítás INTRA Endo head L
Használati utasítás INTRA Endo head L53-1.008.1826 Forgalmazás: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Gyártó: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39
RészletesebbenHasználati utasítás MASTERmatic LUX M25 L MASTERmatic LUX M05 L
Használati utasítás MASTERmatic LUX M25 L - 1.009.3630 MASTERmatic LUX M05 L - 1.009.3640 Forgalmazás: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Gyártó:
RészletesebbenHasználati utasítás INTRAmatic Prophy Handpiece 19 E - 1.004.6403
Használati utasítás INTRAmatic Prophy Handpiece 19 E - 1.004.6403 Képviselet: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Gyártó: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring
RészletesebbenHasználati utasítás MULTIflex coupling 465 RN MULTIflex LUX coupling 465 LRN Mindig a biztos oldalon.
Használati utasítás MULTIflex coupling 465 RN - 0.553.1600 MULTIflex LUX coupling 465 LRN Mindig a biztos oldalon. Forgalmazás: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax
RészletesebbenHasználati utasítás MULTIflex coupling 465 RN - REF MULTIflex LUX coup ling 465 LRN - REF
Használati utasítás MULTIflex coupling 465 RN - REF 0.553.1600 MULTIflex LUX coup ling 465 LRN - REF 0.553.1550 Forgalmazás: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49
RészletesebbenHasználati utasítás INTRA-L-MOTOR 181 H Mindig a biztos oldalon.
Használati utasítás INTRA-L-MOTOR 181 H - 0.535.5200 Mindig a biztos oldalon. Forgalmazás: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Gyártó: Kaltenbach &
RészletesebbenHasználati utasítás INTRA L-LUX 181 L Mindig a biztos oldalon.
Használati utasítás INTRA L-LUX 181 L - 0.535.5210 Mindig a biztos oldalon. Forgalmazás: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Gyártó: Kaltenbach & Voigt
RészletesebbenHasználati utasítás. PROPHYflex perio tip Starter Set - 1.010.0817 Refill PROPHYflex perio tip - 1.010.0287. Mindig a biztos oldalon.
Használati utasítás PROPHYflex perio tip Starter Set - 1.010.0817 Refill PROPHYflex perio tip - 1.010.0287 Mindig a biztos oldalon. Képviselet: KaVo Dental Corporation 11729 Fruehauf Drive Charlotte, NC
RészletesebbenHasználati utasítás INTRA EVA head L61 G - REF , L61 R - REF
Használati utasítás INTRA EVA head L61 G - REF 1.008.1828, L61 R - REF 1.008.1829 Forgalmazás: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Gyártó: Kaltenbach
RészletesebbenHasználati utasítás SONICflex quick REF SONICflex quick 2008 L - REF
Használati utasítás SONICflex quick 2008 - REF 1.005.9311 SONICflex quick 2008 L - REF 1.005.9310 Forgalmazás: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488
RészletesebbenHasználati utasítás. SONICflex quick 2008 S - REF SONICflex quick 2008 LS - REF Mindig a biztos oldalon.
Használati utasítás SONICflex quick 2008 S - REF 1.007.0541 SONICflex quick 2008 LS - REF 1.007.0540 Mindig a biztos oldalon. Képviselet: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 (0)
RészletesebbenÁpolási utasítás. ESTETICA E50 Life
Ápolási utasítás ESTETICA E50 Life Képviselet: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 (0) 7351 56-0 Fax +49 (0) 7351 56-1488 Gyártó: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400
RészletesebbenÁpolási utasítás ESTETICA E50. Mindig a biztos oldalon.
Ápolási utasítás ESTETICA E50 Mindig a biztos oldalon. Képviselet: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 (0) 7351 56-0 Fax +49 (0) 7351 56-1488 Gyártó: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring
RészletesebbenHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására
RészletesebbenHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP Art. 8220-8225 FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE
RészletesebbenÁpolási utasítás ESTETICA E70. Mindig a biztos oldalon.
Ápolási utasítás ESTETICA E70 Mindig a biztos oldalon. Képviselet: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Gyártó: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring
RészletesebbenHeizsitzauflage Classic
Heizsitzauflage Classic 1 2 3 2 LUXUS MeLegÍtŐ ÜLŐPáRNa tartalomjegyzék 1 Biztonsági utasítások 9 Jelzések a készüléken és/vagy a csomagoláson 9 2 Beszerelés 40 Kezelés 40 4 Tisztítás és ápolás 40 A biztosíték
RészletesebbenRetro fali lámpa. Szerelési útmutató 92326HB22XVIII
Retro fali lámpa hu Szerelési útmutató 92326HB22XVIII 2017-12 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági műszaki megoldásokkal rendelke - zik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat,
RészletesebbenLFM Használati útmutató
Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 LFM Használati útmutató Oldalak 1 1.ábra 2.ábra Oldalak 2 3.ábra
RészletesebbenSzerelési és kezelési útmutató. Asztali állvány DS (2018/10) hu
Szerelési és kezelési útmutató Asztali állvány DS-1 6720889403 (2018/10) hu Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 Szimbólumok magyarázata és biztonsági tudnivalók....... 2 1 Szimbólum-magyarázatok........................
RészletesebbenDL 26 NDT. Manual /32
DL 26 NDT Manual HU 9000-608-32/32 2 9000-608-32/32 2008/12/10 Tartalomjegyzék Fontos információk 1. Általános tudnivalók...4 1.1 Irányelvek...4 1.2 Általános tudnivalók...4 1.3 A készülék ártalmatlanítása...4
RészletesebbenHasználati utasítás ESTETICA E30. Mindig a biztos oldalon.
Használati utasítás ESTETICA E30 Mindig a biztos oldalon. Gyártó: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Képviselet: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel.
RészletesebbenElső agy/ hátsó agy (tárcsafék)
(Hungarian) DM-HB0005-03 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI MTB Túra Városi túra/ Komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE Első agy/ hátsó agy (tárcsafék) HB-M4050 FH-M4050 HB-M3050 FH-M3050 HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35
RészletesebbenLED-es tükörre szerelhető lámpa
LED-es tükörre szerelhető lámpa hu Termékismertető 16262FV05X02IX 2019-02 Biztonsági előírások A termék biztonsági műszaki megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelme - sen a biztonsági
RészletesebbenHIT Compact céltábla HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
www.pentashot.eu HIT Compact céltábla HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Complete solution. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ÉS EGYÉB FONTOS TUDNIVALÓK Használat előtt alaposan olvassa át a használati útmutatót! A használati útmutatónak
RészletesebbenTasakcímkéző berendezés. Használati útmutató
Tasakcímkéző berendezés Használati útmutató Figyelmeztetés Mielőtt elkezdené kezelni a gépet, olvassa el a teljes kezelési utasítást. Győződjön meg róla, hogy a gép le van földelve. Tartsa a munkaterületet
RészletesebbenH Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , ,
H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz. 1460476, 1460474, 1436525, 1436526, 1460477, 1460475, 1463527 Ez a használati útmutató kizárólag ezekhez a termékekhez tartozik.
RészletesebbenMennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 96228HB43XVIII
Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 96228HB43XVIII 2018-01 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére figyelme - sen olvassa el a biztonsági előírásokat,
RészletesebbenFüggőlámpa. Szerelési útmutató 91060AB4X4VII
Függőlámpa hu Szerelési útmutató 91060AB4X4VII 2017-04 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat és az esetleges
RészletesebbenKlarstein konyhai robotok
Klarstein konyhai robotok Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. 1.
RészletesebbenKENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210
Használati útmutató KENYÉRPIRÍTÓ R-210 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai
RészletesebbenHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ Art. 7300A FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE
RészletesebbenHasználati utasítás. PROPHYflex , , Mindig a biztos oldalon.
Használati utasítás PROPHYflex 3-2018 - 1.000.4672, - 1.006.9926, 1.006.9928 Mindig a biztos oldalon. Forgalmazás: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488
RészletesebbenFORGÓFEJES FEJMOSÓ DUO
FORGÓFEJES FEJMOSÓ DUO Használati útmutató HU Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Reméljük, hogy termékünkkel Ön is elégedett lesz és hosszú ideig szolgálja majd Önt. Az útmutató
RészletesebbenTRON SZŐNYEG-, KÁRPITTISZTÍTÓ GÉPEK LAVATRON 20 LAVATRON 30 LAVATRON 70
TRON SZŐNYEG-, KÁRPITTISZTÍTÓ GÉPEK LAVATRON 20 LAVATRON 30 LAVATRON 70 Kedves vásárlónk, ma kitűnően választott. Az ön porszívója az ECO-TRON tapasztalatai alapján készült. Az ECO-TRON- nak vezető szerepe
RészletesebbenNetcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09)
Netcom100 da Installationsvejledning for telefonmodul 2 hu Szerelési utasítás 11 Tartalomjegyzék 11 Tartalomjegyzék 1 iztonsági tudnivalók és a szimbólumok magyarázata...................... 12 1.1 Szimbólumok
RészletesebbenHasználati utasítás. Első használat előtt olvassa végig a használati utasítást! A későbbi felhasználás céljából ne dobja el!
Használati utasítás Első használat előtt olvassa végig a használati utasítást! A későbbi felhasználás céljából ne dobja el! 1 A készülék adatai Teljesítmény: 600 W Átmérő: 13,5 cm Tartály nélküli magasság:
RészletesebbenAROMA DIFFÚZOR MODENA. HU Használat Útmutató
AROMA DIFFÚZOR MODENA Használat Útmutató DC max. 100 ml 1-2 drops Press 7 IN Tartozékok 1 SOEHNLE Aroma Diffúzor, 1 töltőkészülék, 1 használati útmutató Használat The SOEHNLE Aroma Diffúzor kizárólag a
RészletesebbenHasználati utasítás. Primus 1058 Life
Használati utasítás Primus 1058 Life Gyártó: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Képviselet: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 (0) 7351 56-0 Fax
RészletesebbenMennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91712HB54XVII
Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 91712HB54XVII 2017-06 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági műszaki megol - dásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat
RészletesebbenSZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ
SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Modellszám: VC-901 A használat előtt olvassa el figyelmesen az útmutatót. FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK: A porzsák nélküli, száraz-nedves porszívó használatakor,
RészletesebbenFŰTÉS/USZODAVÍZ (KstW)
BECHNKE VÍZ/VÍZ HŐCSERÉLŐ SZERELÉSI ÚTMUTATÓ FŰTÉS/USZODAVÍZ (KstW) Tartalomjegyzék 1 1 Biztonság 2 1.1 Ezen hőcserélővel történő bánásmód veszélyei 2 1.2 Biztonsági útmutató és tippek 2 1.3 Rendeltetésszerű
RészletesebbenFelhasználói kézikönyv
Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8117 Felhasználói kézikönyv a b Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított
RészletesebbenCentronic EasyControl EC541-II
Centronic EasyControl EC541-II hu Szerelési és kezelési útmutató Távirányító Fontos információk a szerelő / a villamos szakember / a felhasználó számára Kérjük ennek megfelelően továbbadni. Ezt a tájékoztatót
RészletesebbenKLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI
KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI Mixer Tisztelt Ügyfelünk, először is köszönjük Önnek vásárlást. Kérjük, olvassa el figyelmesen a mellékelt bekötési és használati útmutatót és kövesse a leírtakat
RészletesebbenFOGSTAR 80 LED HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Cikkszám: 41020
FOGSTAR 80 LED HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Cikkszám: 41020 HU TARTALOM... 4 ÜZEMBE HELYEZÉS... 5 KARBANTARTÁS... 6-8 GARANCIAJEGY... 55 GRATULÁLUNK! A CSOMAG TARTALMA Szívből gratulálunk, hogy a LED világítással
RészletesebbenVIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ. Használati útmutató
VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ! Használati utasítás A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra! A használati útmutató az alábbi
RészletesebbenLi-Ion Akkupack. Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók
Li-Ion Akkupack Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók Használati útmutató a STABILA li-ion akkucsomaghoz és dugasztápegységhez Fontos tudnivalók Alaposan olvassa át a biztonsági tudnivalókat
RészletesebbenHU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék
HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. elszívó közötti biztonsági távolság minimum 650
RészletesebbenHIDRAULIKUS HÚZÓPRÉS ÉS LYUKASZTÓ HKS-15
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HIDRAULIKUS HÚZÓPRÉS ÉS LYUKASZTÓ HKS-15 Használat előtt olvassa és értelmezze a hidraulikus prés használati útmutatóját és a biztonsági információkat. Tartalom Leírás Leírás......................
RészletesebbenMennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 88169HB1XVII
Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 88169HB1XVII 2016-08 334 063 A termék biztonsági műszaki megoldásokkal rendelke - zik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat, és az esetleges
RészletesebbenKlarstein Congenio. Használati útmutató. Műszaki információk: Biztonsági előírások: Kedves Vásárlónk!
Klarstein Congenio Használati útmutató Kedves Vásárlónk! Gratulálunk a választásához. Kérjük, olvassa el ezt a tájékoztatatót, az esetleges sérülések elkerülése érdekében. Az utasítások figyelmen kívül
RészletesebbenUgró nyuszi. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 88709AB2X1VII
Ugró nyuszi hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 88709AB2X1VII 2016-11 Kedves Vásárlónk! Gyermeke imádni fogja új nyusziját! Amikor bekapcsolja, a nyuszi ugrál előre, mozgatja az orrát és
RészletesebbenJK-INTERNATIONAL GMBH
H 1010944 Tartalomjegyzék Üzemeltető címe... 1 Típustábla... 1 Általános tudnivalók... 2 Gépkönyv... 3 Üzemeltetési könyv... 5 Karbantartási kézi könyv... 8 Függelék... 15 Megjegyzés: A gépkönyvet, üzemeltetési
RészletesebbenSZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK A méretek mm-ben értendők MAX.
HU PLANARIO TOWER SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK MAX. 360 2 SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK SZERELÉS ÉS ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT Figyelem! A keverőcsap beszerelése előtt a bekötő csővezetékeket át kell öblíteni,
RészletesebbenHasználati útmutató Kenyérpirító TOASTER
HU Használati útmutató Kenyérpirító TOASTER Tartalomjegyzék Biztonsági előírások... 3 Az első használat előtt... 5 Kicsomagolás... 5 A készülék elhelyezése... 5 Kenyérpirítás... 5 Kenyéremelő... 5 Kenyérszelet
RészletesebbenTÉRDBANDÁZS. Használati útmutató A jelen termék megfelel az orvostechnikai eszközökről szóló 93/42/EEC EK-irányelvnek.
TÉRDBANDÁZS pro comfort PK-1272 Használati útmutató A jelen termék megfelel az orvostechnikai eszközökről szóló 93/42/EEC EK-irányelvnek. 2 Használati útmutató A csomag tartalma 4 Műszaki adatok 4 Alkalmazott
RészletesebbenHasználati útmutató PAN Aircontrol
Használati útmutató PAN Aircontrol Air Quality meter Tartalom 1. Bevezető... 2 2. Szállítmány tartalma... 3 3. Általános biztonsági útmutatások... 3 4. A készüléken lévő szimbólumok magyarázata... 4 5.
RészletesebbenMG 16. H Masszírozó-készülék. Használati útmutató
MG 16 H H Masszírozó-készülék Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de MAGYAR 1. Rendeltetésszerű
RészletesebbenGrillbegyújtó. Cikk sz.: GA 500
Grillbegyújtó I/B Vált. 090130 Cikk sz.: GA 500 D 1 Csatlakozó vezeték 2 Fogantyú 3 Fűtőelem 4 Tartó 5 Fém jelölés SC GA 500-090130 Assembly page 2/16 FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen
RészletesebbenCentronic EasyControl EC541-II
Centronic EasyControl EC541-II hu Szerelési és kezelési útmutató Kézi adó Fontos információk: a szerelő / a villamos szakember / a felhasználó számára Kérjük ennek megfelelően továbbadni! Ezt az eredeti
RészletesebbenFELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV SZEMÉLYGÉPKOCSIK Copyright ZF Friedrichshafen AG A jelen dokumentumot a szerzői jog védi. A dokumentum egészének vagy részeinek sokszorosítása és terjesztése a ZF Friedrichshafen
RészletesebbenÁltalános javítási és ellenőrzési utasítások. A WABCO készülékek biztonságos javítása és ellenőrzése
Általános javítási és ellenőrzési utasítások A WABCO készülékek biztonságos javítása és ellenőrzése Általános javítási és ellenőrzési utasítások A WABCO készülékek biztonságos javítása és ellenőrzése
RészletesebbenFelhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8
HU Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8 HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért.
RészletesebbenMennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91585AB4X5VII
Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 91585AB4X5VII 2017-06 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági műszaki megol - dásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat
RészletesebbenTHR880i Ex. Biztonsági előírások
THR880i Ex Biztonsági előírások 1 Tartalomjegyzék 1 Alkalmazás...3 2 Biztonsági információk...3 3 Biztonsági előírások...3 4 Akkumulátorfedél védelme...5 4.1 Az akkumulátorfedél lecsavarozása...5 4.2
RészletesebbenRövid útmutató Cafitesse 120
Rövid útmutató Cafitesse 0 B-05 0.003 A készülék komponenseinek leírása Hűtőtér fedele A kockában és a képen Kártya tartó Alacsony hőmérséklet kijelző Üres állapot kijelző Stop gomb Kezelőtábla Regisztráló
RészletesebbenFÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye,
RészletesebbenSTIHL AK 10, 20, 30. Biztonsági tudnivalók
{ STIHL AK 10, 20, 30 Biztonsági tudnivalók magyar Tartalomjegyzék Az eredeti használati útmutató fordítása 1 Biztonsági tudnivalók................................ 1 1.1 Figyelmeztető szimbólumok.........................
RészletesebbenBeszerelési és kezelési útmutató
Beszerelési és kezelési útmutató A101 DGPS-vevő Állapot: V3.20150602 3030246900-02-HU Figyelmesen olvassa el és őrizze meg a kezelési útmutatót. A kezelési útmutatót őrizze meg. Impresszum Dokumentum Copyright
RészletesebbenGuruló labda macskajáték
Guruló labda macskajáték hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 89215HB321XVII 2016-12 Kedves Vásárlónk! A macskajátékkal minden macska jól szórakozik! Fejlessze macskája vadász- és játékösztönét
RészletesebbenTARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások
Ventilátor 10029404 Kedves vásárló, Gratulálunk a termék megvásárlásahoz.kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat és fordítson különös figyelmet a figyelmeztetésekre a hibák elkerülése végett.a
RészletesebbenHU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék
HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. páraelszívó közötti biztonsági távolság minimum
RészletesebbenNutribullet turmixgép 600W
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Biztonsága érdekében a készülék használata előtt, kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a Használati útmutatót, és tartsa meg későbbi használat céljából is. A készülék tulajdonságai Teljesítmény
RészletesebbenSzűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690
Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 mágneses vízszűrők MC22001 MC22002 FL1-03-01274 - WE FL1-03-01689 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01688 FL1-03-01690 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI
RészletesebbenKezelési útmutató. Helyiséghőmérsékletszabályozó. 24/10 (4) A~ nyitóval és be/kikapcsolóval 0393..
Kezelési útmutató Helyiséghőmérsékletszabályozó 24/10 (4) A~ nyitóval és be/kikapcsolóval 0393.. Tartalom Kezelési útmutató Helyiséghőmérséklet-szabályozó 24/10 (4) A~ nyitóval és be/kikapcsolóval 2 A
RészletesebbenSzerelés és használati utasítások
Szerelés és használati utasítások PickUp daru SX 2000 - A ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT A KÉSŐBBIEKRE DARU SX 2000 - A az érvényes szabványok követelményeivel összhangban tervezve és gyártva, hogy biztosítva
RészletesebbenKITERJESZTETT GARANCIA
KITERJESZTETT GARANCIA A termék forgalmazója 10 év, a gyártásból eredő anyag és konstrukciós hibákra kiterjedő jótállást vállal a BVF SRHC fűtőkábelekre. A jótállás kizárólag a szakszerűen kitöltött és
RészletesebbenMűanyag cső hegesztő WD W
Műanyag cső hegesztő WD050411500 1500W WD050411500 Köszönjük, hogy WIDO termék vásárlása mellett döntött. Biztosak vagyunk abban, hogy értékelni fogja a termék minőségét, és teljes mértékben elégedett
RészletesebbenUV lámpa 589 V 585 / U VU UV 589 UV 585
@@@) UV lámpa / 1 2 4 5 6 MAGYAR Használati útmutató Olvassa el és vegye figyelembe a következő információkat és őrizze meg ezt a használati útmutatót a későbbiekre. Biztonsági előírások Figyelem!! A kis
RészletesebbenSTIHL AP 100, 200, 300, 300 S. Biztonsági tudnivalók
{ STIHL AP 100, 200, 300, 300 S Biztonsági tudnivalók magyar Tartalomjegyzék Az eredeti használati útmutató fordítása 1 Biztonsági tudnivalók................................ 1 1.1 Figyelmeztető szimbólumok.........................
RészletesebbenKedves Vevő! Köszönjük, hogy választása a Severin Hair Care termékcsaládnak erre a tagjára esett. Gratulálunk döntéséhez.
Kedves Vevő! Köszönjük, hogy választása a Severin Hair Care termékcsaládnak erre a tagjára esett. Gratulálunk döntéséhez. A Severin márka több mint 115 éve a tartósság, a minőség és a német fejlesztési
RészletesebbenLED-es függőlámpa. Szerelési útmutató 88346HB54XVII
LED-es függőlámpa hu Szerelési útmutató 88346HB54XVII 2017-07 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat,
RészletesebbenWC1T. Hálózati töltő gyorstöltési funkcióval. Powered by
WC1T Hálózati töltő gyorstöltési funkcióval Powered by 2016 WayteQ Europe Kft. Minden jog fenntartva Importőr: WayteQ Europe Kft. 1097 Budapest, Gubacsi út 6. 1 MI A QUALCOMM QUICKCHARGE 3.0? Egy töltési
RészletesebbenTEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Figyelmesen olvassa el a felhasználói útmutatót, a készülék használata előtt. Az útmutatót őrizze meg gondosan! 2 3 4 1 HU Termékleírás 1. Fogantyúk 2. Levehető,
RészletesebbenHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ MODELL: OF1-S16 (KÉRJÜK OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT HASZNÁLAT ELŐTT.) 1 Biztonsági Előírások: 1. Soha ne tegye az ujját vagy más egyebet
RészletesebbenGeo5x-L360HP. Jótállási jegy. Használati útmutató. A Geo5x-L360HP típusú... gyártási számú termékre a vásárlás (üzembe helyezés) napjától
Jótállási jegy A Geo5x-L360HP típusú.... gyártási számú termékre a vásárlás (üzembe helyezés) napjától számított 24 hónapig terjedő jótállást vállalunk. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem
RészletesebbenBS 69 BS 70. H Megvilágított kozmetikai tükör. Használati útmutató. Beurer GmbH Söflinger Str Ulm (Germany)
BS 69 BS 70 H H Megvilágított kozmetikai tükör Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com Tartalom magyar 1. Rendeltetésszerű használat... 3 2. Biztonsági útmutatások...
RészletesebbenGyümölcscentrifuga HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Modellszám: SJM A használat előtt kérjük, olvassa el figyelmesen az útmutatót!
Gyümölcscentrifuga HASZNÁLATI UTASÍTÁS Modellszám: SJM-1501 A használat előtt kérjük, olvassa el figyelmesen az útmutatót! KIZÁRÓLAG HÁZTARTÁSI CÉLRA HASZNÁLHATÓ FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK Az elektromos
RészletesebbenHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HALOGÉN MELEGÍTŐ TÍPUS: HM8150A
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HALOGÉN MELEGÍTŐ TÍPUS: HM8150A Kérjük figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és tegye el! Továbbiakban szükség lehet rá. I. TERMÉKJELLEMZŐK Típus szám: Maximális Feszültség:
RészletesebbenKábeldob hordozható lámpával - 24 V. Használati útmutató GD024
Kábeldob hordozható lámpával - 24 V Használati útmutató GD024 GD024 használati útmutató Az alábbi használati útmutatót figyelmesen olvassa el. A használati útmutató előírásainak a be nem tartása súlyos
RészletesebbenJÓTÁLLÁSI JEGY ÉS KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
JÓTÁLLÁSI JEGY ÉS KEZELÉSI ÚTMUTATÓ Medencetető www.wellis.hu Jótállási jegy Gyártási szám: Típus: Üzembe helyezést végző személy neve:. Az üzembe helyezés időpontja: Nagykereskedő A vásárlás napja: Aláírás:
Részletesebben