Szakdolgozat. Generation 55+ Chance für Handel und Chancen für Handel und Konsumgüterindustrie című szöveg. és a

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Szakdolgozat. Generation 55+ Chance für Handel und Chancen für Handel und Konsumgüterindustrie című szöveg. és a"

Átírás

1 Szakdolgozat Generation 55+ Chance für Handel und Chancen für Handel und Konsumgüterindustrie című szöveg és a Békés Gábor Koren Miklós Zsohár Péter: Benzinárak földrajzi meghatározása című szöveg fordítása Vári Anikó Társadalomtudományi és gazdasági szakfordító szakirányú továbbképzés 2015.

2 FORDÍTÁS MAGYARRÓL NÉMETRE Generation 55+ Chance für Handel und Chancen für Handel und Konsumgüterindustrie című szöveg fordítása ( oldal) A tanulmány letölthető: Készítette: Vári Anikó Konzulens oktató: Farkasné Puklus Márta Nyelvtanár Modern Filológiai Intézet Alkalmazott Nyelvészeti és Fordítástudományi Tanszék Miskolc,

3 TARTALOMJEGYZÉK 1. BEVEZETÉS A forrásnyelvi szöveg célja A forrásnyelvi szöveg célcsoportja A forrásnyelvi szöveg szókincsének feldolgozása, szójegyzék 8 2. AZ EREDETI SZÖVEG A FORDÍTOTT SZÖVEG FORDÍTÓI KOMMENTÁR Értekezés a fordítás során felmerülő problémákról, megoldásokról A fordítás során alkalmazott átváltási műveletek bemutatása FORRÁSOK Felhasznált irodalom Felhasznált szótárak ÖSSZEFOGLALÁS ZUSAMMENFASSUNG 28 6

4 1. BEVEZETÉS 1.1. A forrásnyelvi szöveg célja A tanulmány a St. Gallen Egyetemen készült a PricewaterhouseCoopers és az Institut für Marketing und Handel közös kutatásának keretén belül. Az 55 év feletti generáció tekintetében vizsgálták a fogyasztóipart és a kiskereskedelmet a következő kérdéseket illetően: - Milyen hatásai vannak a demográfiai változásnak a fogyasztási cikkek előállítói és a kiskereskedelmi vállalkozások üzleti modelljeire? - Milyen lehetőségei vannak a vállalkozásoknak a növekedésre figyelembe véve az 55 év feletti generáció követelményeit, vagy ha explicite erre a korcsoportra fókuszál? - Mit kell a vállalkozásoknak tennie, ahhoz hogy az ebből adódó növekedési potenciált saját maguk hasznára fordítsák A forrásnyelvi szöveg célcsoportja, témájának rövid összefoglalója A szöveg célcsoportja a szövegben sokszor emlegetett 55 év feletti generáció, amelybe bele tartozik azon idősebb vásárlók csoportja, akiket éretteknek és időseknek is neveznek a szövegben. Tehát az 55-ös számot nem, mint egy konkrét életkort kell érteni, mert esetenként a fiatalabb fogyasztók is érthetők az 55 év feletti generáció fogalma alatt. Magyarországon és Európa szerte a legtöbb országban öregedő társadalommal találkozunk. Lassan kilép a munkaerő piacról az a korosztály, akik az 50-es évek idején születtek és abban a szellemben nevelkedtek, hogy tartalékolni kell öreg korukra, spóroltak, nem úgy mint manapság, amikor a lakosság nagy része hitelt hitelre halmoz a majd lesz valami mottó alapján. A gazdasági szakemberek ezért egyre inkább az említett idősebb korosztály felé fordulnak, hiszen hatalmas vásárlóerővel rendelkeznek. Már nem akarják a végtelenségig őrizgetni a pénzüket, hogy az örökösök feléljék őket, hanem lassan elkezdik saját maguk élvezni azt, ebből következően óriási potenciál rejlik bennük. 7

5 1.3. A forrásnyelvi szöveg szókincsének feldolgozása, szójegyzék A szöveg nyelvezete azért nehéz, mert nem a hétköznapi emberek számára íródott, ezért sok szakszót használ a marketing területéről, illetve sok helyen találkozhatunk (a német nyelvre egyre inkább jellemző) angol szavak használatával. A téma aktualitása miatt jelenleg vannak kialakulóban a terminusok, kevés párhuzamos szöveget találni. A szöveget olvasva időről-időre ismételésekkel találkozunk. Nem tudni azonban, hogy ezzel a nyomatékosítás-e a célja a tanulmány készítőinek, vagy a terjedelem növelése. altersübergreifend demographiefest r Discounter,-s,- e Eingriffstiefe,-n handelsseitig r Horizont,-es,-e e Kohorte,-n e Kundenberatung,-en e Kundenbindung,-en e Kundengruppe,-n s Kundensegment,-es,-e r Lebensmitteleinzelhandel,-s e Nahverkehrsanbindung e Parkbucht,-en s Produktsortiment,-es,-e e Produktvielfalt s Sachgut, -es,- er e Seniorentauglichkeit Senior-Kunde,-n e s Service,-s,- e Serviceleistung,-en stimmig r Verkaufsraum,-es,- e életkort áthidaló demográfiai változásoktól függő diszkontáruház beavatkozási mélység kereskedelmi oldalról elvárásszint korcsoport vásárlói tanácsadás vásárlói hűség vásárlói csoport fogyasztói szegmens élelmiszer-kiskereskedelem elérhető közösségi közlekedési eszköz parkolóhely termékskála termékek széles skálája anyagi javak alkalmassá tétel az idősek számára idős vásárló szolgáltatás szolgáltatásnyújtás összeillő eladási terület 8

6 s Wachstumspotenzial,-s,-e weitsichtig zielgruppenaffin növekedési potenciál előrelátó célcsoportnak megfelelő 9

7 2. AZ EREDETI SZÖVEG 1.4 Services (27-30.old.) Unter Services {1.} werden hier im Einklang mit der einschlägigen wissenschaftlichen Fachliteratur in erster Linie zusätzliche und begleitende Dienstleistungen verstanden, die Hersteller- und Handelsunternehmen ergänzend zu ihrem Angebot an Sachgütern offerieren. 94 Im Hinblick auf die Generation 55+ können sich diese auch auf die konkrete Gestaltung von Verkaufsräumen auswirken. Ein möglicher Weg aus der Konsumkrise im deutschen Einzelhandel 95 bietet sich weitsichtigen Handelsunternehmen durch verstärkte Fokussierung auf die Bedürfnisse der wachsenden Kundensegmente der Generation 55+ in puncto Services und einer damit verbundenen Differenzierung gegenüber preisaggressiven Wettbewerbern. Services sind also vor allem handelsseitig ein möglicher Hebel, um der derzeitigen negativen Preis-spirale zu entkommen. Reife Services bzw. Dienstleistungen stellen somit einen wesentlichen Erfolgsfaktor dar. Sie werden als zentrales Merkmal der Gesamtleistungen erwartet und auch entsprechend preislich honoriert, wenn sie den spezifischen Erwartungshorizont der älteren Zielgruppen treffen. Neben dem Einsatz von Senior Scouts {2.} und intensiver Marktforschung können in anderen Ländern übliche Serviceleistungen{3.} Optimierungsansätze für deutsche Handelsunternehmen sein. In den USA zählen beispielsweise der Einpack-Service an der Kasse, ein Transport-Service zum Auto und ein Liefer-Service zur Wohnung des Kunden zu den üblichen Angeboten im Handel. Derartige Services sorgen dafür, dass insbesondere dem Senior-Kunden der Einkauf so weit wie möglich erleichtert sowie eine angenehme Einkaufsatmosphäre durch weniger Hektik im Kassenbereich geschaffen wird. Positive Beispiele im deutschen Lebensmitteleinzelhandel sind noch relativ rar. Konsumgüterhersteller versuchen, sich durch attraktive Services und Dienstleistungen bei ihrer älteren Kundschaft zu profilieren, indem sie verschiedene Zusatzservices anbieten. Beispiele: Services rund um Kaffeeautomaten (Melitta, Nespresso), Services rund um Pflegeprodukte (Beiersdorf eröffnet im Frühjahr 2006 das erste Nivea-Haus für Kurzzeit- 10

8 Wellness, Kunden sollen hier auch die Produktvielfalt unverbindlich ausprobieren können 96 ). Durch diese Strategien intelligente Komplettlösungen mit dem Ziel einer nachhaltigen Kundenbindung {4.} verliert der Preis als Wettbewerbsfaktor an Bedeutung. Hersteller, aber auch Handelsunternehmen sollten ihr Produkt- und Dienstleistungsspektrum systematisch auf die Möglichkeit solcher Zusatznutzen- oder Gesamtlösungs-Konzepte insbesondere für die älteren Kundengruppen überprüfen. Die stimmige Kombination von Produkten und Dienstleistungen dürfte künftig die größten Wachstumspotenziale bieten. Neben der Neuausrichtung von Marketing- und Kommunikationsmaßnahmen ist diese Herangehensweise eine Option, mit einem relativ geringen Innovations- und Investitionsaufwand zusätzliche Umsätze und damit Wachstum zu generieren. 2 Ansatzpunkte und Optionen für einen erfolgreichen Umgang mit der Generation 55+ Ausmaß des Fokus auf die Generation Kreative Adaption der Geschäftsmodelle Die neue Mitte finden Hausaufgaben erledigen Intensität Abb. 19 Optionen für den Umgang mit der Generation 55+ Grundsätzlich können Hersteller- und Handelsunternehmen analog der Darstellung in Abbildung 19 entscheiden, mit welcher Intensität bzw. Eingriffstiefe eine strategische Berücksichtigung der Kundensegmente der Generation 55+ erfolgen soll. Wir zeigen drei Handlungsalternativen auf, die sich hinsichtlich der Stärke der Ausrichtung auf die speziellen Anforderungen des Wachstumsmarktes Ageing Society unterscheiden. 11

9 Zunächst wird mit der Handlungsoption Hausaufgaben erledigen dargestellt, wie sich Unternehmen im geringsten Maße direkt auf die individuellen Bedürfnisse der Kohorten der Generation 55+ einstellen, jedoch zugleich die Grundvoraussetzung schaffen können, um ihren langfristigen Erfolg durch eine stärkere Berücksichtigung dieser Ziel-gruppen zu gewährleisten (vgl. Abschnitt 2.1). Anschließend wird aufgezeigt, auf welche Art und Weise Hersteller- und Handelsunternehmen ihr Leistungsangebot durch die Anpassung an die sog. neue Mitte des Marktes optimieren, also demographiefest gestalten können (vgl. Abschnitt 2.2). Im Rahmen der dritten Intensitätsstufe wird schließlich erläutert, wie sich Unternehmen durch die kreative Adaption ihrer Geschäfts-modelle mit klarem Fokus auf die Generation 55+ ausrichten können (vgl. Abschnitt 2.3). 2.1 Hausaufgaben erledigen Unter der Handlungsoption Hausaufgaben erledigen soll hier ein Bündel an Maßnahmen verstanden werden, mittels welcher Hersteller- und Handelsunternehmen ihre Geschäftstätigkeit auf dem gegenwärtigen Markt mit dem aktuell existierenden Produktsortiment intensivieren und in Bezug auf die Bedürfnisse der Generation 55+ optimieren können. Möglich ist dies zum Beispiel durch eine Optimierung des Produkt- und Marktauftritts durch Optimierung von Ladengestaltung und Service mit Hilfe verstärkter Werbemaßnahmen in zielgruppenaffinen {5.} Medien oder entsprechenden Werbeträgern sowie durch eine abgestimmte Vorgehensweise mit dem jeweiligen Handels- bzw. Industriepartner (Kooperation). Um die Generation 55+ erfolgreich anzusprechen, sollten Handel und Hersteller vor allem die verschiedenen physischen Alterungsprozesse der Zielgruppen berücksichtigen. Seniorentauglichkeit {6.} von Produkten und Dienstleistungen ist daher eine Grundvoraussetzung. Nach wie vor großer Nachholbedarf besteht in der Ladengestaltung und im Service-bereich. Das bestätigen die Erfahrungen der sog. Senior-Scouts, Personen im Alter zwischen 50 und 80 Jahren, mit deren Hilfe Trends und Probleme des Alltags untersucht werden, um 12

10 generationenspezifische Besonderheiten aufzudecken, aber auch generationenübergreifende Gemeinsamkeiten aufzuzeigen. 97 Die älteren Probierkäufer decken u. a. Schwierigkeiten beim täglichen Einkauf, Unzulänglichkeiten hinsichtlich der Gestaltung und Beschaffenheit von Produkten und Servicelücken bei Dienstleistungs-anbietern auf. Diese Tests fördern erstaunliche Missstände zu Tage, die insbesondere Einzelhandelsunternehmen größtenteils vermeiden können: enge Parkbuchten, schlechte Nahverkehrsanbindung {7.} schwer zu bewältigende Treppen Orientierungsschwierigkeiten durch fehlende oder schlechte Leitsysteme unzureichende Helligkeit enge oder voll gestellte Gänge {8.} schlecht lesbare Produktauszeichnungen bzw. -beschriftungen ungünstig platzierte Produkte (zu hoch, zu tief) unbefriedigende Packungsgrößen (nur Alternative zwischen günstiger Großpackung und zu teurer Single-Packung) {9.} mangelnder Service, insbesondere bei Discountern Service-Personal mit zu geringem Verständnis und Einfühlungsvermögen Hektik an der Kasse fehlender Einpackservice keine Ruhezonen. Insbesondere Konzepte, die an der Verbesserung von Serviceleistungen ansetzen und z.b. dem Wunsch nach besserer Erreichbarkeit, klarer Orientierung, Kundenberatung, Ruhe an der Kasse und Einpackhilfen gerecht werden, können auch altersübergreifende Nutzenvorteile schaffen. Ein sehr gutes zielgruppenaffines Medium für die Ansprache der älteren Kunden ist zum Beispiel das Fernsehen, was u. a. eine aktuelle Datamonitor-Studie für den britischen Markt belegt. 98 Insbesondere ältere Senioren gaben hierin an, täglich durchschnittlich ca. fünf Stunden vor dem Fernseher zu verbringen; dies entspricht einer etwa 30 bis 40 Prozent stärkeren TV-Nutzung im Vergleich zu der jüngeren Konsumentenschicht. 99 Als weitere wichtige Quellen der Informationsbeschaffung gaben die befragten Senioren Zeitungen (Platz 13

11 2) sowie In-Store-Promotions (Platz 3) an. Das Radio belegte in dieser Befragung den 5. Platz und das Internet kam mit immerhin ca. 30 Prozent der Nennungen auf den 9. Platz 100 (vgl. Abbildung 20). Fernsehen Zeitungen In-Store-Promotions Sponsoring seniorenspezifischer{10.} Veranstaltungen Radio-Werbung Mund-zu-Mund-Propaganda Direct Mailings Life-Style-Zeitschriften Internet Empfehlung durch Prominente Allgemeines Event-Sponsoring Plakate/Werbetafeln Kino-Werbung SMS-Werbung 0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100% Quelle: Datamonitor wichtig weder noch unwichtig Abb. 20 Geeignete Kommunikationskanäle für 55+ Wenngleich die Ergebnisse dieser Studie nicht direkt auf den deutschen Markt übertragbar sind, bieten sie zumindest Anhaltspunkte für eine erfolgreiche Ansprache der Generation 55+ auch in Deutschland. Verschiedene Handelsketten beginnen, auf die Wünsche ihrer älteren Kundschaft einzugehen: So will man bei der Metro-Gruppe künftig noch stärker in die Aus- und Weiterbildung von jungen und älteren Mitarbeitern investieren 101, bei den Unternehmens-töchtern Real und Kaufhof reagiert man auf die demographische Entwicklung z.b. beim Ladenbau und 14

12 Sortiment. 102 Bei Edeka hat man einen sog. Supermarkt der Generationen errichtet. 103 NETTO setzt in zwei seiner Filialen ausschließlich ältere Mitarbeiter ein. 104 Das Fallbeispiel 3 Lebensmitteleinzelhandel zeigt, wie Handelsunternehmen ihre demographischen Hausaufgaben zu erledigen versuchen. Anhang 2: Quellen 94 Vgl. Bruhn und Homburg, in: Gabler Marketing Lexikon, Wiesbaden, Gabler, S Der deutsche Einzelhandel hat sich auch 2005 nicht stabilisiert. Statt des von vielen Marktexperten erwarteten leichten Wachstums, sank der Einzelhandelsumsatz im ersten Halbjahr 2005 um 1 Prozent ( index.html?querystring=einzelhandelsumsatz%25u , ) Andreas Reidl (A.GE), Vgl. Datamonitor (2004): Older Consumers: Destroying Marketing Myths, London Ebenda,S Ebenda 15

13 3. A FORDÍTOTT SZÖVEG 1.4. Szolgáltatás "Szolgáltatás"{1.} alatt itt - a témához kapcsolódó tudományos szakirodalommal összhangban - első sorban a kiegészítő és kísérő szolgáltatásnyújtást értjük, amelyeket a gyártó- és kereskedelmi vállalkozások kiegészítésképpen ajánlanak az anyagi javak mellé. 94 Az 55 év feletti generáció vonatkozásában ezek az eladási területek konkrét kialakítására is kihathatnak. A német kiskereskedelem lehetséges kiútja a fogyasztói válságból 95 az előrelátó kereskedelmi vállalkozások számára a szolgáltatásokat illetően abban mutatkozik meg, hogy erőteljesen koncentrálnak az 55 év feletti generáció növekvő fogyasztói szegmenseinek igényeire, valamint az ehhez kapcsolódó megkülönböztetésre, és nem az agresszív árversenyre koncentrálnak. A szolgáltatások tehát elsősorban kereskedelmi oldalról jelentenek ösztönzést, hogy elkerülhető legyen a jelenleg fennálló negatív "ár-spirál". "Az érett szolgáltatások ill. szolgáltatásnyújtások" ezáltal jelentős sikertényezőt jelentenek. Erre az összteljesítmény központi ismertetőjegyeként tekintenek és ennek megfelelően pénzben is díjazzák, ha megtalálják az idősebb célcsoportok speciális elvárásszintjét. Az "idős felderítők"{2.} bevetése és az intenzív piackutatás mellett a más országokban használt hagyományos szolgálatatásnyújtások{3.} optimalizálási szempontokat jelenthetnek a német kereskedelmi vállalkozások számára. Az Amerikai Egyesült Államokban például a pénztárnál a "csomagolási szolgáltatás", az autóhoz történő "szállítási szolgáltatás" és a vevő otthonába történő "fuvarozási szolgáltatás" a kereskedelemben kínált hagyományos ajánlatok közé tartozik. Az effajta szolgáltatások gondoskodnak arról, hogy - különösen az idős vásárlók számára - amennyire csak lehet megkönnyítsék a vásárlást, valamint kellemes hangulatot biztosítanak a vásárláshoz azáltal, hogy a pénztár környékén elkerülik a tolongás kialakulását. A német élelmiszer-kiskereskedelemben még relatíve kevés pozitív példát találni. A fogyasztói cikkek előállítói a kedvező szolgáltatásokon és szolgáltatásnyújtáson keresztül megpróbálnak érvényesülni az idősebb vásárlóknál azáltal, hogy különböző extra szolgáltatásokat kínálnak. Például: Kávéautomatákhoz kapcsolódó szolgáltatások (Melitta, Nespresso), bőrápolási termékekhez kapcsolódó szolgáltatások (2006-ban Beiersdorfban 16

14 megnyílt az első villám-wellness szolgáltatást nyújtó Nivea-ház, azért hogy a vevők kötelezettségek nélkül kipróbálhassák a termékek széles skáláját 96 ). Ezeknek a stratégiáknak a segítségével - vagyis a tartós vásárlói hűség{4.} elérésének céljával megalkotott átfogó megoldásokkal - az ár mint versenytényező veszít a jelentőségéből. A gyártóknak, de a kereskedelmi vállalkozásoknak is szisztematikusan felül kellene vizsgálniuk a termék- és szolgáltatásskálájukat olyan többlethasznot vagy teljes megoldást jelentő koncepciók által kínált megoldásokat illetően, amelyek kifejezetten az idősebb vásárlói csoportoknak szólnak. A termékek és szolgáltatások összeillő kombinációja jelentené a jövőben a legnagyobb növekedési potenciált. A marketing- és kommunikációs tevékenységek újrapozícionálása mellett ez a megközelítés egy lehetőség arra, hogy viszonylag kevés innovációs- és befektetési ráfordítással további profitot és ezáltal növekedést lehessen elérni. 2. Az 55 év feletti generációval való sikeres kapcsolat kiindulópontjai és lehetőségei Az 55 év feletti generációra való koncentrálás mértéke 2.3 Az üzleti modell ötletes átvétele Megtalálni az "új középutat" Intenzitá s "A házi feladatok elvégzése" 19. ábra: Az 55 év feletti generációval való kapcsolat lehetőségei Alapvetően a gyártó- és kereskedelmi vállalatok eldönthetik a 19. ábra kimutatásának megfelelően, hogy milyen intenzitással illetve, milyen mélységű beavatkozással vegyék stratégiailag figyelembe az 55 év feletti generáció vásárlói szegmenseit. Rámutatunk három olyan cselekvésmódra, amelyek különböznek abban a tekintetben, hogy mennyire erőteljesen veszik figyelembe az öregedő társadalom növekedési piacának különleges követelményeit. 17

15 Mindenekelőtt "a házi feladatok elvégzésének" lehetőségén keresztül szemléltetjük, hogy a vállalkozások hogyan igazodhatnak a legkisebb mértékben közvetlenül az 55 év feletti generáció korcsoportjához, ugyanakkor hogyan tudják az alapfeltételeket megteremteni ahhoz, hogy ezen korcsoport erőteljesebb figyelembe vétele által hosszútávú sikereket érjenek el (vö bekezdés). Ezután bemutatjuk, milyen módon optimalizálhatják a gyártó- és kereskedelmi vállalatok a nyújtott szolgáltatásaikat azáltal, hogy igazítják azokat a piac ún. "új közepéhez", tehát hogyan teheti demográfiai változásoktól függővé (vö bekezdés). A harmadik intenzitási szint keretein belül végül kifejtjük, hogy a vállalkozások hogyan igazodhatnak az üzleti modelljeik kreatív átvétele által, amelyek egyértelműen az 55 év feletti generációra fókuszálnak. (vö bekezdés). 2.1 "Házi feladatok elvégzése" A "házi feladatok elvégzése" alatt számos intézkedést értünk, amelyek segítségével a gyártóés kereskedelmi vállalkozások az üzleti tevékenységüket a meglévő termékskálájukkal befektethetik a jelenlegi piacon, valamint azt hogy ezt hogyan feleltethetik meg azt az 55 év feletti generáció igényeinek. Mindez lehetséges például: a termék és piaci megjelenés optimalizálása által az üzletkialakítás és szolgáltatás optimalizálása által erőteljesebb reklámintézkedések segítségével a célcsoportnak megfelelő médiumokban{5.} vagy megfelelő reklámhordozón, valamint a mindenkori kereskedelmi ill. ipari partnerekkel történt összehangolt eljárásmód (együttműködés) által. Ahhoz, hogy sikeresen megszólítsuk az 55 év feletti generációt a kereskedelemnek és a gyártóknak elsősorban a korcsoport különböző fizikai öregedési folyamatait kell figyelembe venniük. A termékek és szolgáltatások alkalmassá tétele az idősek számára{6.} emiatt alapkövetelmény. Mint mindig most is sok lemaradást kell behozni az üzletkialakítás és a szolgáltatás területét illetően. Az "idős felderítők" tapasztalatai ezt erősítették meg. Ők olyan 50 és 80 év közötti személyek, akik segítségével megvizsgálják a mindennapi élet tendenciáit és problémáit, azért hogy a generációkra jellemző különlegességekre fényt derítsenek, valamint rámutassanak a 18

16 generációkat átfogó közös vonásokra is. 97 Az idősebb próbavásárlók felfedeztek többek között nehézségeket a napi bevásárlás során, a szolgáltatást nyújtóknál pedig hiányosságokat találtak a termékek és szolgáltatások kialakítására és minőségére vonatkozóan. Ezek a tesztek meglepő állapotokat hoztak napvilágra, amelyeket különösen a kiskereskedelmi vállalkozások nagyrészt elkerülhetnek: szűk parkolóhelyek, nehezen elérhető közösségi közlekedési eszközök{7.} nehezen megmászható lépcsők hiányzó vagy rossz jelzőrendszerek miatti tájékozódási nehézségek nem elegendő megvilágítás szűk vagy teljesen zsúfolt utak{8.} rosszul olvasható termékmegjelölés ill. megnevezés rosszul elhelyezett termékek (túl magasan, túl alacsonyan) nem kielégítő csomagolási méretek (csak alternatívák az olcsóbb nagy kiszerelés és a drágább darabonkénti kiszerelés között){9.} hiányzó kiszolgálás, különösen a diszkontáruházakban a kiszolgáló személyzet kevés megértést és együttérzést mutat tolongás a pénztárnál hiányzó csomagoló szolgáltatás nincsenek nyugalmi zónák. Különösen azok a koncepciók jelenthetnek az életkort áthidaló előnyöket is, amelyek a szolgáltatásnyújtás javítására törekszenek és megfelelnek pl. a jobb megközelíthetőség, egyértelmű tájékozódás, vásárlói tanácsadás, nyugalom a pénztárnál, és a segítség a csomagolásban kívánságoknak. Az idősebb vásárlók megszólítására nagyon jó a célcsoporttal rokon média, például a televízió, amit többek között a brit piacra vonatkozó aktuális adatfigyelő-tanulmány ismertet. 98 Különösen az idősebb idősek itt azt adták meg, hogy naponta átlagban kb. öt órát töltenek a televízió előtt; ez százalékkal erősebb televízió használatot jelent a fiatalabb fogyasztói réteghez képest. 99 Az információszerzés további fontos forrásának a megkérdezett idősek az újságokat (2. helyezés) valamint a boltokban található szóróanyagokat (3. helyezett) jelölték meg. A felmérésben a rádió az ötödik helyet foglalta el, és az internet a válaszok kb

17 százaléka ellenére a kilencedik helyre került. 100 (vö. 20. ábra). Televízió Újság Szórólapok Időseket megcélzó rendezvények támogatása{10.} Rádió reklám Szájról-szájra terjedő reklám Levél útján történő közvetlen megkeresés (DM) Életmód lapok Internet Sztárok általi ajánlások Általános esemény támogatás Plakát/Hirdetőfalak Mozi reklám SMS reklám 0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100% Forrás: Adatmegfigyelés fontos sem-sem nem fontos 20. ábra Az 55 év felettiek számára megfelelő kommunikációs csatornák Jóllehet a tanulmány adatait nem lehet közvetlenül megfeleltetni a német piacnak, de legalább iránymutatást jelentenek az 55 év feletti generáció megszólítására Németországban is. Különböző kereskedelmi láncok már elkezdik figyelembe venni az idősebb vásárlóik kívánságait: Így a Metro-csoportnál a jövőben még több pénzt fektetnek a fiatal és idősebb munkatársak ki- és továbbképzésébe 101, a leányvállalatainál a Realnál és a Kaufhofnál a demográfiai változásra például az üzlet kialakítással és a kínálat átalakításával reagálnak. 102 Az Edekánál kialakították az ún. generációk szupermarketjét. 103 A NETTO két leányvállalatánál kizárólag idősebb munkatársakat alkalmaz. 104 Az élelmiszer kiskereskedők 3. példája azt mutatja, hogyan próbálják meg megoldani a "házi feladataikat" a kereskedelmi 20

18 vállalkozások. Függelék 2: Források 94 Vö. Bruhn és Homburg, itt: Gabler Marketing Lexikon, Wiesbaden, Gabler, 661. o. 95 A német kiskereskedelem 2005-ben sem stabilizálódott. A számos piaci szakértő által várt enyhe növekedés helyett a kiskereskedelmi bevétel 2005 első negyedévében 1 százalékkal csökkent ( index.html?querystring=einzelhandelsumsatz%25u , ) Andreas Reidl (A.GE), Összeh. Datamonitor (2004): Older Consumers: Destroying Marketing Myths, London Ugyanott, 79. oldal 100Ugyanott 21

19 4. FORDÍTÓI KOMMENTÁR Ebben a fejezetben bemutatom a fordítás során felmerülő problémákat és azok megoldásait, illetve néhány példán keresztül szemléltetem a fordítás során alkalmazott átváltási műveleteket Értekezés a fordítás során felmerülő problémákról, megoldásokról A fordítás során az volt a célom, hogy a forrásnyelvi szöveget úgy fordítsam le német nyelvre, hogy a célnyelvi olvasó ugyanazt értse alatta, mint a forrásnyelvi szöveg olvasója. Igyekeztem oly módon elkészíteni a fordítást, hogy ne legyen fordításízű. A forrásnyelvi szöveg szakszöveg, számos kifejezéssel találkozunk a marketing területéről, illetve a német nyelvre manapság egyre inkább jellemző módon sok angol szó szerepel benne. Ennek az lehet az oka, hogy a téma újszerűsége miatt nincs még terminus rá német nyelven. Ez a nehézség a célnyelvi szöveg elkészítésénél is fennállt, hiszen kevés magyar nyelvű szakirodalom áll rendelkezésre a témában, nehéz párhuzamos szövegeket keresni, illetve magyar nyelven is most vannak kialakulóban a terminusok. Viszont a magyar fordításban nem hagyhatjuk benne az angol kifejezést, mert az átlagolvasó számára (ami a fordítási célkitűzésünk volt) az éppúgy érthetetlen lenne. Nehézséget okozott az eredeti szöveg külalakja is. Jellemzően a fordításaimat fordítástámogató program segítségével készítem el, mivel azonban az eredeti fájl.pdf formátumú, ezért annak word fáljba való konvertálása nehezen kezelhetővé tette a szöveget. Sok időbe telt az eredeti szöveg a program által fordítható formájúvá tétele, de sikerült. Dolgozatom további részében szeretném bemutatni a fordítás során felmerült nehézségeimet, és kifejteni miért az adott megoldás mellett döntöttem. A forrásnyelvi és a célnyelvi szövegben is kapcsos zárójellel és az adott szóhoz/kifejezéshez tartozó sorszámmal jelöltem a hivatkozott részeket a könnyebb áttekinthetőség miatt. 1. A service szó fordítása nehéz feladat volt, hiszen számos jelentése van. Először az angol szó német megfelelőjét kerestem meg, ami nem más, mint a Dienstleistung és a Leistung szavak. Az angol service szó magyar jelentései az angol-magyar kéziszótár (Országh et. al ) szerint: 1. (katonai) szolgálat; 2. közl (vasút, hajóautóbusz stb.) közlekedés, forgalom; 3. (gáz-, villany-, víz-)ellátás, szolgáltatások; 4. műsz javítás, 22

20 szervízelés; 5. pénz kamatszolgálat; 6. alkalmazás, szolgálat; 7. haderőnem, fegyvernem; 8. szolgálat; 9. kiszolgálás (szállodában), felszolgálás (étteremben); 10. sp adogatás, szerválás; 11. mezőg meghágás, hágatás. Mivel a német szövegben külön használják az angol services és a német Dienstleistung szavakat ami valójában angol szó német megfelelője ezért én is két szót szerettem volna használni a magyar szövegben. Először a service szó magyar megfelelőjeként a szerviz szót használtam, azonban ezt inkább az autók javítása esetén használjuk, így nagyon nem illett a szövegkörnyezetbe. Az említett két szó magyar megfelelőjeként ezért a szolgáltatás és a szolgáltatásnyújtás szavakat használtam, annak ellenére, hogy a két szó közel ugyanazt jelenti. 2. A Senior Scouts szintén angol kifejezés. A scout jelentése felderítő, cserkész, kém. Mivel a mondat további részében a piackutatásról van szó, így az idős felderítő jelentést választottam az angol szó megfelelőjeként. 3. A Serviceleistung szó a szövegben összetett szóként szerepel, annak ellenére, hogy a két szó egymás megfelelői az adott nyelven. A fordításom során a szolgáltatásnyújtás szót használtam. 4. A Kundenbindung jelentése (Duden 2001.): durch geeignete Maßnahmen (seitens des betreffenden Unternehmens) bewirkte Bindung der Kunden an ein Unternehmen vagyis (az érintett vállalkozások által) tett megfelelő intézkedések annak érdekében, hogy a vevő kötődjön a vállalkozáshoz. Koter & Keller, Marketing menedzsment c. könyve alapján a megfelelő terminus a vásárlói hűség. 5. Az affin szó magyar jelentése a Halász Előd (1996.) Német-magyar nagyszótár nagyszótár szerint: 1. (mat) affin(is), 2. (kém) affin(itással bíró), vegyrokon. A fordítási cél a közérthető fordítást készítése, így az affin szó helyettesítésére van szükség. Az egynyelvű Duden (2001.) szótárban az affin szó jelentése: mit etw. verwandt, azaz valamivel rokon. Ennek megfelelően a zielgruppenaffines Medium kifejezést a célcsoportnak megfelelő médiumoknak fordítottam. 6. A Seniorentauglichkeit szó fordításánál a körülírás mellett döntöttem és az alkalmassá tétele az idősek számára formában szerepeltettem a fordításomban. 23

21 7. A schlechte Nahverkehrsanbindung szó angol megfelelője a linguee online korpuszgyűjtemény alapján a connection to the lokal traffic. Ez alapján nehezen elérhető közösségi közlekedési eszközöknek fordítottam a szót. 8. Az enge oder voll gestellte Gänge helytelenül szerepel a mondatban. Azt gondolom a szerző a vollgestellt szóra gondolt. A felsorolásban ugyanis azt lovashatjuk milyen akadályokkal találkoztak a vásárlók az áruházakban. Szűk, vagy teljesen zsúfolt utakkal, nem pedig teljesen beállított utakkal, különírva a két szót ugyanis ezt jelenti, így viszont nem illik a szövegkörnyezetbe. 9. A Packung szót csomagolásként fordítottam. Bár a csomagolás is jó megoldás, mert a Großpackung megfelelője lehetne a családi csomagolás is, de a Single-Packung kifejezés esetében találóbb a darabonkénti kiszerelés szó, ezért mindkét esetben a kiszerelés szót használtam. 10. A seniorenspezifisch szó fordításához az online szinonima-szótárban (ld. felhasznált szótárak) megkerestem a specifikus szó szinonimáit, amelyek a következők: különleges, jellegzetes, sajátos, speciális, egyedi, páratlan, egyedülálló, kivételes, példa nélküli, rendhagyó. Az idős előtag miatt végül a spezifisch fordításául a megcélzó szót választottam, így a célnyelvi szövegben az időseket megcélzó jelzőt használtam A fordítás során alkalmazott átváltási műveletek bemutatása A két nyelv eltérő nyelvtani, stilisztikai és kulturális különbözőségei miatt a célnyelvi szöveg elkészítése során mind grammatikai, mind lexikai átváltási műveletek alkalmazására is szükség volt. Szakdolgozatomnak ebben a részében a fordítás során általam alkalmazott átváltási műveleteket mutatom be egy-egy példán keresztül. 1. Az antonim fordítás művelete a jelentések felcserélésének szélsőséges esete. A forrásnyelvi jelentést vele ellentétes célnyelvi jelentéssel cseréljük fel. (Klaudy Salánki 2000: 59) 24

22 ( ) sowie eine angenehme Einkaufsatmosphäre durch weniger Hektik im Kassenbereich geschaffen wird. ( ) valamint kellemes hangulatot biztosítanak a vásárláshoz azáltal, hogy a pénztár környékén elkerülik a tolongás kialakulását. 2. Grammatikai betoldás esetén olyan elemek kerülnek bele a fordításba, amelyek jelentésben szegények, mondatszerkesztési funkciót töltenek be, és az egyes nyelvek szintaktikai lehetőségeinek különbségei miatt van rájuk szükség. (Klaudy Salánki 2000: 101) Durch diese Strategien intelligente Komplettlösungen mit dem Ziel einer nachhaltigen Kundenbindung verliert der Preis als Wettbewerbsfaktor an Bedeutung. Ezeknek a stratégiák segítségével - vagyis a tartós fogyasztói hűség elérésének céljával megalkotott átfogó megoldásokkal - az ár, mint versenytényező veszít a jelentőségéből. 3. A jelentések felcserélése és áthelyezése egymással rokon átváltási műveletek. Statikus megközelítés felcserélése dinamikussal átváltás esetén a cselekvés eredményét cseréljük fel a cselekvéssel. (Klaudy Salánki 2000: 55) ( ) Service-Personal mit zu geringem Verständnis und Einfühlungsvermögen( ) ( ) a kiszolgáló személyzet kevés megértést és együttérzést mutat ( ) 4. Grammatikai áthelyezésről akkor beszélünk, ha a fordító megváltoztatja a szórendet. Szórendváltoztatásra szinte minden esetben szükség van. Ezek egy része kötelező, másik része nem kötelező. (Klaudy Salánki 2000: 113) Positive Beispiele im deutschen Lebensmitteleinzelhandel sind noch relativ rar. A német élelmiszer-kiskereskedelemben még relatíve kevés pozitív példát találni. 25

23 5. FORRÁSOK 5.1. Felhasznált irodalom Klaudy Kinga Salánki Ágnes (2000): Német-magyar fordítástechnika, Budapest, Nemzeti Tankönyvkiadó Rt. Mireille Guiliano (2014): A francia nők nem ráncosodnak, Budapest, Athenaeum Kiadó Philip Kotler Kevin Lane Keller (2008.): Marketing menedzsment, Budapest, Akadémiai Kiadó Zrt Felhasznált szótárak Duden (1996): Deutsches Universalwörterbuch, Dudenverlag. Halász Előd (1996): Német-magyar nagyszótár, Budapest, Akadémiai Kiadó. Magyar Tudományos Akadémia (2014): A magyar helyesírás szabályai, Budapest, Akadémiai Kiadó. Országh-Magay-Futász-Kövecses (1999, 2001): Angol-magyar kéziszótár, Budapest, Akadémiai Kiadó Rt

24 6. ÖSSZEFOGLALÁS Szakdolgozatomban egy nagyon aktuális és friss témájú szöveget fordítottam, leendő vagy már nyugdíjasokban rejlő piaci lehetőségekről. Ez a generáció az én esetemben a szüleim generációja most vagy hamarosan nyugdíjasok lesznek, szeretnék még élvezni az életet, utazni, vagy csak vásárolni. A szakemberek felismerték, hogy az említett generáció óriási tartalékkal rendelkezik, amit szeretnének elkölteni, ezért óriási vásárlóerővel rendelkeznek. A tanulmány a kiskereskedelmi vállalkozásoknak segít, hogyan figyeljenek és forduljanak az idősebb emberek felé, és tegyenek ezáltal nagyobb profitra szert. Nagyon érdekesnek találtam a szöveget. Könnyen tudtam azonosulni vele, mert a szüleim pont az említett korosztályba tartoznak. Ugyan nem gondolom, hogy a svájci és a magyar nyugdíjasok helyzete hasonló lenne, de tény, hogy a szüleim generációja még máshogy gazdálkodott a nehezen megkeresett pénzével, mint a mostani fiatal generáció. A diplomamunkám első részében összefoglaltam a szöveget, feldolgoztam a szöveg szókincsét. A második részben a forrásnyelvi szöveg található, ezt a harmadik részben a célnyelvi szöveg követi. A dolgozat negyedik részében összegyűjtöttem a fordítás során felmerült nehézségeimet és azok megoldásait. A fordítás során alkalmazott átváltási műveletekre is ebben a fejezetben mutatok néhány példát. A fordítás során az volt a célom, hogy a magyar nyelvű olvasó ugyanazt érezze a szöveg olvasása során, mint amit a tanulmány készítői ki akartak fejezni. Törekedtem a megfelelő terminológiák felkutatására, még ha ez sokszor nehezen ment is. Mind a diplomamunka készítése, mind maga a képzés nagyon pozitív élményt hagyott bennem. Mindig is szerettem a nyelveket, a németet, mivel ez az első tanult idegen nyelvem különösen, ezért is kezdtem bele a képzésbe. Az első pár óra után azonban felismertem, hogy a fordítás nagyon szép hivatás, és pontosan az a terület, ahol a korábban megszerzett műszaki és a nyelvtudásomat egyaránt hasznosíthatom. 27

25 7. ZUSAMMENFASSUNG In meiner Diplomarbeit ist eine Übersetzung, deren Thema sehr frisch und aktuell ist. In dem Text handelt es sich um die Generation 55+, also um diejenigen Personen die bald oder schon in der Rente sind, und zu Ihrer Arbeitszeit viel gespart haben und dieses Geld jetzt ausgeben und genießen möchten. Es wird beschrieben was für Möglichkeiten die Kleinhandelsunternehmen haben, diese Generation für sich zu gewinnen, und dadurch mehr Profit erreichen können. Da meine Eltern auch in dem beschriebenen Alter sind, konnte ich mich leicht mit dem Text identifizieren. Obwohl die Lage der Rentner in der Schweiz und in Ungarn nicht zu vergleichen ist. Im ersten Teil meiner Diplomarbeit schreibe ich über Autoren der Studie, und über den Text selber. Hier findet man auch eine Liste der Terminologien, die im Text vorkommen. Im zweiten Teil finden wir den Originaltext und im dritten Teil folgt meine Übersetzung. Im vierten Teil meiner Arbeit beschreibe ich die Wörter, die mir während der Übersetzung Schwierigkeiten bereitet haben, oder Stellen, wo ich in der Fachliteratur oder in parallelen Texten nachschauen musste, um den richtigen Ausdruck zu finden. Da Deutsch und Ungarisch sehr verschiedene Sprachen sind, musste ich einige Konvertierungsmethoden benutzen. Die Beispiele dafür befinden sich auch in diesem Kapitel. Mein Ziel bei der Übersetzung war, dass der ungarische Leser während des Lesens des Textes das gleiche Gefühl hat, wie der Leser des Originaltextes. Die Anfertigung meiner Diplomarbeit fand ich eine große Herausforderung, da das Thema sehr aktuell ist, und die Terminologie formt sich gerade eben. 28

26 FORDÍTÁS MAGYARRÓL NÉMETRE Békés Gábor Koren Miklós Zsohár Péter: Benzinárak földrajzi meghatározása című szöveg fordítása (6-7.oldal) Magyar Tudományos Akadémia központi weboldalán Műhelytanulmányok, MT-DP 2011/30 A tanulmány letölthető: Készítette: Vári Anikó Konzulens oktató: Szabó Martina Német Anyanyelvi lektor Modern Filológiai Intézet Alkalmazott Nyelvészeti és Fordítástudományi Tanszék Miskolc,

27 TARTALOMJEGYZÉK 1. BEVEZETÉS A forrásnyelvi szöveg szerzője A forrásnyelvi szöveg keletkezésének körülményei és a mű célja A forrásnyelvi szöveg szókincsének feldolgozása, szójegyzék AZ EREDETI SZÖVEG A FORDÍTOTT SZÖVEG FORDÍTÓI KOMMENTÁR Értekezés a fordítás során felmerülő problémákról, megoldásokról A fordítás során alkalmazott átváltási műveletek bemutatása FORRÁSOK Felhasznált irodalom Felhasznált szótárak ÖSSZEFOGLALÁS ZUSAMMENFASSUNG 45 31

28 1. BEVEZETÉS 1.1. A forrásnyelvi szöveg szerzője Békés Gábor az MTA Közgazdaságtudományi Intézetének tudományos munkatársa. Kutatási területei: nemzetközi közgazdaságtan, vállalati telephely-választás, FDI, alkalmazott mikro-ökonometria, vállalati termelékenység, innováció és külgazdasági aktivitás kölcsönhatásainak vizsgálata. Az alapfokú közgazdasági képzés után a Budapesti Közgazdaságtudományi Egyetemen (ma: Corvinus Egyetem) 1999-ben végzett pénzügy szakon, és 2000-ben szerezte meg a London School of Economics közgazdaságtani mesterdiplomája (MSc). A doktori fokozatot a Közép-európai egyetemen 2007-ben kapta meg, PhD tézisének témája a feldolgozóipari vállalatok telephelyválasztása és termelékenysége Magyarországon. Az Intézeti munka előtt vendégkutató volt a Magyar Nemzeti Bankban, a doktorandusz képzés előtt a londoni Lehman Brothers befektetési banknál dolgozott. { Koren Miklós az MTA Közgazdaságtudományi Intézetének tudományos munkatársa. A makrogazdaságtan és növekedés kutatócsoport tagja. { Zohár Péter PhD hallgató A forrásnyelvi szöveg keletkezésének körülményei és a mű célja Műhelytanulmányok célja a kutatási eredmények gyors közlése és vitára bocsátása. A földrajzi piacok elmélete azon a felismerésen alapul, hogy a gazdasági tevékenység földrajzilag nem egyenletesen oszlik el, s ennek az egyenlőtlenségnek jelentős hatása van a gazdasági szereplők döntéseire. Az üzemanyagok kiskereskedelmi piaca szinte tökéletes példája a földrajzi piacoknak. A kutak által eladott benzin vagy gázolaj majdnem teljesen homogén termék, aminek következtében az egyes kutak gyakorlatilag a szomszédos kutakkal versenyeznek a vásárlókért. 32

29 A tanulmány célja, hogy megvizsgálja a piaci szerkezet mellett a földrajzi jellemzők és a kereslet milyen hatással van az árakra A forrásnyelvi szöveg szókincsének feldolgozása, szójegyzék A forrásnyelvi szöveg a szakszövegek közé sorolható, tudományos stílusban íródott. Szakszavak, szakkifejezések alkotják a terminológiáját. A szakkifejezések használata, valamint a hosszú, összetett mondatok megnehezítették számomra a fordítást, ezért a kétnyelvű szótárak mellett online glosszáriumokat és párhuzamos szövegeket is igyekeztem használni, hogy a megfelelő terminológiát használjam az idegen nyelven is. 95-ös oktánszámú benzin alapul vmin árazás átlagár belépési költség egyenlet feltevés fogyasztói ár gazdasági szereplő jelenség, itt: kérdéskör jellemző keresleti oldal keresleti tényező keresztmetszeti adatok kiindulópont kiskereskedelmi árrés kiskereskedelmi piac kutatás nagykereskedelmi ár oligopol piacgazdaság s Superbenzin,-s,-e basieren, h. auf+a e Preisgestaltung r Durchschnittspreis,-es,-e e Einstiegskosten, (Pl.) e Gleichung,-en e Annahme,-n r Verbraucherpreis,-es,-e r Wirtschaftsteilnehmer,-s,- s Phänomen,-s,-e s Merkmal,-s,-e e Nachfrageseite,-n r Nachfragefaktor,-s,-en e Querschnittsdaten, (Pl.) e Ausgangsbasis,-sen e Kleinhandelsspanne,-n r Einzelhandelsmarkt,-es, -e e Recherche,-n r Großhandelspreis,-es,-e oligopolistisch e Marktwirtschaft 33

30 piaci erő piaci szereplő piaci szerkezet szemléltet szerzőtárs tagolódás telephely tény üzemanyagpiac üzemzárási költség változó visszaélés vonatkozó, itt: kapcsolódó e Marktmacht r Marktteilnehmer,-s,- e Marktstruktur,-en veranschaulichen,h. r Miturheber,-s,- e Aufgliederung,-en s Depot,-s,-s r Nachweis,-es,-e r Kraftstoffmarkt,-es, -e e Schließungskosten, (Pl.) e Variable,-n r Missbrauch,-(e)s, einschlägig 34

31 2. AZ EREDETI SZÖVEG 1. BEVEZETÉS: AZ ÜZEMANYAGPIAC FÖLDRAJZI TAGOLÓDÁSA A földrajzi piacok elmélete azon a felismerésen alapul, hogy a gazdasági tevékenység földrajzilag nem egyenletesen oszlik el, s ennek az egyenlőtlenségnek jelentős hatása van a gazdasági szereplők döntéseire. Kutatásunk kiindulópontjai a Hotelling (1929) és Salop (1985) nevével fémjelezhető modellek, ahol a vállalatok közötti versenyt meghatározza térbeli elhelyezkedésük szerkezete. A verseny térbeli meghatározottsága miatt ezeket a piacokat földrajzi piacnak nevezi a szakirodalom. Az üzemanyagok kiskereskedelmi piaca szinte tökéletes példája a földrajzi piacoknak. A kutak által eladott benzin, vagy gázolaj majdnem teljesen homogén termék, aminek következtében az egyes kutak gyakorlatilag a szomszédos kutakkal versenyeznek a vásárlókért, valamint teljesül a magas belépési és üzemzárási költségek feltevése is. Mindez különösen alkalmassá teszi ezt a piacot arra, hogy segítségével teszteljük az elméleti irodalom eredményeit. Dolgozatunk folytatása Csorba és szerzőtársai (2009) munkájának, amely szerint a magyarországi benzinpiaci árakat meghatározzák a verseny feltételei. Olcsóbb árakat találhatunk azon benzinkutak esetében, amelyek erősebb verseny, vagyis több szereplős környezetben működnek. Ebben a dolgozatban azt vizsgáljuk, hogy a piaci szerkezet mellett a földrajzi jellemzők és a kereslet milyen hatással van az árakra. Azt találjuk, hogy a benzinkút elhelyezkedése számottevő hatással bír az általa alkalmazott árakra. Általánosságban az ország nyugati és középső felében több olcsóbb kút található, mint a keleti részben. A nagyobb városok ugyancsak olcsóbb átlagárakat jelentenek. A bruttó fogyasztói árak {1.} helyett a 95-ös kiskereskedelmi benzin{2.} árrést használjuk, amely a fogyasztói ár és nagykereskedelmi ár különbözete. Ez keresztmetszeti adatokban nem ad más eredményt, azonban lehetővé teszi, hogy később időben is összehasonlítást végezzünk. A benzinpiac(ok) kutatása, különös tekintettel az árazási döntésekre és a piaci szerkezet alakulására, igen hosszú és terjedelmes múltra tekint vissza. A kérdéskör tanulmányozása több szempontból is fontos. Egyrészt a benzinpiaci szereplők hatalmas, a globális piacgazdaság szempontjából is meghatározó vállalatok, következésképpen, már csupán a piaci erővel való visszaélés lehetőségének a felderítése is kiemelkedően fontos versenygazdasági szempontokból. Másrészt egy olyan speciális piacról van szó, amely az egyedi jellemzőinek 35

32 köszönhetően kiváló lehetőséget nyújt a közgazdászok számára az oligopol piacok területi árazásának vizsgálatára. Az egyik legfontosabb ilyen jellemző az maga a termék: a benzin. A forgalom túlnyomó többségét kiadó 95-ös oktánszámú üzemanyag ugyanis szinte tökéletesen homogén terméknek tekinthető. Egy másik fontos tényező a telephely, azaz maga a benzinkút. A benzinkutak létesítése ill. megszüntetése magas belépési és üzemzárási költségeket jelentenek a vállalatok számára, amely a piaci szerkezet kialakulásában fontos szerepet játszanak 1. A benzinpiacon versenyző vállalatok viszonylag alacsony száma jó lehetőséget nyújt a tökéletlen verseny {3.} sajátosságainak tanulmányozására. Az empirikus tényekre támaszkodva egyértelműen kijelenthetjük, hogy a benzinkutak jellemzően a szomszédos kutakkal versenyeznek, tehát a verseny természete lokális, mint a térbeli verseny elméleti modelljeiben. Fontos tehát kiemelnünk, hogy jelen munkánk célja az oligopol piacok területi árazásának vizsgálata, amire egy kiváló példa a magyarországi kiskereskedelmi benzinpiac {5.}, amelynek további hatalmas előnye, hogy a nagy mennyiségű adat viszonylag könnyen hozzáférhető. A cikk a hasonló irodalomhoz képest két újítást tartalmaz. Először is az adatoknak köszönhetően az árak magyarázatához keverni tudjuk a kutak jellemzőit és a területi jellemzőket. Mivel a három nagy lánc árazása eltér a többitől ez fontos kiegészítés a csak területi versenyt használó módszerekhez képest. Másodszor, a keresleti oldal becslését kibővítjük, és részben instrumentumként is felhasználjuk. A keresletet jellemzően a helyi GDP vagy a helyi népesség sűrűségével szokás mérni. Azonban benzint nemcsak a háztartások, hanem a vállalatok és az átutazók is fogyasztanak. Ezért a keresleti oldalt a fogyasztókon kívül a vállalatokkal és az átutazó turistákkal is bővítjük. A keresleti rugalmasság becslés érdekében mind a három esetben használunk mennyiségi (emberek, vállalatok és vendégek száma) és vagyon-hatás (jövedelem/fő, nagyvállalatok aránya, külföldi vendégek aránya) változókat. Ez a módszer lehetővé teszi, hogy a klasszikus benzinár becslési egyenletben szereplő kútsűrűség változót keresleti tényezőkkel (is) instrumentáljuk. A következőkben először rövid áttekintést adunk a kapcsolódó irodalomról, majd a harmadik részben bemutatjuk a becslések legfontosabb kérdéseire adott válaszokat. A negyedik rész bemutatja a felhasznált adatokat, és kiemel néhány fontos jellemzőt. A becsléseink eredményét az ötödik fejezet mutatja meg. A cikket rövid konklúzió zárja. 1 Magyarországon a kétezres években {4.} üzemzárásra és kútépítésre is volt kevés példa. 36

33 3. A FORDÍTOTT SZÖVEG 1. EINLEITUNG: DIE GEOGRAFISCHE AUFGLIEDERUNG DER KRAFTSTOFFMÄRKTE Die Theorie der geografischen Märkte basiert auf der Erkennung, dass sich die wirtschaftliche Tätigkeit nicht gleichmäßig verteilt. Diese Ungleichheit hat bedeutende Wirkung auf die Entscheidungen der Wirtschaftsteilnehmer. Der Ausgangsbasis unserer Recherche sind die Modelle von Hotelling (1929) und Salop (1985), wo der Aufbau der räumlichen Lage den Wettbewerb zwischen den Unternehmen bestimmt. Wegen der räumlichen Bestimmtheit des Wettbewerbs werden diese Märkte in der Fachliteratur geografische Märkte genannt. Der Einzelhandelsmarkt von Sprit ist fast ein perfektes Beispiel für die geografischen Märkte. Von den Tankstellen verkaufte Benzin oder Diesel ist ein ganz homogenes Produkt, woraus folgt, dass die einzelnen Tankstellen praktisch mit den benachbarten Tankstellen um die Kunden konkurrieren. Außerdem besteht auch die Annahme der hohen Einstiegs- und Ausstiegskosten. All dies macht diesen Markt besonders geeignet dafür, dass durch dessen Hilfe die Ergebnisse der Fachliteratur getestet werden können. Dieser Bericht ist die Fortsetzung der Arbeit (2009) von Csorba und seinen Miturhebern. Daraus folgt, dass in Ungarn die Benzinpreise von den Bedingungen des Wettbewerbs bestimmt werden. Niedrigere Preise gibt es in Tankstellen, die sich in einem größeren Wettbewerb, d.h. in einem Umfeld mit mehreren Betreibern betätigen. In diesem Bericht wird es untersucht, was für eine Wirkung die geografischen Gegebenheiten und die Nachfrage neben der Marktstruktur auf die Preise haben. Es wurde gefunden, dass die Lage der Tankstelle eine wichtige Wirkung auf die Grundlage der Preise hat. Im Allgemeinen gibt es im westlichen und mittleren Teil des Landes mehr günstigere Tankstellen, als im östlichen Teil. Die größeren Städte bedeuten ebenfalls niedrigere Durchschnittspreise. Anstatt des Verbraucherpreises{1.} wird die Kleinhandelsspanne des Superbenzins{2.} verwendet, die der Unterschied zwischen dem Verbraucherpreis und dem Großhandelspreis ist. Diese ergibt in Querschnittsdaten keine anderen Ergebnisse, sie ermöglicht aber, dass man den Vergleich später auch zeitlich durchführen kann. Die Forschung der Benzinmärkte blickt auf eine sehr lange und umfangreiche 37

34 Vergangenheit zurück, besonders die Entscheidungen über Preise und die Entwicklung der Marktstruktur. Das Studieren dieses Phänomens ist aus mehreren Gründen wichtig. Erstens sind die Marktteilnehmer der Benzinmärkte alle riesige, - und aus dem Hinsicht der globalen Marktwirtschaft - bedeutende Unternehmen. Deshalb ist es aus marktwirtschaftlichen Gründen herausragend wichtig die Möglichkeiten des Missbrauches von Marktmacht aufzudecken. Zweitens reden wir von einem sehr speziellen Markt, der Dank seiner individuellen Merkmale den Ökonomen eine hervorragende Möglichkeit bietet, um die regionale Preisgestaltung der oligopolistischen Märkte zu forschen. Eines der wichtigsten Merkmale ist das Produkt selbst, nämlich das Benzin. Das Superbenzin, woraus die überwiegende Mehrheit des Verkaufs besteht, kann als ein fast perfektes homogenes Produkt betrachtet werden. Ein weiterer, wichtiger Faktor ist das Depot, d.h. die Tankstelle selbst. Das Errichten oder Schließen von Tankstellen bedeutet den Unternehmen hohe Einstiegs- und Schließungskosten, die eine bedeutende Rolle bei der Entwicklung der Marktstruktur spielen. 1 Die relativ geringe Zahl der Unternehmen, die sich miteinander auf dem Benzinmarkt konkurrieren, bietet eine gute Möglichkeit zur Analyse der Eigenschaften des unvollkommenen Wettbewerbs{3.}. Auf empirischen Nachweisen basierend kann man eindeutig aussagen, dass die Tankstellen typischerweise mit den benachbarten Tankstellen konkurrieren, d.h. der Wettbewerb ist lokal, wie er in den theoretischen Modellen des räumlichen Wettbewerbs beschrieben wird. Es ist also wichtig darauf hinzuweisen, dass der Zweck dieses Schreibens ist, die regionale Preisgestaltung der oligopolistischen Märkte zu forschen. Ein gutes Beispiel dafür ist der Einzelhandelsmarkt für Benzin{5.} in Ungarn, dessen weiterer riesiger Vorteil ist, dass die große Datenmenge relativ leicht zugänglich ist. Der Artikel beinhaltet zwei Innovationen im Vergleich zu der ähnlichen Literatur. Erstens können Dank der Daten zur Begründung der Preise die Merkmale der Tankstellen und die lokalen Merkmale gemischt werden. Da sich die Preisgestaltung der drei großen Handelsketten von den anderen unterscheidet, ist das eine wichtige Ergänzung für die Modelle, die nur die lokalen Wettbewerbe berücksichtigen. Zweitens erweitern wir die Schätzung der Nachfrageseite, und benutzen wir sie teils als Instrument. Die Nachfrage misst man gewöhnlich an dem lokalen BIP oder an der Dichte der lokalen Einwohner. Benzin wird aber nicht nur von den Haushalten, sondern auch von Unternehmen und Touristen verbraucht. Deshalb wird die Nachfrageseite durch die Unternehmen und durch die über Land reisenden Touristen erweitert. Um die Flexibilität der Nachfrage zu schätzen, werden in allen drei Fällen quantitative Variablen (Zahl der Leute, 38

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR EMELT SZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 90

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Auf Grund meiner jahrzehntelangen Erfahrungen kann die Schule die Einbeziehung der Schüler und durch sie auch der Eltern

Részletesebben

WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC

WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC A budai vár 1687. és 1696. évi helyszínrajzai Tanulmányunkban három vártérképet ismertetünk. Haüy 1687- ben készített térképét, amelyen a házak egy a térképhez tartozó francia

Részletesebben

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer

Részletesebben

Látogatás a Heti Válasznál

Látogatás a Heti Válasznál Látogatás a Heti Válasznál Ulicsák Eszter (7.a) Mindenki belegondolhatott már, hogy ki is a mi szeretett újságunk és kedvenc cikkünk szülőanyja, de még inkább, hogy hogyan alkotnak egy hét alatt egy izgalmas,

Részletesebben

Ma egy 100% életszerű német élethelyzetbe viszlek el! Gyere velem!

Ma egy 100% életszerű német élethelyzetbe viszlek el! Gyere velem! Ma egy 100% életszerű német élethelyzetbe viszlek el! Gyere velem! Ha úgy hozza az élet, hogy irány Németország, Ausztria vagy Svájc, mert ott könnyebbnek látod az életet, akkor állásinterjúra akkor is

Részletesebben

ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök

ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök ÓRATERV A pedagógus neve: dr. Horváth Beáta Éva Műveltségi terület: Idegen nyelvek (Élő idegen nyelvek) Tantárgy: Német nyelv Osztály: 12/C Nyelvi előkészítő osztály Az óra témája: Zukunftspläne, Interview

Részletesebben

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére 9. számú előterjesztés Egyszerű többség ELŐTERJESZTÉS Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére Tárgy: Önrész biztosítása a Dombóvári Német Nemzetiségi Önkormányzat

Részletesebben

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG. MUNKASZERZŐDÉS amely egyrészről az név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. LOCALITATEA, JUDET, TARA cégjegyzékszám: NR.REG.COMERTULUI adószám: CUI bankszámlaszám: COD IBAN képviseli: _NUME REPREZENTANT

Részletesebben

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien WoGZ 213U BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III 70. Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung

Részletesebben

Modultyp Kreative Kommunikation Zielgruppe Schüler von 16 bis 19 Jahren Niveaustufe B2 AutorInnen Boócz-Barna Katalin, Jaszenovics Sándor A kiadvány az Educatio Kht. kompetenciafejlesztő oktatási program

Részletesebben

Német nyelv 5-6.évfolyam. 1.forduló

Német nyelv 5-6.évfolyam. 1.forduló Nyugat-magyarországi Egyetem Regionális Pedagógiai Szolgáltató és Kutató Központ Vasi Géniusz- Tehetségsegítı hálózat a Nyugat-Dunántúlon TÁMOP-3.4.4/B-08/1-2009-0014 Német nyelv 5-6.évfolyam 1.forduló

Részletesebben

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály megyei forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály megyei forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:... JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET PEDAGÓGIAI SZAKMAI ÉS SZAKSZOLGÁLAT, SZOLNOK OM azonosító szám: 102312 OKÉV nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: AL-1100

Részletesebben

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel, Starenweg 8a, 82140 Olching DATUM: 23.10.13 Tel.: 08142 6551752 Fax.: 08142 4628228 carsten@tonmeister-online.de Betreff: Beurteilung

Részletesebben

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell - Nyitás német magyar Sehr geehrter Herr Präsident, Tisztelt Elnök Úr! Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Sehr geehrter Herr, Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen

Részletesebben

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell - Nyitás magyar német Tisztelt Elnök Úr! Sehr geehrter Herr Präsident, Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Tisztelt Uram! Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen

Részletesebben

WiR gratulieren GRATULÁLUNK!

WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Reflexmat Seit der Gründung im Jahre 2000 steht der Name CaSaDa für hochwertige Produkte im Bereich Wellness und fitness. WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Mit dem Kauf dieser Fußreflexzonen-Matte haben sie

Részletesebben

1. Közvetítés idegen nyelvről magyarra Maximális pontszám: 15

1. Közvetítés idegen nyelvről magyarra Maximális pontszám: 15 1. Közvetítés idegen nyelvről magyarra Maximális pontszám: 15 Pontérték 1. Ki ír manapság még kézzel (1 pont)? 1 2. Általában billentyűzetet vagy érintőképernyőt (1 pont) nyomkodunk (1 pont). 2 3. Száz

Részletesebben

NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA

NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA INVEST ENGLISH NYELVISKOLA 1147 BUDAPEST, Lovász utca 7. [XIV. kerület] +36 20 583 2208 info@investenglish.hu www.investenglish.hu NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA TARTALOM I. ELSŐ SZINT... 2 II. MÁSODIK

Részletesebben

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg Név: Iskola:

Részletesebben

Találkozó az általános iskolákkal Október 4.

Találkozó az általános iskolákkal Október 4. Találkozó az általános iskolákkal 2012. Október 4. Témák Változások a felvételiben Német nyelvi verseny Adatok kérése Felvételi 1. Kevés információ-bizonytalanság Nem lesz tehetséggondozó felvételi, csak

Részletesebben

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV 8. évfolyamos vizsga A vizsga lebonyolítása: írásbeli április 15-30 között előzetes egyeztetés szerint szóbeli május elején, az írásbeli érettségi vizsga napjaiban A vizsga részei:

Részletesebben

Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda.

Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda. LOGÓ 2 szín felhasználás PANTONE 143C PANTONE COOL Gray 11 Egy lekerekített hatszög formában a Probox P-betűje erősíti a márka nevét, megjegyezhetőségét. A forma térbeliségre utaló perspektívikus megjelenítése

Részletesebben

FOGLALKOZÁSTERV KOMPARATION DER ADJEKTIVE. Melléknév fokozás. 1. rész I. VORENTLASTUNG

FOGLALKOZÁSTERV KOMPARATION DER ADJEKTIVE. Melléknév fokozás. 1. rész I. VORENTLASTUNG FOGLALKOZÁSTERV A foglalkozás célja a melléknév fokozásának megtanítása és begyakoroltatása a kiskunmajsai Tomori Pál Gimnázium ún. 10.ABC1 csoportjában. Ez az elnevezés azt jelenti, hogy az intézményben

Részletesebben

10. Die Modalverben A módbeli segédigék

10. Die Modalverben A módbeli segédigék 10. 10. Die Modalverben A segédigékkel kifejezhetjük, milyen a viszonyunk a cselekvéshez: akarjuk, szeretnénk, tudjuk stb. Általában egy fôigével együtt használjuk ôket a mondatban. Seit 2 Jahren kann

Részletesebben

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem.

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Kedves olvasó, vasárnap, május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Bárki ingyenesen részt vehet: 11:00 h - 15:00 h - 17:00 h - 19:00 h - 21:00 h- Ha valaki személyes fölhívással

Részletesebben

Die ungarische Sonntagszeitung Vasárnapi Ujság, Budapest

Die ungarische Sonntagszeitung Vasárnapi Ujság, Budapest Abb. 2012-1/51-01 Vasárnapi Ujság, um 1854?, Titelvignette SG Februar 2012 Die ungarische Sonntagszeitung Vasárnapi Ujság, Budapest 1854-1922 Die Anzeigen von Elsö magyar üveggyár wurden gefunden von Dejan

Részletesebben

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Idöpont: Szombat 24.10.2009 Verseny helye: Medence: Idömérés: Fedett uszoda Simmering A -1110 Wien, Simmeringer Hauptstraße/ Florian

Részletesebben

Német nyelv 5-6.évfolyam. 4.forduló

Német nyelv 5-6.évfolyam. 4.forduló Nyugat-magyarországi Egyetem Regionális Pedagógiai Szolgáltató és Kutató Központ Vasi Géniusz- Tehetségsegítı hálózat a Nyugat-Dunántúlon TÁMOP-3.4.4/B-08/1-2009-0014 Német nyelv 5-6.évfolyam 4.forduló

Részletesebben

NÉMET NYELV. Célok és feladatok. Fejlesztési, kimeneti követelmények

NÉMET NYELV. Célok és feladatok. Fejlesztési, kimeneti követelmények NÉMET NYELV Célok és feladatok A nyelvoktatás célja a kommunikatív kompetencia kialakítása, azaz a tanuló képessé tétele arra, hogy idegen nyelvű környezetben képes legyen megoldani felmerülő problémáit,

Részletesebben

Alumínium bejárati ajtók Modell családokról általában. Tartalomjegyzék

Alumínium bejárati ajtók Modell családokról általában. Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Modell megnevezések széria P00 széria P00 széria P300 széria P400 3 széria P500 3 Méretfüggő kivitelek 3 Díszítő elemek iránya 4 Nemesacél lizénák 4 Fa dekor 5 Beton design 6 Szín logika

Részletesebben

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 Tartalomjegyzék Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9 -kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 -kiselosztók 138-197 63 A-ig, 3-54 osztásegység, IP 54-65 Elosztószekrények ajtóval 198-277 250 A-ig,

Részletesebben

Markthalle Budapest an der Fehérvári-Straße Architektur: Kertész Építész Stúdió (Kertész András, Frikker Zsolt, Bó di Imre)

Markthalle Budapest an der Fehérvári-Straße Architektur: Kertész Építész Stúdió (Kertész András, Frikker Zsolt, Bó di Imre) Die Formbarkeit des Betons, die Edelkeit und die vielfältige Struktur seines Oberflächendesigns sowie seine hohe Festigkeit bieten fast uneingeschränkte Möglichkeiten für Architekten, Garten- und Möbelplaner.

Részletesebben

TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS.

TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS. RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS www.autoflex.hu 25 Die (R)Evolution für mehr Sicherheit. Das Geheimnis unserer neuen Original KNOTT Komfort-Achse liegt in der speziellen Formgebung und in einer frostigen Idee. Denn

Részletesebben

Wirtschaftsdeutsch, Tourismus und Gastgewerbe 50

Wirtschaftsdeutsch, Tourismus und Gastgewerbe 50 BGF NYTK B2 Wirtschaftsdeutsch, Tourismus und Gastgewerbe 50 Aufgabenmuster Schreiben Minuten 20 Punkte FÜR DIE LÖSUNG DER AUFGABE BENUTZEN SIE DAS LÖSUNGSBLATT! (Az alábbiakban a feladatlap után a javításhoz

Részletesebben

Hírlevél Transzferár ellenőrzés. Informationsbrief Kontrolle der Transferpreise

Hírlevél Transzferár ellenőrzés. Informationsbrief Kontrolle der Transferpreise Hírlevél Transzferár ellenőrzés Az előző évekhez hasonlóan idén is a figyelem középpontjában marad a kapcsolt vállalkozások közötti transzferár-képzés, különösen a pénzügyi műveleteket illetően. A NAV

Részletesebben

HÍRLEVÉL INFORMATIONSBRIEF. az ÁFA irányelvhez kapcsolódó 282/2011/EU végrehajtási rendeletről

HÍRLEVÉL INFORMATIONSBRIEF. az ÁFA irányelvhez kapcsolódó 282/2011/EU végrehajtási rendeletről HÍRLEVÉL INFORMATIONSBRIEF az ÁFA irányelvhez kapcsolódó 282/2011/EU végrehajtási rendeletről Hírlevelünk célja, hogy tájékoztassuk Önöket a 282/2011/ EU végrehajtási rendelet fő tartalmi elemeiről, amely

Részletesebben

BINDER ANDRÁS. német. kompetenciamérési feladatok. 6. és 8. évfolyamosok számára

BINDER ANDRÁS. német. kompetenciamérési feladatok. 6. és 8. évfolyamosok számára BINDER ANDRÁS német kompetenciamérési feladatok 6. és 8. évfolyamosok számára BINDER ANDRÁS német kompetenciamérési feladatok 6. és 8. évfolyamosok számára Szakmai lektor Angeli Éva, Szűcs Melinda Szerkesztő

Részletesebben

Bevándorlás Tanulás. Tanulás - Egyetem. Beiratkozás. Jelentkezés képzésre. Képzés típusa. Képzés típusa. Doktorandenkurs. Képzés típusa.

Bevándorlás Tanulás. Tanulás - Egyetem. Beiratkozás. Jelentkezés képzésre. Képzés típusa. Képzés típusa. Doktorandenkurs. Képzés típusa. - Egyetem Szeretnék beiratkozni egyetemre. Beiratkozás Szeretnék jelentkezni képzésre. Jelentkezés képzésre alapképzés mesterképzés PhD nappali tagozatos részidős online Szeretnék az egyetemen tanulni.

Részletesebben

Irrtümer. 1620_25 Blaue Blume, Max Hueber Verlag 2002. Der Ötzi

Irrtümer. 1620_25 Blaue Blume, Max Hueber Verlag 2002. Der Ötzi Irrtümer 6 A szövegek Egy érdekes könyv komoly vitát váltott ki. A vita arról folyt, hogy valóban emelik-e a dohányzás és a dohányosok az egészségügyi költségeket, mint ahogy sokan gondolják. Két professzor

Részletesebben

Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Hallás utáni szövegértés teszt Alapfok (B1)

Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Hallás utáni szövegértés teszt Alapfok (B1) Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Hallás utáni szövegértés teszt Alapfok (B1) 20 p./ Értékelő: kód A rendelkezésre álló idő 30 perc. Ez a Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont

Részletesebben

I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15. Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre!

I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15. Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre! I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15 Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre! Immer mehr Bürger lehnen die Sommerzeit ab Der Widerstand gegen

Részletesebben

Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen

Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen Jan Schwarz Kristine Jetzke 11.01.2005 Gliederung Das ElGamal Kryptosystem Algorithmen zum Lösen von Diskreten Logarithmen Untere Komplexitätsgrenze Das

Részletesebben

activity-show im Fernsehen

activity-show im Fernsehen activity-show fast wie im Fernsehen Modultyp Projekte im Deutschunterricht Zielgruppe Schüler von 12 bis 15 Jahren Niveaustufe A1+ Autorinnen Grossmann Erika, Molnár Andrea A kiadvány az Educatio Kht.

Részletesebben

Német nyelv 5-6.évfolyam. 3.forduló

Német nyelv 5-6.évfolyam. 3.forduló Nyugat-magyarországi Egyetem Regionális Pedagógiai Szolgáltató és Kutató Központ Vasi Géniusz- Tehetségsegítı hálózat a Nyugat-Dunántúlon TÁMOP-3.4.4/B-08/1-2009-0014 Német nyelv 5-6.évfolyam 3.forduló

Részletesebben

Jelentkezés Ajánlólevél / Referencialevél

Jelentkezés Ajánlólevél / Referencialevél - Nyitás Sehr geehrter Herr, Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név Sehr geehrte Frau, Hivatalos, női címzett, ismeretlen név Sehr geehrte Damen und Herren, Hivatalos, címzett neme és neve ismeretlen

Részletesebben

mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján

mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján 8. évfolyam A 8. évfolyamon idegen nyelvet tanuló diákok A1 szintű, a Közös európai referenciakeret alapján alapszintű és ezen belül minimumszintű nyelvi ismeretekkel rendelkeznek. A 8. évfolyamon folytatódó

Részletesebben

Auswandern Bank. Ungarisch

Auswandern Bank. Ungarisch - Allgemeines Fel tudok venni pénzt külön díjak fizetése nélkül? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Mennyi a költsége annak, ha nem a saját bankom automatáját használom?

Részletesebben

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:... JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET PEDAGÓGIAI SZAKMAI ÉS SZAKSZOLGÁLAT, SZOLNOK OM azonosító szám: 102312 OKÉV nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: AL-1100

Részletesebben

MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK

MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Quattromed IV-S MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Ergonomische Massage mit WohlfühlgARAntie ERGONÓMIKUS MASSZÁZS A KÉNYELEMÉRZÉS GARANCIÁJÁVAL QUATTROMED IV-s MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Unsere Wirbelsäule

Részletesebben

Hasznos kifejezések nem csak kezdőknek Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ):

Hasznos kifejezések nem csak kezdőknek Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ): Hasznos kifejezések nem csak kezdőknek 1.0 1. Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ): Ich meine/finde/glaube/denke, dass... Úgy vélem/találom/gondolom, hogy... Ich bin der Meinung, dass... Az a véleményem,

Részletesebben

Lead Partner Seminar. Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések

Lead Partner Seminar. Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések Lead Partner Seminar Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések Sopron, 02.02.2011 1 Projektabschluss / Projektzárás Horváth Csaba / Yvonne Brodda Joint Technical Secretariat 2 Projektabschluss

Részletesebben

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen - Finden Wo kann ich finden? Nach dem Weg zur fragen Hol találom a?... ein Zimmer zu vermieten?... kiadó szoba? Art der... ein Hostel?...hostel? Art der... ein Hotel?... egy hotel? Art der... eine Frühstückspension?...bed

Részletesebben

Gyerekjólléti. Szolgáltatások és intézkedések

Gyerekjólléti. Szolgáltatások és intézkedések Gyerekjólléti Szolgáltatások és intézkedések (válasza ki a megfelelő országot/gr, IT, RO, UK) 1. Törvényes és jogosultsági feltételek (1) Törvényes követelmények Kérjük szúrjon be ide az ön országában

Részletesebben

Az ajánlatok értékelésének új irányai a Kbt.-ben. Dr. Dezső Attila, ügyvéd

Az ajánlatok értékelésének új irányai a Kbt.-ben. Dr. Dezső Attila, ügyvéd Az ajánlatok értékelésének új irányai a Kbt.-ben Dr. Dezső Attila, ügyvéd RICHTLINIE 2014/24/EU Artikel 89: Ausschussverfahren (89) Der Begriff der Zuschlagskriterien stellt einen zentralen Begriff dieser

Részletesebben

Grenzerfahrungen. Eötvös Schüler zum Abschluss eines etwinning Projekts zu Gast in der Slowakei / eötvösös diákok projektzáró utazása Szlovákiába

Grenzerfahrungen. Eötvös Schüler zum Abschluss eines etwinning Projekts zu Gast in der Slowakei / eötvösös diákok projektzáró utazása Szlovákiába Grenzerfahrungen Eötvös Schüler zum Abschluss eines etwinning Projekts zu Gast in der Slowakei / eötvösös diákok projektzáró utazása Szlovákiába Von Studienrat Richard Guth / Guth Richard német nyelvi

Részletesebben

EURÓPAI PARLAMENT. Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság

EURÓPAI PARLAMENT. Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság EURÓPAI PARLAMENT 2004 2009 Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság 2007/0248(COD) 15.5.2008 MÓDOSÍTÁS 61 292 Jelentéstervezet Malcolm Harbour (PE404.659v01-00) az egyetemes szolgáltatásról, valamint

Részletesebben

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN Földrajz német nyelven középszint 1112 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2014. május 15. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA 1. AUFGABE

Részletesebben

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosionsgeschützte Betriebsmittel 1/5 Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@elender.hu (1) EK-TípusVizsgálati

Részletesebben

BALASSA JÁNOS HALÁLÁNAK 100. ÉVFORDULÓJÁRA

BALASSA JÁNOS HALÁLÁNAK 100. ÉVFORDULÓJÁRA BALASSA JÁNOS HALÁLÁNAK 100. ÉVFORDULÓJÁRA BALASSA JÁNOS élete 56-dik, tanársága 26-dik évében december hó 9-kén, reggeli 4 órakor meghalt. Az eddig országszerte köztudomásúvá lett gyászos esemény, melynek

Részletesebben

Német nyelv 5-6. évfolyam 2.forduló

Német nyelv 5-6. évfolyam 2.forduló Nyugat-magyarországi Egyetem Regionális Pedagógiai Szolgáltató és Kutató Központ Vasi Géniusz- Tehetségsegítő hálózat a Nyugat-Dunántúlon TÁMOP-3.4.4/B-08/1-2009-0014 Német nyelv 5-6. évfolyam 2.forduló

Részletesebben

Ihnen

Ihnen NÉMET NYELV 2.feladatlap 1. Egészítsd ki a levelet személyes és birtokos névmások megfelelően ragozott alakjaival! A megoldásokat írd a táblázatba! Liebe Frau Müller, Berlin, den 10. November 2003 ich

Részletesebben

A KET. JOGORVOSLATOKRA VONATKOZÓ SZABÁLYAINAK ALKALMAZHATÓSÁGA AZ EGYES HATÓSÁGI ELJÁRÁSOKBAN TURKOVICS ISTVÁN

A KET. JOGORVOSLATOKRA VONATKOZÓ SZABÁLYAINAK ALKALMAZHATÓSÁGA AZ EGYES HATÓSÁGI ELJÁRÁSOKBAN TURKOVICS ISTVÁN Publicationes Universitatis Miskolcinensis Sectio Juridica et Politica, Tomus XXX/2. (2012), pp. 383 387. A KET. JOGORVOSLATOKRA VONATKOZÓ SZABÁLYAINAK ALKALMAZHATÓSÁGA AZ EGYES HATÓSÁGI ELJÁRÁSOKBAN TURKOVICS

Részletesebben

Konjunktúrajelentés 2015 A DUIHK 21. Konjunktúra felmérésének eredményei

Konjunktúrajelentés 2015 A DUIHK 21. Konjunktúra felmérésének eredményei Konjunktúrajelentés A DUIHK. Konjunktúra felmérésének eredményei Dirk Wölfer kommunikációs osztályvezető. április.... Relevancia Közvetlen tőkebefektetések szerepe on Egyes tulajdonosi csoportok részesedése

Részletesebben

MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS

MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS Egy rendhagyó múzeum születése és fejlődése bontakozik ki az alábbi írásból. Létrejöttét, céljait tekintve olyan igény kielégítésére

Részletesebben

Tantárgyi kapcs. Előzetes ism. Természetismeret: kifejezések felelevenítése. A tanult igék múlt ideje

Tantárgyi kapcs. Előzetes ism. Természetismeret: kifejezések felelevenítése. A tanult igék múlt ideje Óra Anyagegység Kötelező választott Wiederholung 1. Die Schulferien sind zu Ende. Der Herbst ist da! Was brauchen wir dieses Jahr? 2. Ein Tag im Sommer. Was hast du im Sommer gemacht? 3. Meine Familie

Részletesebben

Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009

Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009 Kombi-V15 pellet / hasábfa kombikazán Teljesítmény 4-14,9 kw Termékismertető Verzió: 1 / 2009 Szerző: W.Pöllabauer Perhofer GmbH (Magyar képviselet: Szalontai RGB Bt.) Kombi-V20 adatlap Oldal 1 Változtatás

Részletesebben

Deutsch4. Klasse 4. Célok, feladatok

Deutsch4. Klasse 4. Célok, feladatok Deutsch4 Rund um das Jahr 5 Stunden per Woche Klasse 4 Célok, feladatok Életkorának megfelelően ismerje meg a német nemzetiség kultúráját, hagyományait. Értsen meg egyszerű kérdéseket és utasításokat és

Részletesebben

IN ZIRKUS Themenbearbeitung Lehr- und Lernmaterialien Teil 2

IN ZIRKUS Themenbearbeitung Lehr- und Lernmaterialien Teil 2 IN ZIRKUS Themenbearbeitung Lehr- und Lernmaterialien Teil 2 Zielgruppe Schüler von 9 bis 10 Jahren Autorinnen Kuszman Nóra, Némethné Gálvölgyi Mária, Sárvári Tünde A kiadvány KHF/334-5/2009 engedélyszámon

Részletesebben

1900 körüli városlodi étkészlet

1900 körüli városlodi étkészlet 1900 körüli városlodi étkészlet SERGŐ ERZSÉBET Korábban is volt a Vendéglátóipári Múzeumban olyan, étkészletegyüttesek gyűjtésére irányuló tendencia, hogy a kiállításokon terítékeket lehessen bemutatnunk.

Részletesebben

Menschen um uns wie sind sie?

Menschen um uns wie sind sie? Menschen um uns wie sind sie? Charaktereigenschaften Modultyp Kreative Kommunikation Zielgruppe Schüler von 12 bis 15 Jahren Niveaustufe A1 Autorinnen Dömők Szilvia, Somló Katalin A kiadvány az Educatio

Részletesebben

Einfluss der Furttiefen auf die Ökonomie der Schifffahrt

Einfluss der Furttiefen auf die Ökonomie der Schifffahrt Einfluss der Furttiefen auf die Ökonomie der Schifffahrt. DK Workshop Zukunftsorientierte Fahrrinnenparameter für die Wasserstraße Donau Budapest 29.09.2010. Attila Bencsik Europäische Fluß-Seetransport

Részletesebben

NÉMET NYELV VIZSGAANYAG. 9. évfolyam

NÉMET NYELV VIZSGAANYAG. 9. évfolyam NÉMET NYELV VIZSGAANYAG 9. évfolyam 1. Wortschatz der 1-11. Lektionen in dem Buch Start!Neu + Arbeitsheft+ kiegészítő 2. Themen und Dialoge: 1. Begrüßungen, Vorstellungen 2. Familie 3. Essen und Trinken

Részletesebben

Logistik AHM. Orosz Lajos G/PL-5 16.10.2012. Széchenyi István Egyetem, Győr

Logistik AHM. Orosz Lajos G/PL-5 16.10.2012. Széchenyi István Egyetem, Győr Logistik AHM Orosz Lajos G/PL-5 16.10.2012 Szécheyi Istvá Egyetem, Győr Grudprizipie der Logistik ergebe sich aus dem Grudfudamet der Audi AG ud der AHM Die Strategie Audi AG 2020 Visio Missio Audi die

Részletesebben

GÉPI HANG ÉRTÉSE Elérhető pontszám: 10 pont

GÉPI HANG ÉRTÉSE Elérhető pontszám: 10 pont Nemzeti Közszolgálati Egyetem Nyelvvizsgaközpont A két hallgatási feladatra elérhető maximális pontszám: 15 ARMA NYELVVIZSGARENDSZER NÉMET NYELV ALAPFOK MINTAFELADAT II. FELADAT GÉPI HANG ÉRTÉSE Elérhető

Részletesebben

am von 18:00 bis 20:30 Uhr Südpol, Arsenalstrasse Kriens

am von 18:00 bis 20:30 Uhr Südpol, Arsenalstrasse Kriens am 21.3.2018 von 18:00 bis 20:30 Uhr Südpol, Arsenalstrasse Kriens Hochschule Luzern Soziale Arbeit Ablauf der Veranstaltung: Begrüssung - Cyrill Wiget, Gemeindepräsident Kriens und Thomas Zemp, Gemeinderat

Részletesebben

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés - Alapvető, létfontosságú dolgok Können Sie mir bitte helfen? Segítségkérés Können Sie mir bitte helfen? Sprechen Sie Englisch? Sprechen Sie Englisch? Annak megkérdezése, hogy az adott személy beszél-e

Részletesebben

RECOM Interkulturelles Management Interkultúrális menedzsment. Österreich Ungarn Ausztria Magyarország. Fotoprotokoll Fotóprotokoll.

RECOM Interkulturelles Management Interkultúrális menedzsment. Österreich Ungarn Ausztria Magyarország. Fotoprotokoll Fotóprotokoll. CTCMC Unternehmensberatung Mag. Klara Parfuss, MBA Cross-cultural Training, Coaching, Management Consulting 3001 Mauerbach, Buchengasse 5 Austria RECOM Interkulturelles Management Interkultúrális menedzsment

Részletesebben

EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN

EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN BENCZE ZOLTÁN EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN 1990-ben a Hadtörténeti Múzeum udvarán, a IV. Béla kori városfal tornyától nyugatra egy feljáró építésének munkálatai során lehetőség

Részletesebben

KG 51R F K. 1 Az igénylést benyújtó személy adatai. 2 Az igénylő személy házas- ill. élettársának adatai

KG 51R F K. 1 Az igénylést benyújtó személy adatai. 2 Az igénylő személy házas- ill. élettársának adatai Az igénylést benyújtó személy neve és keresztneve Name und der antragstellenden Person Családi pótlék sz. F K Kindergeld-Nr. KG 51R Külföld melléklet német családi pótlék igényléséhez, dátum:.. olyan személyek

Részletesebben

Lesefüchse gesucht Olvasás szerelmesei kerestetnek

Lesefüchse gesucht Olvasás szerelmesei kerestetnek Lesefüchse gesucht Olvasás szerelmesei kerestetnek Eötvös Schüler nehmen am internationalen Lesewettbewerb teil Nach der Schulrunde geht es für drei Schüler in die Regionalrunde / Eötvös diákok nemzetközi

Részletesebben

Diákok tanárszerepben

Diákok tanárszerepben Diákok tanárszerepben Tanulás tanítása és kooperatív tanulási formák projektnap A 9. évfolyam osztályai 2014. szeptember 22-én projektnapon vettek részt. Intézményünkben a kooperatív munkaformák formák

Részletesebben

Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik. Tűzvédelem az elektrotechnikában. Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner

Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik. Tűzvédelem az elektrotechnikában. Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner Budapest, 7. September 2012 Tűzvédelem az elektrotechnikában A tűzvédelmi tervezővel szemben

Részletesebben

Wirtschaftsdeutsch. Aufgabenmuster

Wirtschaftsdeutsch. Aufgabenmuster BGF NYTK Wirtschaftsdeutsch Aufgabenmuster B2 Schreiben 50 Minuten 20 Punkte FÜR DIE LÖSUNG DER AUFGABE BENUTZEN SIE DAS LÖSUNGSBLATT! (Az alábbiakban a feladatlap után a javításhoz használt megoldási

Részletesebben

Eine Projektarbeit im Rahmen von Interkulturalität und Zweisprachigkeit der 3. Klassen - NMS / HS Oberpullendorf Schuljahr 2008/09

Eine Projektarbeit im Rahmen von Interkulturalität und Zweisprachigkeit der 3. Klassen - NMS / HS Oberpullendorf Schuljahr 2008/09 Eine Projektarbeit im Rahmen von Interkulturalität und Zweisprachigkeit der 3. Klassen - NMS / HS Oberpullendorf Schuljahr 28/9 Zum Projekt Interkulturalität und Mehrsprachigkeit Auch im Schuljahr 28/9

Részletesebben

X. A város. A. Hova mész? A városba megyek. Hova mész? Katihoz, Petihez és Enikőhöz megyek. Honnan jössz? A városból, egy koncertről.

X. A város. A. Hova mész? A városba megyek. Hova mész? Katihoz, Petihez és Enikőhöz megyek. Honnan jössz? A városból, egy koncertről. X. A város A. Hova mész? A városba megyek. Hova mész? Katihoz, Petihez és Enikőhöz megyek. Honnan jössz? A városból, egy koncertről. B. Szia, Zoli! Szia, Mária. Mit csinálsz ma délután? A városba megyek

Részletesebben

Követelmények a gimnázium német nyelv 10-12. évfolyama számára

Követelmények a gimnázium német nyelv 10-12. évfolyama számára Követelmények a gimnázium német nyelv 10-12. évfolyama számára Fejlesztési követelmények A tanuló ismert témakörben, szóban és írásban tud információt cserélni, hallott és olvasott szöveget megérteni és

Részletesebben

Vizsgáztatói példány az emelt szintű szóbeli vizsgához A I.

Vizsgáztatói példány az emelt szintű szóbeli vizsgához A I. Vizsgáztatói példány az emelt szintű szóbeli vizsgához A I. Kandidatenblatt Kleider machen Leute. Führen Sie mit Ihrem Prüfer über die obige Aussage ein Gespräch, in dem Sie Ihre Argumente dafür oder dagegen

Részletesebben

Eset Hímnem Nőnem Semlegesnem Többes szám

Eset Hímnem Nőnem Semlegesnem Többes szám Benkő Attila 14. Névmások típusai és ragozása II. 14.1. A melléknévi birtokos névmás ragozása A birtokos névmás ragozása megegyezik az ein, eine, ein, illetve a kein, keine, kein határozatlan névelők ragozásával.

Részletesebben

Az osztályozó vizsgák rendje és tematikája Német nyelv tantárgyból évfolyam

Az osztályozó vizsgák rendje és tematikája Német nyelv tantárgyból évfolyam Az osztályozó vizsgák rendje és tematikája Német nyelv tantárgyból 9-12. évfolyam A vizsga két részből áll: írásbeli és szóbeli részből. Az értékelés során mindkét vizsgarészt figyelembe vesszük: az írásbeli

Részletesebben

JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ Német nyelv középszint ÉRETTSÉGI VIZSGA 2005. május 13. NÉMET NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÉRETTSÉGI VIZSGA Az írásbeli vizsga időtartama: 180 perc JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ OKTATÁSI MINISZTÉRIUM ÁLTALÁNOS ÚTMUTATÓ

Részletesebben

Anyanyelvi lektor: Prof. Dr. Kai Günther. A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik

Anyanyelvi lektor: Prof. Dr. Kai Günther. A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik bis Präpositionen mit Akkusativ -ig (időben, térben) Ich bleibe bis nächsten Sonntag hier. Bis hierher gibt es keine Fragen. (DE: Gehen Sie bis zur Ecke.)

Részletesebben

BF Projekte. Oggau am Neusiedler See Österreich

BF Projekte. Oggau am Neusiedler See Österreich BF Projekte Oggau am Neusiedler See Österreich 4 Stern Superior Hotel PANNONIA RESIDENZ mit Medical SPA AQUA PARK mit Tages SPA Einrichtung SENIORENRESIDENZ OAU Exklusives betreutes Wohnen UID: ATU64382929

Részletesebben

CSECSEM Ő- ÉS GYERMEKHALANDÓSÁG KÉT PEST KÖRNYÉKI KÖZSÉGBEN A MÚLT SZÁZAD 7 0 8 0 -AS ÉVEIBEN

CSECSEM Ő- ÉS GYERMEKHALANDÓSÁG KÉT PEST KÖRNYÉKI KÖZSÉGBEN A MÚLT SZÁZAD 7 0 8 0 -AS ÉVEIBEN CSECSEM Ő- ÉS GYERMEKHALANDÓSÁG KÉT PEST KÖRNYÉKI KÖZSÉGBEN A MÚLT SZÁZAD 7 0 8 0 -AS ÉVEIBEN írta: KÁRPÁTI ENDRE (Budapest) 1876 őszén a Rókus-kórház szülészeti osztályának fiatal segédorvosa megrázó

Részletesebben

Szülést megkönnyítő módosulás a Spalax hungaricus hungaricus Nhrg. medencéjén

Szülést megkönnyítő módosulás a Spalax hungaricus hungaricus Nhrg. medencéjén Szülést megkönnyítő módosulás a Spalax hungaricus hungaricus Nhrg. medencéjén írta : S z u n y o g h y János, Budapest A T e r m é s z e t t u d o m á n y i Társulat egykori Állattani Szakosztályának 405.

Részletesebben