Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "1900-3000 Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis"

Átírás

1 Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis PLEASE READ AREFULLY BEFORE USING THE MAHINE KÉRJÜK, GONDOSAN OLVASSA ÁT, A GÉP HASZNÁLATBA VÉTELE ELŐTT! PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE Réf: GB-HU-Z / BD Les Portes de Bretagne P.A. de la Gaultière 50 HATEAUBOURG France Tél :() Fax : () Site Internet : info@sulky-burel.com Adresse postale SULKY-BUREL S NOYAL SUR VILAINE EDEX France

2

3 Dear customer Tisztelt Vevőnk! Vážený zákazníku Dear ustomer, Thank you for choosing the X6 fertilizer spreader. To ensure correct operation, and to get the most out of your spreader, we recommend that you read these instructions carefully. Please do not hesitate to give us your suggestions and comments based on your experience. They are always useful for improving our products. We would be grateful if you could return the duly completed guarantee coupon. We hope your fertilizer spreader will provide long and trouble-free service. Yours sincerely. J. BUREL hairman HU Z Tisztelt Vevőnk! Köszönjük, hogy a X6 típusú műtrágyaszórót választotta! Azt ajánljuk, hogy a megfelelő működés biztosítása és a műtrágyaszóró teljesítőképességének legjobb kihasználása érdekében gondosan olvassa át ezeket az utasításokat. Kérjük, ne habozzon tapasztalatai alapján javaslatokat és észrevételeket tenni számunkra. Ezek mindig hasznosak számunkra termékeink javításához. Hálásak lennénk, ha visszaküldené a megfelelően kitöltött garanciajegyet. Reméljük, hogy műtrágyaszórója hosszú ideig tartó és hibamentes szolgáltatást fog nyújtani Önnek! Üdvözlettel: J. BUREL elnök Vážený zákazníku, Vybrali jste si rozmetadlo X6 a my Vám děkujeme za důvěru. Abyste mohli správně a co nejlépe využít všechny jeho kapacity, doporučujeme Vám pečlivě prostudovat tento návod. Neváhejte nám sdělit Vaše postřehy a návrhy, které při používání získáte a které mohou sloužit ke zlepšení našich výrobků. Prosíme, abyste nám obratem zaslali zpět vyplněný záruční list. Přejeme Vám příjemnou práci s rozmetadlem hnojiva. S pozdravem Prezident

4 In accordance with Appendix, Section, Point A of the European Machinery Directive 006/4/E. A 006/4/EK Gépek irányelv. melléklet. rész A pontja alapján V souladu s přílohou, část, bod A směrnice 006/4/ES pro strojní zařízení Declaration of onformity Megfelelőségi nyilatkozat Prohlášení o shodě MANUFATURER S NAME AND ADDRESS: AGYÁRTÓ NEVE ÉS ÍME: JMÉNO A ADRESA VÝROBE: SULKY-BUREL PA DE LA GAULTIÈRE 50 HATEAUBOURG FRANE NAME AND ADDRESS OF THE PERSON AUTHORISED TO OMPILE THE TEHNIAL SPEIFIATIONS: A MŰSZAKI IRATOK BETERJESZTÉSÉRE JOGOSULT SZEMÉLY NEVE ÉS ÍME: JMÉNO A ADRESA OSOBY POVĚŘENÉ VEDENÍM TEHNIKÉ DOKUMENTAE MAHINE DESRIPTION : A GÉP ISMERTETÉSE: POPIS STROJE: TYPE: TÍPUS: TYP : JULIEN BUREL PA DE LA GAULTIÈRE 50 HATEAUBOURG FRANE SPREADER SZÓRÓGÉP ROZMETADLO HNOJIVA X6 SERIAL NUMBER: SOROZATSZÁM: SÉRIOVÉ ČÍSLO: AESSORIES: KIEGÉSZÍTŐK: PŘÍSLUŠENSTVÍ: GB HU Z THE MAHINE ONFORMS TO THE RELEVANT TERMS OF THE EUROPEAN MAHINERY DIRETIVE 006/4/E. A GÉP MEGFELEL A 006/4/EK GÉPEK IRÁNYELV IDE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEINEK. STROJNÍ ZAŘÍZENÍ ODPOVÍDÁ PODSTATNÝM POŽADAVKŮM SMĚRNIE 006/4/ES PRO STROJNÍ ZAŘÍZENÍ. THE MAHINE ALSO ONFORMS TO THE TERMS OF THE FOLLOWING DIRETIVES: DIRETIVE EM 004/08/E A GÉP MEGFELEL AZ ALÁBBI MÁS IRÁNYELVEK RENDELKEZÉSEINEK: 004/08/EK EM IRÁNYELV STROJNÍ ZAŘÍZENÍ ODPOVÍDÁ POŽADAVKŮM TĚHTO DALŠÍH SMĚRNI: SMĚRNIE 004/08/ES Established in hateaubourg: June 007 Kiállítva hateaubourg-ban, 007. junius. V hâteaubourg dne: června 007 Signed: Aláírás: Podpis : J. BUREL hairman Elnök Prezident

5 Safety regulations GB Danger Moving parts, keep away aution Payload should not be exceeded Risk of damage to the machine Risk of accident Operating tip Risk of damage to the machine onsult the instruction leaflet These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the correct operation of the machine. These recommendations must be given to all users of the machine. GENERAL SAFETY REGULATIONS Every time the tractor/machine assembly is to be started up and used, you should ensure beforehand that it complies with current legislation on safety at work and Road Traffic regulations. GENERAL - In addition to the instructions contained in this manual, legislation relating to safety instructions and accident prevention should be complied with. - Warnings affixed to the machine give indications regarding safety measures to be observed and help to avoid accidents. - When travelling on public roads, abide by the provisions of the Highway ode. 4 - Before starting work, it is essential that the user familiarizes himself with the control and operating elements of the machine and their respective functions. When the machine is running, it may be too late. 5 - The user should avoid wearing loose clothing which may be caught up in the moving parts. 6 - We recommend using a tractor with a safety cab or roll bar conforming to standards in force. 7 - Before starting up the machine and beginning work, check the immediate surroundings, particularly for children. Make sure that visibility is adequate. lear any persons or animals out of the danger zone. 8 - It is strictly forbidden to transport any persons or animals on board the machine whether it is in operation or not. 9 - The machine should only be coupled up to the tractor at the specially provided towing points and in accordance with applicable safety standards. 0 - Extreme care must be taken when coupling or uncoupling the machine from the tractor. - Before hitching up the machine, ensure that the front axle of the tractor is sufficiently weighted. Ballast weights should be fitted to the special supports in accordance with the instructions of the tractor manufacturer. - Do not exceed the maximum axle weight or the gross vehicle weight rating. - Do not exceed the maximum authorized dimensions for using public roads. 4 - Before entering a public road, ensure that the protective and signalling devices (lights, reflectors, etc.) required by law are fitted and working properly. Replace burnt out bulbs with the same types and colours. 5 - All remote controls (cords, cables, rods, hoses, etc.) must be positioned so that they cannot accidentally set off any manoeuvre which may cause an accident or damage. 6 - Before entering a public road, place the machine in the transport position, in accordance with the manufacturer s instructions Never leave the driver s position whilst the tractor is running. 8 - The speed and the method of operation must always be adapted to the land, roads and paths. Avoid sudden changes of direction under all circumstances. 9 - Precision of the steering, tractor adhesion, road holding and effectiveness of the braking mechanism are influenced by factors such as the weight and nature of the machine being towed, the front axle stage and the state of the land or path. It is essential, therefore, that the appropriate care is taken for each situation. 0 - Take extra care when cornering, taking account of the overhang, length, height and weight of the machine or trailer being towed. - Before using the machine, ensure that all protective devices are fitted and in good condition. Damaged protectors should be replaced immediately. - Before using the machine, check that nuts and screws are tight, particularly those for attaching tools (discs, flickers, deflectors, etc.). Tighten if necessary. - Do not stand in the operating area of the machine. 4 - aution! Be aware of any crushing and shearing zones on remote-controlled and particularly hydraulically-controlled parts. 5 - Before climbing down from the tractor, or before any operation on the machine, turn off the engine, remove the key from the ignition and wait until all moving parts have come to a standstill. 6 - Do not stand between the tractor and the machine until the handbrake has been applied and/or the wheels have been wedged Before any operation on the machine, ensure that it cannot be started up accidentally. 8 - Do not use the lifting ring to lift the machine when it is loaded. PROPER USE OF THE MAHINE The Spreader must only be used for tasks for which it has been designed. The manufacturer will not be liable for any damage caused by using the machine for applications other than those specified by the manufacturer. Using the machine for purposes other than those originally intended will be done so entirely at the user s risk. Proper use of the machine also implies: - complying with instructions on use, care and maintenance provided by the manufacturer; - using only original or manufacturer recommended spare parts, equipment and accessories. The Spreader must only be operated, maintained and repaired by competent persons, familiar with the specifications and methods of operation of the machine. These persons must also be informed of the dangers to which they may be exposed. The user must strictly abide by current legislation regarding: - accident prevention; - safety at work (Health and Safety Regulations); - transport on public roads (Road Traffic Regulations). Strict compliance with warnings affixed to the machine is obligatory. The owner of the equipment shall become liable for any damage resulting from alterations made to the machine by the user or any other person, without the prior written consent of the manufacturer. - The noise emission value measured at the driving position with the cab closed (level of acoustic pressure) is 74 db(a). Measuring device: SL 40 Position of the microphone placed in accordance with Paragraph B.6 of Appendix B of NF EN ISO This level of acoustic pressure essentially depends on the tractor used. HITHING - When hitching or unhitching the machine from the tractor, place the control lever of the hydraulic lift in such a position that the lifting mechanism cannot be activated accidentally. - When hitching the machine to the three-point lifting mechanism of the tractor, ensure that the diameters of the pins or gudgeons correspond to the diameter of the tractor ball joints. - aution! In the three-point lifting zone, there may be a danger of crushing and shearing. 4 - Do not stand between the tractor and the machine whilst operating the external lift control lever. 5 - When in transport, lifting mechanism stabilizer bars must be fitted to the machine to avoid floating and side movement. 6 - When transporting the machine in the raised position, lock the lift control lever. 7 - Never unhitch the machine when the hopper is full. DRIVE EQUIPMENT (Power take-off and universal drive shafts) - Only use universal drive shafts supplied with

6 GB the machine or recommended by the manufacturer. - Power take-off and universal drive shaft guards must always be fitted and in good condition. - Ensure that the tubes of the universal drive shafts are properly guarded, both in the working position and in the transport position. 4 - Before connecting or disconnecting a universal drive shaft, disengage the power take-off, turn off the engine and re-move the key from the ignition. 5 - If the primary universal drive shaft is fitted with a torque limiter or a free wheel, these must be mounted on the machine power take-off. 6 - Always ensure that universal drive shafts are fitted and locked correctly. 7 - Always ensure that universal drive shaft guards are immobilized in rotation using the specially provided chains. 8 - Before engaging power take-off, ensure that the speed selected and the direction of rotation of the power take-off comply with the manufacturer s instructions. 9 - Before engaging power take-off, ensure that no persons or animals are close to the machine. 0 - Disengage power take-off when the universal drive shaft angle limits laid down by the manufacturer are in danger of being exceeded. - aution! When power take-off has been disengaged, moving parts may continue to rotate for a few moments. Do not approach until they have reached a complete standstill. - On removal from the machine, rest the universal drive shafts on the specially provided supports. - After disconnecting the universal drive shafts from the power take-off, the protective cap should be fitted to the power take-off. 4 - Damaged power take-off and universal drive shaft guards must be replaced immediately. HYDRAULI IRUIT - aution! The hydraulic circuit is pressurized. - When fitting hydraulic motors or cylinders, ensure that the circuits are connected correctly in accordance with the manufacturer s guidelines. - Before fitting a hose to the tractor s hydraulic circuit, ensure that the tractor-side and machineside circuits are not pressurized. 4 - The user of the machine is strongly recommended to identify the hydraulic couplings between the tractor and the machine in order to avoid wrong connection. aution! There is a danger of reversing the functions (for example: raise/lower). 5 - heck hydraulic hoses once a year:. Damage to the outer surface. Porosity of the outer surface. Deformation with and without pressure. State of the fittings and seals The maximum working life for hoses is 6 years. When replacing them, ensure that only hoses with the specifications and grade recommended by the machine manufacturer are used. 6 - When a leak is found, all necessary precautions should be taken to avoid accidents. 7 - Pressurized liquid, particularly hydraulic circuit oil, may cause serious injury if it comes into contact with the skin. If the case of injury, consult a doctor immediately. There is a risk of infection. 8 - Before any operation on the hydraulic circuit, lower the machine, release the pressure from the circuit, turn off the engine and remove the key from the ignition. MAINTENANE - Before commencing any maintenance, servicing or repair work, or before attempting to locate the source of a breakdown or fault, it is essential that the power take-off is disengaged, the engine turned off and the key removed from the ignition. - heck regularly that nuts and screws are not loose. Tighten if necessary. - Before carrying out maintenance work on a raised machine, prop it up using appropriate means of support. 4 - When replacing a working part (fertilizer spreader blade or seed drill coulter), wear protective gloves and only use appropriate tools. 5 - To protect the environment, it is forbidden to throw away oil, grease or filters of any kind. Give them to specialist recycling firms. 6 - Before operating on the electric circuit, disconnect the power source. 7 - Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged. 8 - Spare parts should comply with the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use Sulky spare parts. 9 - Before commencing any electric welding work on the tractor or the towed machine, disconnect the alternator and battery cables. 0 - Repairs affecting parts under stress or pressure (springs, pressure accumulators, etc.) should be carried out by suitably qualified engineers with special tools. DANGER 4 Rotating agitator Hydraulic pressure Rotating disc Projection of fertilizer Risk of pinching or crushing 4 4

7 Biztonsági előírások HU Ezeket a szimbólumokat használjuk ezekben az utasításokban minden olyan alkalommal, amikor ajánlásokat adunk az Ön vagy mások biztonságára vagy a gép megfelelő működtetésére vonatkozóan. Veszélyes! Mozgó részek, megközelítésük tilos! Figyelem! Hasznos teher, túllépni tilos! Gépkárosodási veszély Ezeket az ajánlásokat a gép összes használója számára át kell adni. Balesetveszély Üzemeltetési tipp Fennáll a gép károsodásának kockázata. Tanulmányozza a használati utasítást! ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A traktor/gép egység mindenkori üzembe helyezése és használata előtt győződjön meg arról, hogy az egység megfelel az érvényes munkabiztonsági törvényi és közúti közlekedési előírásoknak. ÁLTALÁNOS IRÁNYELVEK - Az ebben az üzemeltetési útmutatóban szereplő utasításokon túlmenően be kell tartani a biztonsági utasításokra és a baleset megelőzésre vonatkozó törvényeket. - A gépen látható figyelmeztető feliratok jelzik a betartandó biztonsági rendszabályokat és segítenek a balesetek elkerülésében. -Közutakon való haladáskor tartsa be a KRESZ előírásait. 4 - A munka megkezdése előtt fontos, hogy az üzemeltető maga is megismerkedjen a gép vezérlő és működtető elemeivel, és azok vonatkozó funkcióival. Ehhez már túl késő van a gép elindítása után. 5 - A gép kezelőjének nem szabad olyan laza ruházatot viselnie, amelyet bekaphatnak a gép mozgó részei. 6 - Azt ajánljuk, hogy a traktort az érvényben lévő szabványoknak megfelelő biztonsági vezetőfülkével vagy boruló kerettel használja. 7 - A gép üzembe helyezése és a munka megkezdése előtt ellenőrizze a közvetlen környezetet, különösen gyermekek jelenléte szempontjából. Győződjön meg arról, hogy a láthatóság kielégítő. Távolítsa el a személyeket vagy állatokat a veszélyzónából. 8 - Szigorúan tilos személyek vagy állatok szállítása a gép fedélzetén, függetlenül attól, hogy az működik, vagy áll. 9 - A gépet csak a traktor speciálisan kialakított vontatási pontjaihoz szabad csatlakoztatni, és csak az alkalmazandó biztonsági előírások, szabványok szerint. 0 - Rendkívüli gondossággal kell elvégezni a gép traktorra kapcsolását, vagy a traktorról való lekapcsolását. - A gép traktorra való kapcsolása előtt biztosítsa azt, hogy a traktor első tengelye kielégítően legyen leterhelve. Ellensúlyokat kell szerelni a különlegesen kialakított tartókba, a traktor gyártójának előírásaival összhangban. - Ne lépje túl a megengedett első tengely terhelést, vagy a jármű összgördülő tömegét. - Ne lépje túl a közúti közlekedésre előírt legnagyobb hatósági méreteket. 4 - A közútra haladás előtt győződjön meg arról, hogy a törvény által megkívánt védő- és jelzőeszközök, -készülékek (lámpák, reflektorok, stb.) fel vannak szerelve és megfelelően működnek. A kiégett villanyégőket ugyanolyan típusúra és színűre kell kicserélni. 5 - Az összes távvezérlő elemet (kötelek, kábelek, rudak, tömlők, stb.) úgy kell elhelyezni, hogy véletlenszerűen ne tudják akadályozni a gép egyetlen manőverét sem, amely balesetet, vagy károsodást okozhatna. 6 - Közútra haladás előtt helyezze a gépet - a gyártó utasításainak megfelelően - szállítási módba. 7 - Soha ne hagyja el a vezetőülést a traktor működése közben. 8 - A sebességet és az üzemeltetési módot mindig a földhöz, az utakhoz és nyomvonalakhoz kell illeszteni. Minden körülmények között kerülje a hirtelen irányváltásokat. 9 - A kormánymű megfelelő működését, a traktor vonóerejét, úttartását, és a fékszerkezet hatásosságát olyan tényezők befolyásolják, mint a vontatandó gép súlya és fajtája, az első tengely terhelése, a föld és a nyomvonal állapota. Ezért lényeges az, hogy minden helyzetre kiterjedő figyelemmel járjon el. 0 - Különös gondossággal járjon el forduláskor, számításba véve a gép vagy a vontatott pótkocsi túlnyúlását, hosszát, magasságát és súlyát. - A gép használata előtt biztosítsa azt, hogy az összes védőeszköz fel legyen szerelve, és jó állapotban legyen. A hibás védőeszközöket azonnal ki kell cserélni. - A gép használata előtt ellenőrizze azt, hogy az anyák és csavarok meg vannak-e húzva, különösen azok, amelyekkel eszközöket csatlakoztatnak (tárcsák, terelőlapok, fényjelző berendezés). Szükség szerint végezzen utánhúzást. - Ne álljon a gép működési körzetében. 4 - Figyelem! Ügyeljen a távvezérlésű és különösen a hidraulikus vezérlésű alkatrészeken lévő aprító és nyíró zónákra. 5 - Mielőtt leszállna a traktorról, vagy a gépen végzendő bármely művelet előtt állítsa le a motort, vegye ki a gyújtáskulcsot, és várjon addig, amíg az összes mozgó alkatrész meg nem áll. 6 - Ne álljon a traktor és a gép közé a kézifék behúzása és/vagy a kerekek kiékelése előtt. 7 - A gépen végzendő bármely művelet előtt biztosítsa azt, hogy a gépet ne lehessen véletlenszerűen beindítani. 8 - Ne használja az emelőgyűrűt a gép emelésére, ha az terhelve van. A GÉP MEGFELELŐ HASZNÁLATA A szórógépet csak azokra a feladatokra lehet használni, amelyekre tervezték. A gyártó nem felel az olyan károsodásokért, amelyek a gyártó által meghatározott előírásoktól eltérő géphasználat miatt következtek be. A gép eredeti céloktól eltérő használatának teljes körű veszélyét a használó viseli. A gép megfelelő használata magában foglalja még a következőket is: - a gyártó használati, ápolási és karbantartási előírásainak betartása; - csak eredeti, vagy a gyártó által ajánlott pótalkatrészek, berendezések és tartozékok használata. A szórógépet csak olyan illetékes személynek szabad üzemeltetnie, karbantartania és javítania, aki ismeri a gép üzemeltetésének előírásait és módszereit. Ezeket a személyeket tájékoztatni kell azokról a veszélyekről is, amelyeknek ki vannak téve. A használónak szigorúan be kell tartania a következőkre vonatkozó érvényes törvényi előírásokat: - baleset-megelőzés; - munkabiztonság (Egészségügyi és Biztonsági Rendszabályok); - szállítás közutakon (KRESZ). Kötelező betartani a gépfeliratok szerinti figyelmeztetéseket. A berendezés tulajdonosa lesz felelős a használó vagy bármely más személy által a gépen a gyártó előzetes írásos beleegyezése nélkül végzett módosításokból eredő bármely kárért. -A vezetőállásban, bezárt vezetőfülkében mért hangkibocsátási érték (hangnyomásszint): 74 db(a) Mérőműszer: SL 40 A mikrofon elhelyezése az NF EN ISO 454- szabvány B melléklet B..6 pontja szerint történt. Ez a hangnyomásszint alapvetően az alkalmazott traktortól függ. SATLAKOZTATÁS - A gépnek a traktorra kapcsolásakor és onnan való lekapcsolásakor állítsa a hidraulikus emelő szabályozó karját olyan helyzetbe, hogy az emelőszerkezet véletlenszerűen ne léphessen működésbe. - A gépnek a traktor hárompontos emelő szerkezetéhez történő kapcsolásakor győződjön meg arról, hogy a csapok vagy hengeres csapok átmérője megfelel a traktor gömbcsuklói átmérőjének. - Figyelem! A hárompontos emelőzónában aprítási és nyírási veszély lehet. 4 - Ne álljon a traktor és a gép között a külső emelő szabályozókar működtetése során. 5 - Szállításkor az emelőszerkezet stabilizátor rúdjainak a gépre szerelve kell lenniük a billegés és oldalmozgás elkerülése érdekében. 6 - A gép emelt helyzetben történő szállításakor rögzítse az emelő szabályozó kart. 7 - Soha kezdje el a lekapcsolást, mikor a vetőmagtartály tele van. 5

8 HU MEGHAJTÓ SZERVEK (Erőleadó tengely és kardántengelyek) - sak a géppel szállított vagy a gyártó által ajánlott kardántengelyeket használjon. -Az erőleadó tengelynek és a kardántengelyeknek megfelelő és jó állapotú védőburkolata legyen. - Biztosítsa azt, hogy a kardántengelyek megfelelően védve legyenek mind munkahelyzetben, mind szállítási helyzetben. 4 - Egy csuklóstengely csatlakoztatása vagy lekötése előtt kapcsolja le a mellékkihajtást, állítsa le a motort és vegye ki a gyújtáskulcsot. 5 - Ha a főkardántengely nyomatékhatároló vagy szabadonfutó kerékkel van ellátva, akkor ezeknek a gép mellékkihajtására szerelve kell lenniük. 6 - Mindig biztosítsa azt, hogy a kardántengelyek megfelelően legyenek szerelve és rögzítve. 7 - Mindig ügyeljen arra, hogy a kardántengelyek védőburkolatának elfordulását az erre a célra szolgáló speciális láncok megakadályozzák. 8 - A mellékkihajtás bekapcsolása előtt biztosítsa azt, hogy az erőleadó tengely kiválasztott fordulatszáma és forgásiránya feleljen meg a gyártóművi előírásoknak. 9 - A mellékkihajtás bekapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy sem személyek, sem állatok nincsenek a gép közelében. 0 - Kapcsolja ki a mellékkihajtást, ha a gyártó által meghatározott kardántengely hajlásszög túllépésének veszélye fenyeget. - Figyelem! Ha a mellékkihajtást lekapcsolta, a mozgó alkatrészek még foroghatnak néhány pillanatig. Ne közelítse meg őket, amíg teljesen le nem álltak. - A gépről leszerelt kardántengelyeket helyezze a speciális támasztékokra. - A kardántengelyeknek a mellékkihajtásról való lekötését követően fel kell helyezni a védősapkát az erőleadó tengelyre. 4 - A károsodott erőleadó tengely és kardántengely védőburkolatokat azonnal ki kell cserélni. HIDRAULIKUS KÖR - Figyelem! A hidraulikus kör nyomás alatt áll. - Hidraulikus motorok és hengerek beszerelésekor győződjön meg arról, hogy a hidraulikus körök a gyártó irányelveinek megfelelően vannak csatlakoztatva. - Egy tömlőnek a traktor hidraulikus köréhez szerelése előtt győződjön meg arról, hogy a traktorés gépoldali körök nyomásmentesek. 4 - A gép használójának erőteljesen ajánljuk azt, hogy figyeljen a traktor és a gép közötti megfelelő hidraulikus csatlakoztatásokra, a helytelen csatlakoztatások elkerülése érdekében. Figyelem! Fennáll a fordított működés veszélye (emelés/süllyesztés). 5 - Évente egyszer ellenőrizze a hidraulikus tömlőket a következőkre: - A külső felület károsodása - A külső felület porozitása - Deformáció nyomás alatt és anélkül - A szerelvények és tömítések állapota. A tömlők maximális munka élettartama 6 év. seréjükkor biztosítsa azt, hogy csak a gép gyártója által előírt és ajánlott fokozatú tömlőket használjanak. 6 - Szivárgás észlelése esetén minden szükséges rendszabályt meg kell tenni a balesetek elkerülése érdekében. 7 - A nyomás alatti folyadék, különösen a hidraulikus körök olaja, súlyos sérülést okozhat, ha a bőrrel kerül érintkezésbe. Sérülés esetén azonnal hívjon orvost. Fennáll a fertőzésveszély. 8 - A hidraulikus körön végzendő bármely munka előtt engedje le a gépet, végezze el a kör nyomásmentesítését, állítsa le a motort és vegye ki a gyújtáskulcsot KARBANTARTÁS - Bármilyen karbantartási, szervizelési vagy javítási munka, vagy egy leállás, vagy hiba forrása behatárolásának kísérlete előtt lényeges az, hogy a mellékkihajtást kapcsolja le, a motort állítsa le, és a gyújtáskulcsot vegye ki. - Rendszeresen ellenőrizze az anyát és csavarok lazaságát. Szükség szerint végezzen utánhúzást. - A megemelt gépen végzendő karbantartási munka előtt megfelelő alátámasztással támassza meg a gépet. 4 - Munkát végző alkatrészek cseréjekor (trágyaszóró lapát vagy sorvetőgép csoroszlya) viseljen védőkesztyűt, és csak megfelelő szerszámokat használjon. 5 - A környezet védelme érdekében tilos bármilyen fajta olaj, zsír, vagy szűrők kiöntése, kidobása. Adja át ezeket újra feldolgozásra szakosodott cégeknek. 6 - Az elektromos áramkörön való munkavégzés előtt kösse le az áramforrást. 7 - A kopásnak kitett védőeszközöket rendszeresen ellenőrizni kell. Azonnal cserélje ki őket, ha károsodtak. 8 - A pótalkatrészek feleljenek meg a gyártó által meghatározott szabványoknak és előírásoknak. sak Sulky pótalkatrészeket használjon. 9 - A traktoron vagy a vontatott gépen végzendő bármely hegesztési munka előtt kösse le a váltóáramú generátort és az akkumulátor kábeleit. 0 - Feszültségnek vagy nyomásnak kitett alkatrészek (rugók, nyomástárolók, stb.) javítását csak megfelelően szakképzett szerelők végezhetik speciális szerszámokkal. VESZÉLY 4 Forgó keverő Hidraulikus nyomás Forgó tárcsa Műtrágyakiszórás Becsípődési vagy Behúzási veszély 4 6

9 Bezpečnostní pokyny Z Nebezpečí Pohybující se díly, nepřibližujte se Pozor nepřekračujte povolenou nosnost Nebezpečí poškození stroje Nebezpečí úrazu Usnadnění práce Nebezpečí poškození stroje, viz návod Tyto symboly se vyskytují v tomto návodu pokaždé, když se instrukce dotýká vaší bezpečnosti, bezpečnosti jiné osoby nebo správného použití stroje. Nezapomeňte tyto informace předat každému uživateli stroje. OBENÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Před každým použitím a uvedením do provozu traktoru a stroje se ujistěte, že odpovídají předpisům o bezpečnosti práce a pravidlům silničního provozu. OBENĚ - Nad rámec instrukcí uvedených v tomto návodu dbejte na dodržování zákonů týkajících se bezpečnostních předpisů a předcházení úrazům. - Upozornění umístěná přímo na stroji informují o bezpečnostních opatřeních, která je nutno dodržovat, a napomáhají k předcházení úrazům. Při pohybu na veřejných komunikacích dodržujte pravidla silničního provozu 4 - Před zahájením práce se musí uživatel podrobně seznámit s řídícími a ovládacími orgány stroje a jejich funkcemi. Při práci na to bude již příliš pozdě. 5 - Uživatel se má vyhýbat nošení příliš volných oděvů, které by mohly být vtaženy do pohyblivých částí stroje. 6 - Doporučuje se používat traktor vybavený kabinou nebo ochranným obloukovým krytem podle platných norem. 7 - Před spuštěním stroje a započetím prací zkontrolujte bezprostřední okolí celého zařízení. (děti!) Dbejte na to, abyste měli dostatečný výhled! Při práci zajistěte bezpečnou vzdálenost lidí a zvířat od nebezpečné zóny stroje! (odlétání úlomků a stříkání) 8 - Přeprava osob nebo zvířat na stroji během práce nebo při přesunu je přísně zakázána. 9 - Připojení stroje k traktoru musí být provedeno pouze na místech k tomu určených podle platných bezpečnostních norem. 0 - Dávejte dobrý pozor při připojování stroje k traktoru nebo při jeho odpojování! - Před připojením stroje se ubezpečte, že zatížení přední nápravy traktoru je dostatečné. Zátěžová masa má být umístěna na k tomu určený podklad podle odpovídajících předpisů výrobce traktoru. Dodržujte maximální zatížení nápravy a celkovou přepravní hmotnost povolenou při plném naložení. Dodržujte maximální povolené rozměry na veřejných komunikacích. 4 - Před výjezdem na veřejnou komunikaci se ujistěte, že ochranné a signalizační prostředky (světelné, odrazové) jsou správně umístěny a fungují tak, jak vyžaduje zákon. Spálené žárovky nahraďte novými žárovkami stejného typu a zbarvení. 5 - Veškerá dálková ovládání (provazy, kabely, táhla, tyče, hadice..) musí být umístěna tak, aby nemohla náhodně zapříčinit situaci s rizikem nehody nebo způsobením škody. 6 - Před výjezdem na veřejnou komunikaci uveďte stroj do transportní polohy podle pokynů výrobce. 7 - Nikdy neopouštějte místo pro řidiče, pokud je traktor v chodu. 8- Rychlost a způsob řízení musí být vždy přizpůsobeny terénům, silnicím a cestám. V každém případě se vyhněte rychlým změnám směru jízdy. 9 Přesnost řízení, přilnavost traktoru k vozovce, držení směru jízdy a účinnost brzdného systému jsou ovlivněny : váhou a typem připojeného stroje, zatížením přední nápravy, stavem terénu nebo vozovky. Je tedy nezbytně nutné dodržovat pravidla opatrnosti podle dané situace. 0 - Opatrnost ještě zvyšte v zatáčkách, počítejte s přesahy délky, výšky a hmotnosti stroje nebo vlečky. - Před každým použitím stroje se ujistěte, že všechny ochranné prostředky jsou na svém místě a funkční. Poškozené prostředky musí být okamžitě vyměněny. - Před každým použitím stroje zkontrolujte utažení šroubů a matek, především těch, které upevňují nástroje (lamely, palety, deflektory). Pokud je třeba, dotáhněte. Neparkujte v pracovní zóně stroje. 4 - Pozor! Na orgánech s dálkovým ovládáním mohou existovat zóny s nebezpečím rozdrcení nebo střihů, zvláště na těch, které jsou ovládány hydraulicky. 5 - Před opuštěním traktoru nebo před jakýmkoliv zásahem na stroji vypněte motor, vyndejte startovací klíč a vyčkejte, až se zcela zastaví všechny součástky v pohybu. 6 - Nezdržujte se mezi traktorem a strojem, aniž byste zatáhli ruční brzdu a/nebo zabezpečili kola klínem. 7 - Před každým zásahem do stroje se ubezpečte, že se nemůže náhodně zapnout. 8 - Nepoužívejte zvedací kruh pro zdvih stroje, pokud je naložen. ODPOVÍDAJÍÍ POUŽITÍ STROJE Rozmetadlo musí být používáno výhradně pro práce, ke kterým je určeno. V případě poškození, které je způsobeno použitím mimo rámec aplikací specifikovaných výrobcem, je výrobce zbaven veškeré odpovědnosti. Každé použití stroje mimo rámec jeho určení je na vlastní riziko uživatele. Odpovídající použití stroje předpokládá : - respektování návodu k použití, pro údržby a opravy stanovené výrobcem. - výhradní používání originálních nebo výrobcem doporučených náhradních dílů, vybavení a příslušenství. Rozmetadlo musí být používáno, udržováno a opravováno výhradně kompetentními osobami, které jsou dobře seznámeny s charakteristikami a způsobem použití stroje. Tyto osoby musí být také informovány o riziku a nebezpečí, kterému mohou být vystaveny. Uživatel se zavazuje pečlivě dodržovat platné předpisy týkající se: - prevence proti nehodám a úrazům - bezpečnosti práce (Zákoník práce) - ježdění na veřejných komunikacích (Pravidla silničního provozu) - Je mu striktně nařízeno přísně sledovat upozornění umístěná na stroji. - Při každé změně na stroji, kterou provede uživatel nebo jiná osoba bez předchozího písemného souhlasu výrobce, bere na sebe veškerou zodpovědnost majitel stroje, na kterém byla provedena úprava. -Hodnota emise hluku měřená na místě řidiče v uzavřené kabině. (Hladina akustického tlaku) je 74 db(a) Měřící přístroj: SL 40 Poloha mikrofonu umístěného v souladu s odstavcem B..6 dodatku B k normě EN ISO Tato hladina akustického tlaku záleží převážně na typu použitého traktoru. PŘIPOJENÍ - Při připojování nebo odpojování stroje dbejte na to, aby byl pojistný čep podpěry řádně zajištěn. - Nezdržujte se mezi traktorem a strojem ani v jeho blízkosti v době provádění připojování. -Pozor! V oblasti tříbodového zvedacího mechanizmu existuje riziko rozdrcení a střihu! 4- Nezdržovat se mezi traktorem a strojem v době manipulace s vnější ovládací pákou zvedacího mechanizmu. 5 - Během transportu musí být stroj stabilizován znehybňovacími táhly zvedacího mechanizmu, aby nedošlo k postrannímu posunu nebo zmítání. 6- Při transportu stroje ve zdvižené poloze zablokujte ovládací páku zvedacího mechanizmu. 7- Nikdy neodpojujte stroj, když je násypník plný. HYBNÉ SOUČÁSTI (Přídavná převodovka a kloubové převodové hřídele) Používejte výhradně kloubové převodové hřídele dodané současně se strojem nebo doporučené výrobcem. 7

10 Z hrániče přídavné převodovky a kloubových hřídelí musí být vždy na patřičném místě a dobrém stavu. Dbejte na správné krytí trubic kloubových převodových hřídelí, jak při práci tak při převozu. 4 - Než zapojíte nebo odpojíte kloubový hřídel, odpojte přídavnou převodovku, vypněte motor a vyndejte klíč ze zapalování. 5 - Pokud je hlavní kloubový převodový hřídel vybaven omezovačem kroutícího momentu nebo volnoběžkou, tyto musí být bezpodmínečně namontovány na přídavné převodovce stroje. 6 - Dbejte na správnou montáž a zablokování kloubových převodových hřídelí. 7 - Dbejte vždy na to, aby byly chrániče hřídelí zabezpečeny proti rotaci k tomu určenými řetízky. 8 - Před zapnutím přídavné převodovky se ujistěte, že se vybraný režim otáček a směr rotace převodovky odpovídají předpisům výrobce. 9 - Před zapnutím přídavné převodovky se ujistěte, že se nenacházejí v blízkosti stroje žádné osoby ani zvířata. 0 - Odpojte přídavnou převodovku v případě, že hrozí riziko překročení limitu úhlu kloubového převodového hřídele doporučeného výrobcem. - Pozor! Po odpojení přídavné převodovky se mohou některé součástky nějakou dobu ještě dál točit. nepřibližujte se k nim až do úplného zastavení. - Po odpojení stroje položte kloubové hřídele na podstavce k tomu určené. - Po odpojení kardanového převodového hřídele od přídavné převodovky, přídavná převodovka musí být chráněna krytem. 4 - Poškozené chrániče přídavné převodovky a kloubových hřídelí musí být okamžitě vyměněny. HYDRAULIKÝ OKRUH - Pozor! Hydraulický okruh je pod tlakem! - Během montáže zvedáků nebo hydraulických motorů pečlivě dohlédněte na správné zapojení okruhů, v souladu s nařízeními výrobce. - Než připojíte hadici k hydraulickému okruhu traktoru ujistěte se, že okruhy traktoru ani stroje nejsou pod tlakem. 4 - Uživatelům stroje je doporučováno sledovat identifikační značky na hydraulických přípojích mezi traktorem a strojem, aby nedošlo k omylům v zapojení. Pozor! Například existuje riziko záměny funkcí (např. zdvíhání a spouštění) 5 Kontrolovat jednou za rok ohebné hadice: - Povrchové poškození - Poréznost povrchové vrstvy - Deformace pod tlakem i bez tlaku - Stav přípojů a těsnění Maximální doba používání hadic je 6 let. Při jejich výměně používejte jen hadice s vlastnostmi a kvalitou předepsanými výrobcem stroje. 6 - Při zjištění průsaku přijměte všechna bezpečnostní opatření, abyste zabránili nehodě. 7 - Každá kapalina pod tlakem, zvláště hydraulický olej, může proniknout pod kůži a způsobit těžká poranění! V případě poranění ihned vyhledejte lékaře! Hrozí nebezpečí infekce! 8 - Před veškerým zásahem do hydraulického okruhu uveďte stroj do spodní pozice, odpojte tlak, zastavte motor a vyndejte klíč ze zapalování. ÚDRŽBA - Před provedením jakékoliv údržby, opravy nebo při vyhledávání příčiny poruchy je nezbytně nutné, aby byla přídavná převodovky odpojená, motor vypnutý a klíč mimo zapalování. - Pravidelně kontrolujte utažení šroubů a matic. Pokud je potřeba, dotáhněte! Před provedením údržby na stroji ve zvednuté poloze podepřete stroj pomocí odpovídajícího prostředku. 4 - Při výměně pracující součástky (lopatka pro rozmetadlo nebo radlice u secího stroje) použijte ochranné rukavice a odpovídající nářadí. 5 - V rámci ochrany životního prostředí je zakázáno vyhazovat nebo vylévat veškeré oleje, mazivo a filtry. Odevzdejte je u specializovaných firem, které je recyklují. 6 - Před veškerým zásahem do elektrického obvodu odpojte energetický zdroj. 7 - Je třeba pravidelně kontrolovat ochranné prostředky, které se mohou opotřebovat. V případě potřeby je okamžitě vyměňte. 8 - Náhradní díly musí odpovídat normám a technickým požadavkům stanoveným výrobcem. Používejte výhradně náhradní díly Sulky! 9 - Před provedením svářečských prací na traktoru nebo na připojeném stroji, odpojte kabely alternátoru a baterie. 0 - Opravy prováděné na součástech pod napětím nebo tlakem (pružiny, akumulátory atd.) vyžadují dostatečnou kvalifikaci a speciální nářadí, z tohoto důvodu mají být prováděny pouze kvalifikovaným personálem. NEBEZPEČÍ 4 Mísidlo v pohybu Hydraulický tlak Rotující kotouč / stříkání hnojiva Nebezpečí rozdrcení přípojem 4 8

11 English ONTENTS Pages START-UP A Use B Fitting the supports Handling D Tractor control E Hitching gear F G H I Drive assembly ontrol connections Loading Emptying Pages SETTINGS A Setting the flow rate B Setting the width hecking the width D Border setting with the tribord E Environmental border optimisation with the tribord 7-7 F Border setting with the ecobord vane Pages MAINTENANE A B D Washing Lubrication hecks alibration check Pages FITTING THE AESSORIES A B D Anti-compaction baffle Hopper cover Vision WPB/DPB "Télé-space" telescopic PTO shaft E F G H I Parking wheel Mud guard Rung Hopper extension Safety bar 4 Pages SPEIFIATIONS A Adhesive labels B Identification Technical Specifications 5 Read the instruction manual carefully before use. The better you understand your spreader, the better you will be able to use it. For English instructions follow this symbol: GB. 9

12 Magyar TARTALOMJEGYZÉK oldalszámok ÜZEMBE HELYEZÉS A Használat B A támasztékok szerelése Leállító kerék D Traktor ellenőrzés E Kapcsolószerkezet F Hajtás összeszerelése G Szabályozás csatlakoztatások H Feltöltés I Ürítés oldalszámok BEÁLLÍTÁSOK A Szórási mennyiség beállítása B A művelési szélesség beállítása Szélesség ellenőrzése D A szegély beállítása a triborddal E F A környezeti szegély optimalizálása a triborddal A szegély beállítása Ecobord szórólapáttal oldalszámok KARBANTARTÁS A Mosás B Kenés Ellenőrzés D Kalibrálás ellenőrzés oldalszámok TARTOZÉKOK SZERELÉSE A Tömörödés gátló lemez B Tartály fedél Vision WPB/DPB D Télé-space kardántengely E F G H I Leállító görgő Sárvédő Lépcső Magasítás Arceau de sécurité oldalszámok SPEIFIKÁIÓK A Öntapadó címkék B Azonosítás Műszaki specifikációk Olvassa el figyelmesen az útmutatót a használat előtt. A szóróberendezés működésének megértése jobb használatot eredményez. Magyar nyelvhez keresse a HU szimbólumot. 0

13 Česky OBSAH Strany UVEDENÍ DO PROVOZU A B D E Použití Montáž podpěr Manipulace Kontrola traktoru Závěs F G H I Převod Zapojení ovládání Nakládání Vyprazdňování Strany SEŘIZOVÁNÍ A B D Nastavení průtoku Nastavení šířky Kontrola šířky Nastavení okraje se zařízením Tribord E F Optimalizace okraje se zařízením Tribord z hlediska životního prostředí Nastavení okraje s lopatkou Ecobord Strany ÚDRŽBA A B D Umývání Mazání Ověřování Kontrola kalibrování Strany MONTÁŽ VYBAVENÍ A Kryt proti pěchování B Plachta Vision WPB/DPB D Teleskopický kardan Télé-space E F G H I Parkovací kolečka Ochrana proti blátu Schodek Nástavec Ochranný obloukový kryt 4 Strany TEHNIKÉ ÚDAJE A Samolepky B Identifikace Technické údaje 5 Před použitím si pečlivě přečtěte návod. Správné pochopení fungování rozmetacího stroje Vám poslouží k jeho lepšímu využití. Pro češtinu sledujte označení Z.

14 Start-up / Üzembe helyezés / Uvedení Do Provozu B Take care when lifting the machine; check that there is no-one around. Remove all guards and fixtures installed on the X6, for transport purposes. Figyeljen, amikor a gépet emeli; ellenőrizze, hogy senki ne legyen a környezetében. Szerelje le az összes, a szállításhoz szükséges védőburkolatot és rögzítést a X6-ről. Opatrně stroj zvedněte, ubezpečte se, že se v okolí stroje nenacházejí žádné osoby. Odstraňte všechny fixace a chrániče, které byly na stroj X6 instalovány pro transport.

15 Start-up / Üzembe helyezés / Uvedení Do Provozu A Use - heck that your equipment is complete on delivery. - Make sure that there are no foreign bodies in the hopper. The X6 should only be used for tasks for which it has been designed. - heck that the machine has not suffered any damage during transport and that no parts are missing. Only claims made on taking delivery of the machine will be considered. Any damage should be reported to the carrier. If in doubt or in the event of any complaint, please contact your dealer. B Fitting the supports - When you receive your X6, please fit the parking supports and place them in the working position. They will help you to hitch the machine up to the tractor more easily. They should be fitted with the hopper empty and chocks should be placed under the machine as they are being fitted. When the machine is placed on the ground, it is essential that it rests on these 4 supports. If, when loading, the machine is resting on the ground, it must be level and stable. Before moving forward, it is essential that the machine is no longer in contact with the ground. Handling - Use the specially provided ring in the hopper. GB HU A Használat - Ellenőrizze, hogy leszállított berendezése komplett. - Győződjön meg arról, hogy nincsenek idegen tárgyak a tartályban. Az X6-t csak azokra a feladatokra szabad használni, amelyekre tervezték. támasztékokat munkaállásba., és helyezze a támasztékokat Ezek segítenek Önnek abban, hogy könnyebben hozzákapcsolja a gépet a traktorhoz. A szerelést üres tartállyal kell végezni, és a gép alatt támasztóékről kell gondoskodni a támasztékok felszerelése során. B - Ellenőrizze, hogy a szállítás során nem károsodott-e a gép, és minden alkatrésze megvan-e. sak a gép átvételekor jelzett kifogásokat veszik figyelembe. Minden károsodást a szállítónak kell jelenteni. Kérjük, hogy kétely, vagy bármely panasz esetében lépjen kapcsolatba kereskedőjével. A támasztékok szerelése Amikor a gépet a talajra helyezik, annak feltétlenül ezen a 4 támasztékon kell nyugodnia. Ha a gép a töltés során a gépet a talajra helyezik, annak síknak és stabilnak kell lennie. Minden előrehaladási manőver előtt elengedhetetlen, hogy a gép már nem érintkezzen a talajjal. Leállító kerék - Használja a tartályban kialakított speciális gyűrű. - Az Ön X6-osa átvételekor szerelje fel a Z A Použití uveďte je do pracovní pozice. B - Při přebírce si ověřte, že Vám byl přístroj dodán kompletní. - Zkontrolujte, že se v násypníku nenacházejí cizí tělesa. (obaly, kartony...). Stroj X6 musí být používán výhradně k pracím, ke kterým je určen. - Prověřte, že stroj neutrpěl žádnou škodu během transportu a že nechybí žádná součástka. Pouze reklamace konstatované při přejímce mohou být brány v úvahu. Případné škody nechejte konstatovat dopravcem. V případě pochybnosti nebo neshody se obraťte na prodejce. Montáž podpěr - Při přejímce zařízení X6 namontujte podpěry a Usnadní vám připojení stroje k traktoru. Montáž musí být provedena s prázdným násypníkem a při montáži podpěr je třeba umístit pod stroj podložky. Pokud stojí stroj na zemi, musí bezpodmínečně spočívat na těchto 4 podpěrách. Pokud stojí stroj při nakládání na zemi, musí být podklad vodorovný a stabilní. Než se začne stroj pohybovat ubezpečte se, že už není v kontaktu se zemí. Manipulace - Používejte otvory určené k tomuto účelu v násypníku. (prázdný násypník).

16 Start-up D M P M P P a b c d Mmini = M x (c + d) - P x b + (0, x P x b) = a + b... kg Pc = M x (a + b) + P x b - M x (c + d) b =... kg Pc = M + P + M =... kg Pc = Pc - Pc =... kg The weight on the tractor s front axle should be at least 0% of the unladen weight of the tractor. 4

17 Start-up GB FR DA Tractor control - To be checked: : The total authorised weight. The permitted weight per axle. The authorised support weight on the tractor s linkage. The permissible load capacity for the tyres fitted to the tractor. Is the authorised linkage weight sufficient? All of this information can be found on the registration papers, or on the data plate and in the tractor manual. FIGURES THAT YOU SHOULD KNOW P P P M M a b c d (kg) Unladen weight of tractor (kg) Weight on the front axle when the tractor is empty (kg) Weight on the rear axle when the tractor is empty (kg) Total weight with machine attached to rear (kg) Total weight of front ballast (m) Distance between the centre of gravity of the front ballast and the centre of the front axle (m) Wheelbase of tractor (m) Distance between the lower linkage pins and the centre of the rear axle. (m) Distance between the lower linkage pins and the centre of gravity of the machine. onsult the tractor s instruction manual or the registration documents. onsult the machine s technical characteristics. (see section 5 haracteristics ). onsult the technical characteristics of the tractor and the front ballast, or measure. onsult the instruction manual or the tractor s registration documents, or measure. onsult the instruction manual or the tractor s registration documents, or measure. onsult the technical characteristics of the machine. (see section 5 haractéristics ). M mini = alculation of the minimum ballast need in front. Pc = alculation of the weight on the front axle Pc= alculation of the total weight of the unit (tractor + machine) Pc = alculation of the weight on the rear axle Pc Pc Pc - omplete the table below: VALUES TRATOR S VALUES PERMISSIBLE WITH ALULATED PERMISSIBLE VALUES THE TYRES THAT ARE FITTED TO THE TRATOR - heck that: The values calculated should be < or = to the tractor s permissible values and the values for the tyres fitted to the tractor. It is essential that the minimum load on the front axle is > or = to 0% of the unladen tractor weight. The machine must not be hitched to a tractor if: The total weight calculated is > than the maximum authorised weight. The weight on the front axle is < than the minimum required. 5

18 Üzembe helyezés D M P M P P a b c d Mmini = M x (c + d) - P x b + (0, x P x b) = a + b... kg Pc = M x (a + b) + P x b - M x (c + d) b =... kg Pc = M + P + M =... kg Pc = Pc - Pc =... kg A tehernek a traktor első tengelyén a traktor önsúlyának legalább 0 százalékának kellene lennie. 6

19 Üzembe helyezés HU DA Traktor ellenőrzés - Ellenőrizni: Az engedélyezett összsúly. Az engedélyezett tengelyterhelés. A traktor hárompont kapcsolószerkezetén engedélyezett, szállítható súly. A taktoron lévő gumiabroncsok megengedhető terhelhetősége. Elegendő-e a hárompont kapcsolószerkezet terhelhetősége? Ennek az információnak az egészét a regisztrációs papírokon, vagy a gépre rögzített adattáblán és a traktorkézikönyvben találhatják. JELÖLÉSEK, AMIKET NEKED IS TUDNOD KELLENE P P P M M a b c d (kg) A traktor önsúlya (kg) Súly az első tengelyen, amikor a traktor üres (kg) Súly a hátsó tengelyen, amikor a traktor üres (kg) Teljes súly munkagéppel együtt (kg) Az elülső pótteher teljes súlya (m) Távolság az elülső teher gravitációjának a központja és az első tengely középpontja között (m) A traktor tengelytávja (m) Távolság az alacsonyabb kapcsolószerkezet csapjai és a hátsó tengely középpontja között. (m) Távolság az alacsonyabb kapcsolzerkezet csapjai és a gép gravitációjának a középpontja között. Hívd segítségül a traktor felhasználói kézikönyvét vagy a hivatalos okmányokat. Segít a munkagép műszaki karakterisztikát. (lásd a Karakterisztikák részt 5 ). Segít a traktor műszaki paraméterei az elülső pótsúly és méretei. Segít a felhasználói kézikönyv és a traktor hivatalos okmányai, méretei. Segít a felhasználói kézikönyv és a traktor hivatalos okmányai, méretei. Segít a munkagép műszaki karakterisztikát. (lásd a Karakterisztikák részt 5 ). M mini = Számolt elől levő minimális teherszükséglet Pc = Számolt teher az első tengelyen Pc = Számolt, az egység teljes súlya (traktor + munkagép) Pc = Számolt teher a hátsó tengelyen Pc Pc Pc SZÁMITOTT TRAKTOR MEGENGEDETT ÉRTÉKEK ÉRTÉKEK MEGENGEDETT ÉRTÉKEI A TRAKTORRA SZERELT GUMI ABRONSOKKAL - Egészítse ki a táblázatot: - Ellenőrizd hogy: Az számított értékeknek kellene lenni < vagy = a traktor megengedhető és az alkalmazott gumiabroncsok terhelhetőségi értékeinél. Lényeges, a minimális teher az első tengelyen > vagy = a terheletlen traktor súly 0 százalékánál. A gépet nem szabad ráerősíteni a traktorra ha: A számolt teljes súly > mint az engedélyezett maximum súly. A súly az első tengelyen < mint a szükséges minimális. 7

20 Uvedení Do Provozu D M P M P P a b c d Mmini = M x (c + d) - P x b + (0, x P x b) = a + b... kg Pc = M x (a + b) + P x b - M x (c + d) b =... kg Pc = M + P + M =... kg Pc = Pc - Pc =... kg Zatížení přední nápravy traktoru má být minimálně 0% váhy prázdného traktoru. 8

21 Uvedení Do Provozu Z D Kontrola traktoru - Zkontrolujte : elkové povolené zatížení. Povolené zatížení jednotlivých náprav. Povolené opěrné zatížení v místě připojení k traktoru. Přípustné zatížení pneumatik namontovaných na traktor. Je povolené zatížení závěsu dostatečné? Všechny tyto údaje jsou uvedeny v technickém průkazu nebo na signalizační tabulce a v technickém návodu traktoru. DŮLEŽITÉ HODNOTY P P P M M a b c (kg) Váha prázdného traktoru (kg) Zatížení přední nápravy prázdného traktoru (kg) Zatížení zadní nápravy prázdného traktoru (kg) elková váha stroje vzadu (kg) elková váha zátěže vpředu (m) Vzdálenost mezi těžištěm přední zátěže a středem přední nápravy (m) Rozvor traktoru (m) Vzdálenost mezi spodní osou závěsu a středem zadní nápravy d (m) Vzdálenost mezi spodní osou závěsu a těžištěm stroje Prostudujte návod k použití nebo technický průkaz traktoru. Prostudujte technické údaje stroje (viz kapitola Technické údaje ). Prostudujte technické údaje traktoru a přední zátěže, nebo změřte. Prostudujte návod k použití nebo technický průkaz traktoru, nebo změřte. Prostudujte návod k použití nebo technický průkaz traktoru, nebo změřte. Prostudujte technické údaje stroje (viz kapitola Technické údaje ). 5 5 M mini = Výpočet minimálního povinného zatížení přední části. Pc= Výpočet celkové váhy (traktor + stroj) Pc = Výpočet zatížení přední nápravy Pc = Výpočet zatížení zadní nápravy VYPOČÍTANÉ POVOLENÉ HODNOTY POVOLENÉHODNOTYS OHLEDEM HODNOTY PRO TRAKTOR NA PNEUMATIKY NAMONTOVANÉ NA TRAKTOR Pc Pc Pc - Vyplňte výše uvedenou tabulku: - Prověřte, že: Vypočítané hodnoty jsou < nebo = hodnotám povoleným pro traktor a také pro pneumatiky, kterými je traktor vybaven. Na přední nápravě je bezpodmínečně nutné respektovat minimální zátěž > nebo = 0% celkové váhy prázdného traktoru. Je zakázáno připojit stroj ke traktoru, pokud je: elková vypočítaná váha > povolená váha. Zatížení přední nápravy < požadované minimum. 9

22 Start-up / Üzembe helyezés / Uvedení Do Provozu E a c b // A Maximum payload 000 kg. Only unhitch the machine if the hopper is empty Maximális hasznos súly 000 kg. sak akkor kapcsold le a munkagépet, ha a tartály üres! Maximální zatížení 000 kg Stroj odpojte pouze s prázdným násypníkem 0

23 Start-up / Üzembe helyezés / Uvedení Do Provozu GB E Hitching gear The X6 is fitted with a AT II three-point clevice hitch. The working position of the X6 is horizontal and (A) 70 cm above the ground - Use the level indicator to adjust the spreader perpendicular. - Do not exceed the maximum spreader or tractor load. - Use position a or b or c whichever is most suitable for the tractor and the working conditions (see section on Late spreading ). HU E Munkagép felszerelése A X6 egy II. kategóriás három pontos alsó kapcsolószerkezettel van ellátva. A X6 munkapozíciója vízszintes és (A) 70 centiméter a föld fölött. - Használd arra a szint-indikátort, hogy beállítsd a függőlegest! - Ne múlja felül a műtrágyaszóró és a traktor terhelhetőség maximumot! - Használt pozíció a vagy b vagy c, amelyik a legmegfelelőbb a traktor és a munkakörülményeknek (lásd Késői szórás részt ). Z E Závěs Stroj X6 je vybaven tříbodovým závěsem kategorie II se spodní vidlicí. Pracovní poloha stroje X6 je vodorovná a (A) je 70 cm. - Používejte nivelační přístroj pro nastavení svislosti. - Respektujte maximální zatížení rozmetadla a traktoru. - Používejte pozici a, b nebo c takovou pozici, která nejlépe vyhovuje traktoru a pracovním podmínkám (viz kapitola Pozdní rozmetání ).

24 Start-up / Üzembe helyezés / Uvedení Do Provozu F L mini X L maxi / X 5 cm Ensure that your PTO drive assembly is guarded, in good condition and complies with current standards. The guarantee will not cover damage caused to the central gearbox assembly by the PTO shaft if its length has not been adjusted to the tractor. Gondoskodj róla, hogy a PTO hajtóegység szerelése megfelelően történt, jó állapotban és betartva az aktuális előírásokat! A garancia nem él a központi sebességváltó egységre, ha a PTO tengely hosszát nem állították be a traktorhoz! Pracujte s chráněným převodem v dobrém stavu a odpovídajícím platným normám. Na škody způsobené na bloku předlohových hřídelí převodem, jehož délka nebyla přizpůsobená traktoru, nebude poskytnuta žádná záruka.

25 Start-up / Üzembe helyezés / Uvedení Do Provozu GB F Drive assembly - Allow cm slack at each end. The standard speed is 540 rpm, except for the borders of the field and certain types of fertilizer. (see tables) arefully read and retain the instructions that come with the PTO. DRIVE ANGLE : - To keep your universal shaft in good working order, make sure that the working positions do not exceed the maximum angle of 5 UNIVERSAL SHAFT LENGTH : - heck that the length is adapted to your tractor. NOTE : Do not exceed the maximum working length (L max). - When setting the length, place the two halftransmission shafts side by side in the short position and mark off. - Shorten the inner and outer protective tubes to the same length. - Shorten the inner and outer sliding sections 5 until they are the same length as the protective tubes. - Smooth the edges and carefully clear the filings. - Lubricate the sliding sections. The PTO is equipped with an automatic torque limiter which stops the PTO shaft whenever the torque exceeds the calibration setting. To adjust the guard, consult the PTO instructions. It is automatically re-engaged by reducing speed or stopping the PTO. 4 F F Hajtás összeszerelése A standard fordulatszám 540 ford/min, kivéve a területi határszórást és bizonyos fajtájú műtrágyákat. ( lásd táblázatok) Gondosan olvassa el és örizze meg azokat az utasításokat, amelyek a PTO kardánnal együtt jönnek!. HAJTÁS SZÖG: : - Tartsd a kardántengelyt megfelelő üzemképes állapotba és győződj meg rólla, hogy munkahelyzetben a kardántengely hajlás (hajtás) szöge nem lépi túl a 5 szöget!. KARDÁNTENGELY HOSSZ : - Ellenőrizd, hogy a hossz a traktorodhoz van-e átalakítva!. MEGJEGYZÉS: Ne múlja felül a maximális dolgozó hosszat (L maximum)!. - Mikor beállítod a hosszt, helyezd a két kardántengelyfelet oldalanként a legrövidebb pozicióba és jelöld meg!. Převod Standardní režim je 540 ot/min, s výjimkou okrajů a pro některé typy hnojiv. (viz tabulky) Pečlivě prostudujte návod k přídavné převodovce a uschovejte ho. ÚHEL PŘEVODU : - Aby kardan správně fungoval, respektujte pracovní pozice a nepřekračujte maximální úhel 5. DÉLKA KARDANU : - Ověřte, že je délka kardanu vhodná pro váš traktor. POZNÁMKA : Pozor na maximální pracovní délku (L maxi). - Nastavení délky proveďte tak, že položíte vedle sebe oba polo-převodové hřídele v jejich nejkratší pracovní pozici a označíte je. - Engedj meg centiméteres lazaságot mindkét végénél!. - Rövidítsd meg a belső és külső védő csöveket ugyanabban a hosszban! 4. - Rövidítsd meg a belső és külső csúszó csöveket, amíg ezek is a védő csövekkel azonos hosszúak nem lesznek! 5. - Törd le az éleket és gondosan tisztítsd meg a reszeléktől. - Kend meg a csúszó részeket!. A teljesítmény leadó tengely el van látva egy automatikus nyomatékhatárolóval, amely bármikor leállítja a PTO tengelyt, ha a forgatónyomaték túlépi a kalibráltat. A nyomatékhatároló védelmének pontos beállításához, a kardántengellyel kapott utasításokat kell betartani! Ez automatikusan szétkapcsol, ezáltal sebességet csökkent vagy leállítja a PTO-t. - Nechejte volnost cm na každém konci. - Zkraťte vnitřní a vnější 4 ochranné trubice o stejnou délku. - Zkraťte vnitřní a vnější posuvné části 5 o stejnou délku jako ochranné trubice. - Zaoblete okraje a pečlivě očistěte piliny. - Namažte posuvné části. Přídavná převodovka je vybavena třecí pojistkou, která zastaví převod, jakmile kroutící moment překročí povolenou hodnotu. Informace o nastavení pojistky najdete v návodu ke kardanu. Automaticky se znovu spustí zpomalením rychlosti nebo zastavením přídavné převodovky. HU Z

26 Start-up / Üzembe helyezés / Uvedení Do Provozu F OK mm Assembly should take place with the hopper empty and chocks should be placed under the machine during this time. A szerelést üres tartállyal kell végezni, és a gép alatt támasztóékről kell gondoskodni a szerelés során. Montáž musí být provedena s prázdným násypníkem a při montáži je třeba umístit pod stroj podložky. 4

27 Start-up / Üzembe helyezés / Uvedení Do Provozu GB F FITTING: - Grease the machine s transmission input shaft before fitting the PTO. - It is essential that the gap of mm is adhered to. - Tighten the screw and the nut - Reduce the length of the chain that holds the shaft guard. HU F ÖSSZESZERELÉS: - Az áttétel beillesztése előtt kenje be a készülék előtétjének bemeneti tengelyét. - Feltétlenül tartsa be az mm oldalszélességet. - Végezze el a csavar és az anyacsavar rögzítését. - sökkentse a kardáncsukló-védőt tartó lánc hosszát. Z F MONTÁŽ : - Před zasazením převodu namažte vstupní předlohový hřídel stroje. - Dodržujte kótu mm. - Zajistěte šroub a matici - Zkraťte řetěz, který drží ochranu kardanu. 5

28 Start-up / Üzembe helyezés / Uvedení Do Provozu G R B Fitting the controls: see enclosed instructions aution: oil under pressure. Store the controls or the hydraulic hoses in the specially-provided areas on the machine. Illeszteni az szabályzókat: lásd a csatolt utasításokat! Figyelmeztetés: az olaj nyomás alatt! A szabályzókat vagy a hidraulikus tömlőket a gép e célra kialakított helyén tárolja! Montáž ovládání: viz přiložený návod. Pozor na olej pod tlakem. Ovládání a hydraulické hadice skladujte na stroji na místech k tomu určených. 6

29 Start-up / Üzembe helyezés / Uvedení Do Provozu G ontrol connections a) able control - The red tap R for the LH flap - The blue tap B for the RH flap GB - Mount the control support on the tractor. - To do this, lower the machine, line up the control unit and its support on the right hand side of the cab and, once you have decided on a location, fix it in place in accordance with the recommendations. b) Hydraulic control Fitted on two single acting spool valves. The flaps are opened independently by the two single-action control valves. The tractor control lever is used to open and close the flaps. A tap is fitted to cut off the circuit to prevent the flaps from opening whilst in transit (control valve leakage). Fitted on one single acting spool valve. The shutters are opened by a single action. The shutters can be controlled independently of each other by using the two taps fitted on the outside of the cab. These taps also cut off the circuit to prevent the shutters from opening whilst in transit. All three assemblies have a fixed flow limiter to restrict the speed of operation. USE For right-hand side spreading: - close the shutters, - pull the red lever, - activate the tractor hydraulic distributor. For left-hand side spreading: - use the blue lever. For full spreading: - activate the distributor (pressure), - push the red or blue lever and open the shutters. HU G G Szabályozás csatlakoztatások a) Távvezérlő kábelek - Szereld fel a szabályozó tartót a traktoron!. - Hogyan tedd ezt, süllyezd le a munkagépet, határozd meg a megfelelő helyet a vezetőfülke jobb oldalán, készítsd el a furatokat és rögzítsd oda a szabályzó egységet. b) Hidraulikus szabályozás Két egyszeres működésű vezérlőszeleppel szerelt egység. A csapószelepek nyitása függetlenül történik a két egyszeres működésű szabályzószelep által. A traktor szabályzó karját a csapószelepek nyitására és zárására használják. Egy csap van szerelve a hidraulikus kör lezárására, amely megakadályozza a csapószelepek nyitását szállítás közben (szabályzószelep szivárgás). Zapojení ovládání a) Dálkové ovládání pomocí kabelů - R : A piros a bal oldali csapószelep, - B : Kék csap a jobboldali csapószelep. Egy egyszeres működésű vezérlőszeleppel szerelt egység. A csapószelepeket egy egyszeres működésű vezérlőszelep nyitja. A csapószelepek egymástól függetlenül működtethetők a vezetőfülke külső oldalára szerelt két csappal. Ezek a csapok elzárják a kört is, hogy megakadályozzák a csapószelepek nyitását szállítás közben. Mindhárom szerelvénymennyiség határolóval van ellátva a durva kezelés megelőzésére. HASZNÁLAT Jobboldali szóráshoz: - zárja a csapószelepet, - húzza meg a piros kart, - aktiválja a traktor hidraulikus szabályzó szelepét. Baloldali szóráshoz: - használja a kék kart. Teljes szóráshoz: - aktiválja a hidraulikus vezérlőszelepet (nyomás), - nyomja meg a piros kart, és nyissa a csapószelepeket. - Červený kohoutek R pro levý poklop, - Modrý kohoutek B pro pravý poklop. Z - Namontujte ovládací podstavec na traktor. - Pro tento účel přiveďte stroj do spodní polohy, ovládací skříň a podstavec umístěte na pravou stranu kabiny a po určení místa vyvrtejte otvory a namontujte. b) Hydraulické ovládání Montáž se dvěma jednocestnými ventily.. Poklopy lze otevírat jednotlivě pomocí dvou jednocestných ventilů. Pro otevření nebo uzavření poklopů používejte páčku rozdělovače traktoru. Obvod lze uzavřít kohoutkem, aby nedošlo k samovolnému otevření poklopů při transportu (například vinou netěsnosti rozdělovačů). Montáž s jedním jednorázovým rozdělovačem. Otevírání poklopů se provádí jednorázově. Oba kohoutky namontované vně kabiny umožňují ovládání jednoho poklopu nezávisle na druhém. To také umožňuje izolaci okruhu, aby nedošlo k nevhodnému otevření poklopů během transportu. Všechny tři typy montáže jsou vybaveny fixním omezovačem průtoku, aby nedocházelo k prudkým manipulacím. POUŽITÍ Pokud chcete rozmetat na pravé straně: - uzavřete poklopy, - zatáhněte za červenou páčku, - spusťte hydraulický rozdělovač traktoru. Pokud chcete rozmetat na levé straně: - Použijte modrou páčku. Pokud chcete rozmetat na obou stranách: - spusťte rozdělovač (tlak) - zatlačte červenou nebo modrou páčku a znovu otevřete poklopy. 7

30 Start-up / Üzembe helyezés / Uvedení Do Provozu G 4 5 Fitting the controls: see enclosed instructions aution: oil under pressure. Store the controls or the hydraulic hoses in the specially-provided areas on the machine. Illeszteni az szabályzókat: lásd a csatolt utasításokat! Figyelmeztetés: az olaj nyomás alatt! A szabályzókat vagy a hidraulikus tömlőket a gép e célra kialakított helyén tárolja! Montáž ovládání: viz přiložený návod. Pozor na olej pod tlakem. Ovládání a hydraulické hadice skladujte na stroji na místech k tomu určených. 8

31 Start-up / Üzembe helyezés / Uvedení Do Provozu GB G Fitted on two double acting spool valves 4. The shutters are opened using two double acting spool valves. Pilot valves prevent the shutters from opening inadvertently during transport. A pilot check valve prevents the shutters from opening inadvertently during transport. USE To spread on both sides: Activate the tractor s double acting spool valve USE For spreading on both sides: - activate the two double acting spool valves on the tractor For spreading on one side only (left or right): - activate one of the double acting spool valves (left or right) Fitted on one double acting spool valve. 5. The shutters are opened using a double acting hydraulic spool valve. The shutters can be controlled independently of each other by using the two taps fitted on the outside of the cab. To spread on the right hand side: lose the shutters lose the red lever Activate the tractor s hydraulic spool valve To spread on the left hand side lose the shutters lose the blue lever Activate the tractor s hydraulic spool valve HU G Két kettős működésű szabályzó szeleppel szerelt egység. 4. A szabályzó lemezeket két kettős működésű szabályzó szelep nyitja. Ezek a szabályzó szelepek megakadályozzák a szabályzó lemezek nyitását szállítás közben. HASZNÁLAT Mindkét oldai szóráshoz: - aktiválja a két kettős működésű szelepet a traktoron Egy oldali szórás (bal vagy jobb): - aktiválja a kettős működésű szelepek közül az egyiket (bal vagy jobb) Kettős működésű elosztóval ellátott összeállítás. 5 A csappantyúk nyitása kettős működésű hidraulikus elosztó segítségével történik. A vezetőfülke külső falára szerelt két csap lehetővé teszi a csappantyúk egymástól független vezérlését. A csappantyúk szállítás alatti véletlen kinyílását vezérelt visszacsapószelep akadályozza meg. HASZNÁLAT Kétoldaliszórás Helyezze üzembe a traktor kettős működésű elosztóját. Jobb oldali szórás sukja be a csappantyúkat Zárja le a piros kart. Hozza működésbe a traktorelosztóját Bal oldali szórás sukja be a csappantyúkat Zárja le a kék kart. Hozza működésbe a traktor elosztóját Z G Montáž se dvěma dvojčinnými rozdělovači 4. Otevírání poklopů se provádí dvěma dvojčinnými rozdělovači. Řízené klapky zamezují nevhodnému otevření poklopů během transportu. POUŽITÍ Rozmetání na obě strany: - Spusťte dvojčinný rozdělovač traktoru. Pokud chcete rozmetat na jedné straně (vlevo nebo vpravo): - spusťte jeden dvojčinný rozdělovač (levý nebo pravý). Montáž s jedním dvojčinným rozdělovačem.. 5 Otevírání poklopů se provádí dvojčinným hydraulickým rozdělovačem. Poklopy lze otevírat jednotlivě pomocí dvou jednocestných ventilů. Ovládací páčka brání nevhodnému otevření poklopů při transportu. POUŽITÍ Rozmetání na obě strany: Spusťte dvojčinný rozdělovač traktoru Rozmetání na pravé straně Uzavřete poklopy Zatáhněte červenou páčku Spusťte hydraulický rozdělovač traktoru Rozmetání na levé straně Uzavřete poklopy Zatáhněte modrou páčku Spusťte hydraulický rozdělovač traktoru 9

32 Start-up / Üzembe helyezés / Uvedení Do Provozu H b) a) c) Mini I 40 cm mini Do not stand in the hopper while in operation! Nem állj a tartályba működés közben! Nezdržujte se v násypníku při práci! 0

33 Start-up / Üzembe helyezés / Uvedení Do Provozu GB H Loading I Emptying a) Sieves The machine must be switched off. - heck that there are no foreign objects in the hopper before loading. - lose the sieves. - Never use the spreader without the sifting screens. b) The capacity indicator gives the value in litres of product for both sides. c) Loading The machine must be switched off. - To lower the loading height, adjust the tractor hitch to tip the X6 on to its parking stands. - Remove the spreading discs - Use the calibration test chute on the linkage headstock and the bucket that is supplied with the machine. - Position your X6 at least 40 cm above the ground level so that your calibration test kit can be placed underneath the metering device d). - ollect fertilizer in the bucket, first on the RH side and then on the LH side by using the shutter levers. - Refit the spreading discs, making sure they are the right way round. - Retighten the discs fully. HU H Feltöltés I Ürítés a) Tisztító rosta A gép legyen kikapcsolva!. - Berakás előtt ellenőrizze, hogy ne legyenek idegen tárgyak a tartályban. - Rögzítse a tisztító rostát alsó helyzetben. - Szerelje le a szórótárcsákat - A teljesítményt vizsgáló garatot tegye a csatlakoztató fejre és a géppel együtt szállított vödörre. - Soha ne használja a műtrágyaszórót tisztító rosta nélkül. b) A mennyiségjelző megmutatja mindkét oldal értékét literben. c) Feltöltés A gép legyen kikapcsolva! - Az X6 tartójának felső része legyen 40 cm-re a talajtól (vízszintes berendezés) úgy, hogy kalibrációs tesztkészlete a d) adagoló készülék alá legyen helyezhető. - Működtesd kézzel a beállító kart, vagy a szabályozó kábeleket a műtrágyának a vödörbe való gyűjtéséhez, először a jobb oldalon, majd a bal oldalon. - A berakási magasság csökkentéséhez állítsa be a traktor kapcsolószerkezetét úgy, hogy az X6 ferdén álljon támasztékain. - Szerelje vissza a szórótárcsákat, ügyelve a megfelelő forgásirányra. - Rögzítse megfelelően a tárcsákat! Z H Nakládání I Vyprazdňování a) Sítko Stroj musí být zastaven. - Před nakládáním se ujistěte, že v násypníku nejsou cizí tělesa. - Uzavřete sítka ve spodní poloze. - Odmontujte rozmetací lamely. - Vezměte žlábek pro zkoušku průtoku ze závěsu a vědro, které je dodáno se strojem. - Nikdy nepracujte bez sítka. b) Ukazatel kapacity udává hodnotu produktu v litrech pro obě strany. c) Nakládání Stroj musí být zastaven. - Pro snížení výšky nakládání nastavte závěs traktoru tak, aby byl X6 nakloněn a spočíval na svých podpěrách. - Umístěte X6 tak, aby byla horní část nosníku minimálně 40 cm od země (stroj vodorovně), abyste mohli umístit sadu pro zkoušku průtoku pod rozdělovač d). - Přesypte hnojivo z pravé strany a pak z levé do nádoby tak, že ručně ovládáte páčku nebo dálkové ovládání odpovídajících kabelů. - Namontujte zpět lamely, dodržujte směr montáže. - Lamely pořádně utáhněte.

34 Settings / Beállítások / Seřizování A Kg/ha A test run is strongly recommended to obtain an accurate setting. The setting charts are provided as an indication only. Use the slide calculator to determine your setting. This practical method takes account of the various conditions affecting the flow. Erőteljesen ajánlott egy teszt elvégzése a pontos beállítás eléréséhez! A beállító diagramok csak útmutatóként szolgálnak! Használja a beállító skálát beállításainak meghatározásához! Ez a gyakorlati módszer figyelembe veszi a szórásmennyiséget befolyásoló különböző tényezőket. Pro získání přesného nastavení doporučujeme provést zkoušku průtoku. Tabulky s hodnotami nastavení jsou dány jen pro informaci. Pro dosažení požadovaného nastavení používejte pravítko. Tato metoda je praktická a bere v úvahu různé faktory ovlivňující průtok.

35 Settings / Beállítások / Seřizování GB A Setting the flow rate The rate is set by adjusting the shutter opening with the lever on the graduated quadrant. a) Use: - Unscrew the lever thumbscrew. - Position the mark selected opposite the index. - The wide part of the stop should be used to read the setting. - Tighten the thumbscrew. A B SELETING THE INDEX AORDING TO YOUR RATE/HA AN BE DONE THREE WAYS : Using the flow charts supplied with the manual: choose the fertilizer which corresponds most closely to your product, read off the theoretical setting and carry out a test run. Adjustments using Fertitest: Adjustments available on the SULKY website, FERTITEST heading: or flashing the QR code opposite. Using the slide-rule supplied with the machine. HU A Szórásmennyiség beállítása A szórásmennyiség beállítása a szabályzó lemez nyílásának változtatásával történik ütköző segítségével egy skálán. a) Használat: - Oldja az ütközőkart. - A kiválasztott jelölést állítsa az indexszel szembe. - Az érték az ütköző széles részén olvasható le. - Rögzítse a kart. A B A SZÓRÁSMENNYISÉG/HEKTÁR SZERINT KÉTFÉLEKÉPPEN VÁLASZTHATÓ KI AZ INDEX: A kézikönyvvel együtt szállított szórásmennyiség diagramok használatával: válassza ki azt a műtrágyafajtát, amelyik legközelebb van az Ön termékéhez, olvassa le az elméleti beállítást és végezze el a tesztet. Beállítás a Fertitestről : A beállítások elérhetők a SULKY weblapon, FERTITEST rovat: vagy az alábbi QR beolvasásával. Használja a géppel szállított beállító skálát! Z A Nastavení průtoku Nastavení průtoku se provádí změnou otevření poklopu pomocí zarážky na stupnici s hodnotami 0 až 00. a) Použití: - Uvolněte rukojeť zarážky. - Nastavte vybranou značku naproti indexu. - Odečítání se provádí na zarážce. - Rukojeť zarážky pořádně utáhněte. VÝBĚR ZNAČKY PRO VÁŠ PRŮTOK/HA SE MŮŽE PROVÉST TŘEMI ZPŮSOBY : A B Podle tabulek s údaji o průtoku, které jsou dodány spolu s návodem: vyberte hnojivo, které nejlépe odpovídá vašemu produktu, nastavte přímo jeho teoretickou hodnotu a proveďte kontrolní zkoušku. Nastavení pomocí Fertitestu: Nastavení je k dispozici na stránkách SULKY v rubrice FERTITEST: a po načtení QR kódu na protější straně. Použitím pravítka dodaného se strojem.

36 Settings / Beállítások / Seřizování A...m m ,7 m 5 m ,4 m 8 m ,8 m 0 m ,0 m m ,8 m 4 m ,8 m 7 m ,5 m 8 m ,9 m m ,4m 6 m ,8 m 4...m } Kg =... Kg Make sure your scales are accurate. Do not forget to subtract the weight of the bucket from the amount collected during the test. Spreading should be carried out at the forward speed determined during the test. We recommend that the tractor speed is checked over a distance of 00 m. Győződj meg arról, hogy skáláid pontosak! Ne felejtsd el kivonni a vödör súlyát a teljes tesztsúlyból! A szórást a teszt során meghatározott haladási sebességgel kell elvégezni! Azt ajánljuk, hogy a traktor sebességét 00 m-es távolságon ellenőrizze! Pozor na přesnost váhy. Nezapomeňte odečíst váhu nádoby od dávky získané zkouškou. Proveďte hnojení stejnou pojezdovou rychlostí jako byla rychlost při zkoušce. Doporučuje se zkontrolovat rychlost traktoru na vzdálenosti 00 m. 4

37 Settings / Beállítások / Seřizování GB A Rate tests The test is to be carried out before each spreading operation so that the correct quantity per hectare is applied. Setting with the charts - Position the marker at the setting corresponding to your fertilizer as indicated in the enclosed tables. The variable nature of fertilizer is such that this process is absolutely necessary. Setting up the test: The machine must be off. The calibration test can be carried out on either the right or left hand side position the chute width lever at mark 50. Remove the disc by unscrewing the knob Position the chute. Position the bucket. - heck the mark by performing a rate test over a distance 4 equal to your working width and according to your X6. To determine the rate per hectare, weigh the quantity obtained and multiply by 40. Gloves should be worn in order to handle the calibration test kit safely. HU A A Szórásmennyiség tesztek TA tesztet minden szórási művelet előtt végre kell hajtani, hogy megfelelő hektáronkénti mennyiséget alkalmazzanak! A műtrágyák tulajdonságai annyira eltérőek, hogy ez az eljárás minden esetben szükséges!. A teszt előkészítése: A gép legyen kikapcsolva! A tesztet a jobb oldalon kell végrehajtani; a csúszka beállítási pozíciója 50. Zkouška průtoku Zkoušku je třeba provést před každým rozmetáním, aby byla použita správná hektarová dávka. Hnojiva jsou natolik různorodá, že je nezbytně nutné zkoušku provést. Provedení zkoušky: Stroj musí být zastaven. Zkouška průtoku se provádí na pravé straně, nastavte skluzný žlábek na značku 50. Távolítsd el a szórótárcsát azáltal, hogy kicsavarod a gombot. Helyezd fel a tölcsért. Helyezd fel a vödröt. Odšroubujte šroub a odmontujte lamelu. Nastavte žlábek. Beállítás diagramokkal - Helyezze a jelölést a mellékelt táblázatokban leolvasott, és az Ön műtrágyájának megfelelő beállításra. - Ellenőrizze ezt a beállítást egy, a művelési szélességének megfelelő 4 távolságon és az X6 modellje szerint. A hektárra kiszórt mennyiség meghatározása,mérje le a kapott mennyiséget és szorozza meg 40-nel. A teljesítmény-vizsgáló egység teljes biztonságban történő működtetéséhez kívánatos kesztyű viselése. Nastavení pomocí tabulek - Nastavte značku odpovídající vašemu typu hnojiva podle údaje uvedeného v přiložené tabulce. - Ověřte vhodnost značky provedením zkoušky průtoku, a to projetím vzdálenosti 4 dpovídající vaší pracovní šířce. Pro získání hektarové dávky zvažte získané množství a vynásobte 40. Při manipulaci se sadou pro provedení zkoušky průtoku doporučujeme z bezpečnostních důvodů používat ochranné rukavice. Z Umístěte nádobu. 5

38 Settings / Beállítások / Seřizování A RÉGLAGE DU DÉBIT SUR VOTRE DISTRIBUTEUR D ENGRAIS Par sécurité avant les opérations 4 et 5, arrêter la prise de force Distance d essai Si votre largeur de travail est : votre distance d essai à parcourir est : m 4,7 m 5 m,4 m 8 m 7,8 m m,8 m 4 m 0,8 m 8 m 7,9 m m,4 m 6 m 7,8 m 40 m 5 m 44 m,8 m Le poids recueilli pour ces essais est à diviser par avant de le reporter sur l'échelle rouge au dos. Dans votre champ, marquez la distance à parcourir Mise en place Arrêtez le moteur Installez sur le côté droit la goulotte d essai et le bac Trappe de débit sur le repère 5 Parcours d essai N ouvrez la trappe que sur la distance d essai Maintenez votre vitesse d épandage habituelle et la prise de force à la vitesse indiquée dans votre manuel d utilisation 4 5 Lecture du poids d engrais recueilli Peson Lecture du réglage d ouverture des trappes Mode d emploi au dos Reportez sur les trappes du distributeur le repère de réglage obtenu. Le débit est maintenant réglé. Hauteur d épandage : 70 cm sous disques. Prise de force et vitesse d avancement au travail : comme pour l essai. ontrôlez votre largeur de travail avec les 4 bacs croisillonnés du kit de contrôle de recroisement SULKY. BON ÉPANDAGE! Poids obtenu lors de l'essai (en kg) MODE D EMPLOI : Alignez la barre rouge sur le poids d engrais obtenu (zone rouge). Ensuite, choisissez dans la zone bleue la courbe qui correspond au débit/ha recherché. Suivez cette courbe. Dès que vous croisez la barre rouge, vous pouvez lire un repère compris entre 0 et 00. Avec ce repère, revenez au point 5 en recto de cette réglette. Pour encore plus de précision, faites une pesée de contrôle avec le repère trouvé en respectant les consignes du point Débit recherché (en kg/ha) Poids d engrais obtenu x 40 = débit en kg/ha 90 F / GX / H.0 00 Follow the instructions carefully. Kövesd az utasításokat gondosan! Dodržujte instrukce. 6

39 Settings / Beállítások / Seřizování A SETTING WITH THE SLIDE-RULE Whatever the type of fertilizer used, the slide-rule will enable you to determine the setting for the shutter openings for the required rate, with a single test without using the charts. - Principle (see slide-rule) - Place two markers at a distance corresponding to your working width; e.g m for 4 m spreading. - Fit the calibration test kit. - Set the rate indicator for the RH flap to 5 (whatever your flow rate). - Leave the LH flap closed. - Set the PTO to 540 rpm and cover the test distance at your working speed. - Weigh the quantity obtained (subtracting the weight of the bucket). - On the back of the slide-rule, set the red bar along the top section to the weight obtained. - hoose the curve relating to your quantity per hectare. - Read the setting mark at the point where the curve intersects the red line. - Apply the setting mark obtained to the two X6 shutters. - For increased accuracy, it is possible to carry out a second test at the mark determined during the first. - To determine the rate per hectare, weigh the quantity obtained and multiply by 40. GB HU A A BEÁLLÍTÁS SKÁLÁVAL Függetlenül a használni kívánt műtrágya fajtájától, a skála lehetővé teszi a beállítás meghatározását a kívánt átömlési sebességhez tartozó résadagoló nyílások számára egyetlen teszttel, a diagramok használata nélkül. - Elv (lásd a skálát) - Helyezz el két nyomtávjelölőt a művelési szélességének megfelelő távolságra, pl m- re 4 m-es szórásszélességhez. - Szereld fel a kalibrációs tesztkészletet! - Állítsd be az átömlési keresztmetszet jelölést 5- re a jobboldali résadagolónál (az átömlési sebességtől függetlenül)! - Hagyd a baloldali résadagolót zárva! - Állítsd az erőleadó tengely fordulatszámát 540 f/p-re, és végezd el a tesztet munkasebességgel! NASTAVENÍ POMOÍ PRAVÍTKA Pravítko vám umožní určit nastavení otevření poklopů pro požadovaný průtok pro jakýkoliv typ hnojiva bez použití tabulky a s jedinou zkouškou. - Princip : (viz pravítko). - Vymezte vzdálenost odpovídající vaší šířce rozmetání, např. 0,80 m pro rozmetání 4 m. - Namontujte sadu pro zkoušku průtoku na pravou stranu. - Nastavte průtokovou zarážku pravého poklopu na značku 5 (ať je váš průtok jakýkoliv). - Levý poklop nechejte zavřený. - Přídavnou převodovku nastavte na 540 ot/min a projeďte zkušební vzdálenost vaší pracovní rychlostí. - Mérd le a kapott mennyiséget (kivonva a vödör súlyát)! - A mérőskála hátoldalán állítsd az piros csíkot a felső részen a kapott súlyhoz!. - Válaszd az Ön mennyiség/hektár értékének megfelelő görbét! - Olvasd le a beállítási értéket azon a helyen, ahol a görbe metszi az piros vonalat! - Alkalmazd a kapott beállító értéket a két résadagolóra a X6 nak! - A még pontosabb beállítás érdekében lehetséges egy második teszt végrehajtása is az első teszt során meghatározott jelnél. - A hektáronkénti adag meghatározásához mérje le a kapott mennyiséget és szorozza be 40-nel. - Zvažte získané množství (odečtěte váhu nádoby). - Na zadní straně pravítka umístěte červený pruh v horní části na hodnotu váhy, kterou jste získa. - Vyberte křivku odpovídající vaší hektarové dávce. - Přečtěte značku pro nastavení tam, kde tato křivka protíná červenou čáru. - Nastavte oba poklopy stroje X6 na získanou značku. - Pro ještě větší přesnost můžete provést druhou zkoušku se značkou, kterou jste určili při první zkoušce. - Pro určení hektarové dávky zvažte získané množství a vynásobte 40x. Z 7

40 Settings / Beállítások / Seřizování A Poids obtenu lors de l'essai (en kg) MODE D EMPLOI : Alignez la barre rouge sur le poids d engrais obtenu (zone rouge). Ensuite, choisissez dans la zone bleue la courbe qui correspond au débit/ha recherché. Suivez cette courbe. Dès que vous croisez la barre rouge, vous pouvez lire un repère compris entre 0 et 00. Avec ce repère, revenez au point 5 en recto de cette réglette. Pour encore plus de précision, faites une pesée de contrôle avec le repère trouvé en respectant les consignes du point Débit recherché (en kg/ha) Poids d engrais obtenu x 40 = débit en kg/ha 90 F / GX / H.0 00 Follow the instructions carefully. Kövesd az utasításokat gondosan! Dodržujte instrukce. 8

41 Settings / Beállítások / Seřizování GB A Rate Modulation (example -0% at 00Kg/ha) Your machine is set for 00 Kg/ha at mark 5. - Multiply this rate by 0,9 (00 x 0,9 = 80 Kg/ha). - Transfert this value on to the required rate. In this case: mark mark 5 50 kg 00 kg For 80 kg / ha select mark.5 HU A Szórásmennyiség változtatás (példa -0% 00 kg/ha-nál) Az Ön műtrágyaszóró gépe 00 kg/ha-hoz 5 értékre van állítva. - Szorozza meg ezt az értéket 0,9-cel (00 x 0,9 = 80 kg/ha). - Vigye át a kapott értéket a kívánt szórásmennyiségre. Ebben az esetben: -es jelőlésnél 50 kg 5-ös jelölésnél 00 kg 80 kg/ ha mennyiséghez állítsd be.5-re Z A Modulace dávky (například -0% pro 00Kg/ha) Váš stroj je seřízen pro 00 Kg/ha na značce 5. - Vynásobte tuto dávku 0,9 (00 x 0,9 = 80 kg/ha). - Přeneste tuto hodnotu na požadovaný průtok. V našem případě: Značka È 50 kg Značka 5È 00 kg Pro 80 kg/ha nastavíme značku,5. 9

42 Settings / Beállítások / Seřizování B For correct spreading, the discs and the ejector blades need to be kept in good condition. A megfelelő szórás eléréséhez a tárcsákat és szórólapátokat jó állapotban kell tartani! Pro správné hnojení je nezbytné, aby byly kotouče a lopatky v dobrém stavu. 40

43 Settings / Beállítások / Seřizování GB B Setting the width a) Use The point where the fertilizer drops on to the disc, and therefore the working width, can be adjusted by means of the setting chute. This setting is continuous and, whatever the fertilizer granules used, will enable you to find the setting giving optimum coverage. A reading can be taken using the marker is graduated from 00 to 60., the sector It can be blocked off using the handle. HU B A művelési szélesség beállítása a) Használat Az surrantó segítségével beállítható az a pont, ahol a műtrágya a tárcsára hullik, és ezáltal a művelési szélesség is. Ez a beállítás folyamatos, és a műtrágya granulátum fajtájától függetlenül lehetővé teszi az Neked az optimális fedés beállítását. A beállítást a 60-ig részén. beállítóval kell elvégezni a skála 00-tól Ez kioldható miközben használja a fogantyút. Z B Nastavení šířky a) Použití Nastavovací žlábek umožňuje změnit místo dopadu hnojiva na lamelu, a tudíž změnit pracovní šířku. Toto nastavení je průběžné a umožní vám při jakémkoliv typu granulovaného hnojiva, pokud má dobré balistické vlastnosti, vybrat nastavení pro optimální pokrytí. Odečítá se na značce 60., pásmo má stupnici od 00 do Zajištění se provádí rukojetí. 4

44 Settings / Beállítások / Seřizování B E D B A 4,5,5 0cm E D B A E D B A 4

45 Settings / Beállítások / Seřizování GB B b) Fertilizer characteristics The structure and the shape of the fertilizer are very important to obtain a wide sowing band, and it is recommended to select the most suitable product. Using the granulometer Open the cover. Fill the left-hand compartment of the granulometer with fertilizer then close the cover. Shake the appliance for at least 0 seconds. Lay the appliance down and read the "bar chart" formed by the five columns separated by the screens. HU B b) Műtrágya jellemzők A műtrágya szerkezete és alakja nagyon fontos a megfelelő művelési szélesség eléréséhez, és ajánlatos az, hogy a legalkalmasabb műtrágyát válassza ki. A szemcsenagyság-mérő használata Nyisd ki a fedelet! Töltse fel a szemcsenagyság-mérő baloldali rekeszét műtrágyával, és zárja a fedelet. Legalább 0 másodpercig rázd a készüléket!. Helyezd le a készüléket, és olvassa le a rosták által szétválasztott öt oszloppal létrejött oszlop diagrammot. Z B b) harakteristika hnojiva Struktura a forma hnojiva jsou důležité pro získání velké pracovní šířky. Je třeba správně vybrat nejvhodnější produkt. Použití granulometru Otevřený uzávěr umístěte do správné polohy. Naplňte levou část granulometru hnojivem a zavřete. Minimálně 0 vteřin přístrojem třepejte. Nechejte přístroj ustát a přímo přečtěte histogram vytvořený pěti sloupci produktu, které jsou od sebe oddělené sítky. 4

46 Settings / Beállítások / Seřizování B E D B A + + E D B A E D B A 44

47 Settings / Beállítások / Seřizování B THE OMPARTMENTS ARE SIZED AS FOLLOWS: A = < mm B =,5 to mm =.5 to.5mm D = 4 to.5mm E = > 4mm Reading the result - To achieve maximum performance with your spreader (8 m with a -8 m set of blades, for example): 80% of the fertilizer granules must be larger than.5 mm and a density at least equal to 0.9; i.e. With granulometer +D+E 8 cm Note: With urea, potassium chloride and all compact fertilizers in general: -8 m blade max. width of 8 m 4-6 m blade max. width of m -44 m blade max. width of 6 m If the spreader is not used to its full capacity (4 m with a 4-6m set of blades, for example), the percentage of fertilizer over.5 mm may be reduced. Homogeneous fertilizer The granules are concentrated in the two central compartments of the Granulometer with no particles in the outer compartments. No granules are less than mm in diameter. Heterogeneous fertilizer Granules are found in three or four compartments. A large quantity of particles are less than mm in diameter. GB HU B A REKESZEK MÉRETEI A KÖVETKEZŐK: A = < mm B =,5 to mm =.5 to.5mm D = 4 to.5mm E = > 4mm Az eredmények leolvasása - Ahhoz, hogy maximális teljesítményt érjen el műtrágyaszórójával (például 8 m, 8-8 m lapátbeállítással): A műtrágya granulátum 80%-ának nagyobbnak kell lennie,5 mm-nél, és a sűrűség legyen legalább 0.9; Vagyis az szemcsenagyság-mérővel +D+E 8 cm Megjegyzés: Karbamiddal, kálium-kloriddal, és az összes kompakt műtrágyával általában: -8 m lapát max. 8 m szélességgel 4-6 m lapát max. m szélességgel -44 m lapát max. 6 m szélességgel Ha a műtrágyaszórót nem teljes kapacitásával használja (például 4 m, 4-6 m lapátbeállítással), a,5 mm feletti műtrágyaméret százalékos aránya csökkenthető. Homogén műtrágya The granules are concentrated in the two central compartments of the Granulometer with no particles in the outer compartments. Nincs mm átmérő alatti granulátum. Heterogén műtrágya A granulátumok három vagy négy rekeszben találhatók. A szemcsék nagy mennyisége kisebb átmérőjű mm-nél. Z B JEDNOTLIVÁ ODDĚLENÍ JSOU NÁSLEDUJÍÍ: A : - než mm B : od,5 do mm : od,5 do,5mm D : od 4 do,5mm E : + než 4mm Interpretace výsledku - Pro získání maximálního výkonu rozmetadla (např. 8m se sadou lopatek -8m): 80% hnojiva má mít granulometrii nad,5 mm s hustotou větší nebo rovnou 0,9. To znamená s granulometrem + D + E 8cm Poznámka: V případě močoviny, chloridu draselného a obecně všech zhuštěných hnojiv : Lopatka --8m Maximální šířka 8 m Lopatka -4-6 m Maximální šířka m Lopatka --44 m Maximální šířka 6 m Pokud rozmetadlo není využito na maximum své kapacity (např. 4m pro lopatky 4-6m ), procento hnojiva nad,5 mm může být nižší. Homogenní hnojivo Granule se rozdělí do dvou prostředních oddělení granulometru, krajní oddělení jsou prázdná. Žádné granule (0%) nemají průměr menší než mm. Heterogenní hnojivo Granule se rozdělí do nebo 4 oddělení. Podstatná část granulí má průměr menší než mm. 45

48 Settings / Beállítások / Seřizování B 5 540tr/mn 70cm 5 80 cm + + 5% For correct spreading, the discs and the ejector blades need to be kept in good condition. A megfelelő szóráshoz a tárcsákat és szórólapátokat jó állapotban kell tartani! Pro správné hnojení je nezbytné, aby byly kotouče a lopatky v dobrém stavu. 46

49 Settings / Beállítások / Seřizování GB B c) Settings Setting with the charts By consulting the charts, search for the fertilizer which corresponds most closely to the product to be spread by referring to its main characteristics, i.e. size, density, shape. Ex.: K + S with the 8 vanes For 4m mark 5 - Set the chute to the position suggested and tighten the thumbscrew. The - sign indicates that the PTO speed should be reduced by 5% rpm 80 cm + 5º indicates that the spreading discs should be set at a height of 80 cm in relation to the ground and the machine should be angled at 5º by shortening the top linkage arm. (setting identical to that in the section on Late spreading ) Adjustments using Fertitest: Adjustments available on the SULKY website, FERTITEST heading: To obtain a large working width, the structure and the shape of fertilizer are important and it is preferable to choose the most suitable product. or flashing the QR code opposite. The + sign indicates that the PTO speed must be increased by 5% rpm HU B c) Beállítások Beállítások diagramokkal Keresd meg a diagramon a főbb jellemzőket, vagyis a méret, sűrűség, alak alapján azt a műtrágyafajtát, amelyik a legközelebb esik a Te általad szórni kívánt termékhez. Pl: K + S 8 4 m esetén 5. érték -es lapátokkal - Állítsd a surrantót a jelzett jelhez, és rögzítsd a gombot! Nagy művelési szélesség eléréséhez fontos a műtrágya szerkezete és alakja, és előnyös a legmegfelelőbb termék kiválasztása. Az - jel jelzi, hogy a PTO sebességet csökkenteni kell 5 százalékkal! rpm 80 cm + 5º mutatja, hogy a szóró tárcsákat 80 cm magasan be kell állítani, a talajszint és a gép viszonylatában a gépet el kell ferdíteni 5º-al azáltal, hogy megrövidítjük a felső kapcsolószerkezet karját. (beállítás, ami egyforma a Késői szórás résszel.) Beállítás a Fertitestről : A beállítások elérhetők a SULKY weblapon, FERTITEST rovat: vagy az alábbi QR beolvasásával. Az + jel jelzi, hogy a PTO sebességet növelnie kell 5 százalékkal! rpm Z B c) Nastavení Nastavení pomocí tabulek V tabulce vyhledejte hnojivo, které se nejvíce blíží vašemu produktu na hnojení. Hlavními kritérii výběru jsou: velikost, hustota a forma. Příklad : K + S s lopatkami pro šířku 4m značka Állítsa a vezetőcsövet a leolvasott értékre és szorítsa meg a kart. Struktura a forma hnojiva jsou důležité pro získání rozsáhlé pracovní šířky, doporučuje se výběr nejvhodnějšího produktu. Znaménko - znamená, že je třeba snížit režim přídavné převodovky o 5% ot/min 80 cm + 5 znamená, že je třeba umístit rozmetací lamely do výše 80 cm nad zemí a naklonit stroj o 5 tak, že se zkrátí horní bod závěsu (stejné nastavení jako v kapitole Pozdní rozmetání ). Nastavení pomocí Fertitestu: Nastavení je k dispozici na stránkách SULKY v rubrice FERTITEST: a po načtení QR kódu na protější straně. Znaménko + znamená, že je třeba zvýšit režim přídavné převodovky o 5% ot/min 47

50 Settings / Beállítások / Seřizování A B 4,5,5 E D B D D E E E 4 A 48

51 Settings / Beállítások / Seřizování GB hecking the width Setting with overlap check list The critical spreading zone corresponds to the overlap area between an outward and return pass. The kit enables this zone to be checked to enable you to adjust the setting. SETTING UP THE TEST : Prepare the trays, mount the grids and fit them into each tray. HU Szélesség ellenőrzése Beállítás átfedés-tesztekkel A kritikus szórászóna megfelel egy oda- és visszamenet közötti átfedésnek. A készlet lehetővé teszi ennek a zónának az ellenőrzését, hogy Ön elvégezhesse a beállításokat. A TESZT ELŐKÉSZÍTÉSE: Készítse elő a dobozokat, szerelje össze a válaszfalakat, és helyezze be őket mindegyik dobozba. Z Kontrola šířky Nastavení se zkouškou křižování Kritická zóna rozmetání je místo křížení rozmetadla při chodu Tam/Zpět. Sada umožní kontrolovat tuto oblast a upravit nastavení. PROVEDENÍ ZKOUŠKY : Nachystejte nádrže, smontujte přepážky a umístěte je do každé nádrže. 49

52 Settings / Beállítások / Seřizování / L = L m 5m 6m 8m 0m m 4m 7m 8m m 6m 4,50m,00m 4,50m 6,00m,50m,70m 5,60m 7,50m,50m 4,00m 6,00m 8,00m,60m 4,50m 6,70m 9,00m,70m 5,00m 7,50m 0,00m,80m 5,0m 7,80m 0,50m,00m 6,00m 9,00m,00m,0m 6,70m 0,0m,50m,50m 7,00m 0,50m 4,00m,80m 8,00m,00m 6,00m,0m 9,00m,50m 8,00m For correct spreading, the discs and the ejector blades need to be kept in good condition. A megfelelő szóráshoz a tárcsákat és szórólapátokat jó állapotban kell tartani! Pro správné hnojení je nezbytné, aby byly kotouče a lopatky v dobrém stavu. 50

53 Settings / Beállítások / Seřizování GB POSITIONING THE TRAYS : Make sure their position is correct in consideration to your working width (L) and your X6 (see table ) - Place them on level ground. HU A DOBOZOK ELHELYEZÉSE: : Biztosítsa megfelelő helyzetüket az (L) művelési szélesség és X6 típus figyelembe vételével (lásd. táblázat). - Helyezze őket talajszintre! Z UMÍSTĚNÍ NÁDRŽÍ : Dodržujte pozice nádrží podle pracovní šířky (L) a podle typu vašeho stroje X6 (podle tabulky ). - Pokládejte je na rovnou zem. 5

54 Settings / Beállítások / Seřizování L / 50m 0m 0m 50m 0m 5

55 Settings / Beállítások / Seřizování GB THE TEST ITSELF : The distance required for the test is around 0 m. Start up the spreader about 0 metres before the trays. Only stop spreading after passing the trays by at least 50 m. Make another pass corresponding to your working width. HU MAGA A TESZT: : A teszthez szükséges távolság kb. 0 m. Indítsa el a szórógépet kb. 0 m-rel a dobozok előtt! sak akkor állítsa le a szórást, ha a dobozokat legalább 50 m-rel elhagyta! Végezzen még egy, a művelési szélességének megfelelő menetet! Z PROVEDENÍ ZKOUŠKY : Vzdálenost potřebná pro zkoušku je asi 0 m. Spustit rozmetadlo asi 0 m před nádržemi. Zastavit rozmetání minimálně až 50 m za nádržemi. Projet zpět dráhou odpovídající vaší pracovní šířce. 5

56 Settings / Beállítások / Seřizování OK a b + 0% - + 5% -,5 + 50% % + + 5% +,5 + 50%

57 Settings / Beállítások / Seřizování GB Test analysis Not enough fertiliser in the overlap: IDENTIAL AMOUNT IN ALL 4 TUBES : Good overlap which corresponds to a good spread. TOO MUH FERTILISER IN THE OVERLAP : hute setting too important. - Increase the chute setting depending on the underdose measured in the overlap by following the examples or this formula: hute adjustment = (- ( amount in tube B )) x 0 amount in tube A - Reduce the chute setting depending on the overdose measured in the overlap, by following the examples or this formula: hute adjustment = (( amount in tube A ) -) x 0 amount in tube B EXAMPLE: - For an overdose in the overlap of approx. 5%, reduce the chute setting by.5. - For an overdose of 0% in the overlap, reduce the chute setting by. EXAMPLE: - For an underdose in the overlap of approx. 5%, increase the chute setting by.5. - For an underdose of 0% in the overlap, increase the chute setting by. NOTE: In all cases, the chute adjustment must be a maximum of +5 or -5. HU A próba értékelése Nincs elég műtrágya a keresztirányú szórásnál: Azonos mennyiség mind a 4 kémcsőben: A jó keresztirányú szórás a jó terítésnek felel meg. - A keresztirányú szórásnál mért aluladagolásnak megfelelően az alábbi példák vagy képlet szerint növelje a cső beállítását: Túl sok műtrágya keresztirányú szórásnál: A cső beállítása túl nagy. - sökkentse a cső beállítását a keresztirányú szórásnál mért túladagolásnak megfelelően, az alábbi példák vagy képlet szerint: A cső elmozdítása = (- ( B kémcső mennyiség )) x 0 A kémcső mennyisége PÉLDA: - 5%-os keresztirányú alul-adagolásnál a cső beállítását,5-lel növelje. A cső elmozdítása = (( A kémcső mennyiség ) -) x 0 B kémcső mennyisége PÉLDA: - 5%-os keresztirányú túladagolásnál a cső beállítását,5-lel csökkentse. - 0%-os keresztirányú túladagolásnál a cső beállítását -mal csökkentse. - 0%-os keresztirányú alul-adagolásnál a cső beállítását -mal növelje. MEGJEGYZÉS: A cső elmozdulásának minden esetben legfeljebb + 5 vagy 5-nek kell lennie. Z Analýza zkoušky STEJNÉ MNOŽSTVÍ U VŠEH 4 VZORKŮ: Správné křížení, rozmetání správné. PŘÍLIŠ MNOHO HNOJIVA V OBLASTI KŘÍŽENÍ: Velké nastavení skluzného žlábku. NEDOSTATEK HNOJIVA V OBLASTI KŘÍŽENÍ - Zvýšit nastavení žlábku podle nedostatku dávky naměřeného v oblasti křížení, řiďte se příklady nebo použijte následující matematickou formuli : - Snížit nastavení žlábku podle přesahu dávky naměřeného v oblasti křížení, řiďte se příklady nebo použijte následující matematickou formuli : Posun žlábku = (( množství vzorku A ) -) x 0 množství vzorku B PŘÍKLAD: - Při přesahu dávky při křížení o 5%, snižte žlábek o,5. - Při přesahu dávky při křížení o + 0%, snižte žlábek o stupně. Posun žlábku = (- ( množství vzorku B )) x 0 množství vzorku A PŘÍKLAD: - Slabá dávka při křížení - 5%, zvyšte žlábek o,5. - při nedostatku -0% zvyšte žlábek o stupně. POZNÁMKA : V každém případě má být posun žlábku maximálně + 5 nebo

58 Settings / Beállítások / Seřizování OK a b 4 OK OK - 0% OK 56

59 Settings / Beállítások / Seřizování GB 4 SPEIAL SITUATION: THE TUBES FORM A DOME: - You have to try to obtain the same quantity in the extreme tubes. - For this, continue as before, by adjusting depending on the difference in quantities obtained. - If the difference is more or equal to 0% you must reduce the working width as fertiliser physical limits are reached. Optimising : - If you need the overlap setting to be very precise, weigh the quantity collected in tubes A and B (in grammes) and use the formula shown in either case or. HU 4 SPEIÁLIS HELYZET: A SÖVEKBEN KUPOLA FORMA ALAKUL KI: - Meg kell kísérelnie, hogy a szélső csőben egyforma mennyiséget kapjon. Ehhez - a korábbiakhoz hasonlóan. - végezzen beállítás módosításokat, a kapott mennyiségi különbségektől függően. - Ha a különbség több 0%-nál, vagy ezzel azonos, csökkentenie kell a művelési szélességet, mivel elérték a műtrágya fizikai határait. Optimalizálás: - Ha a keresztirányú szórást nagy pontossággal szeretné beállítani, mérje le az a és b kémcsövekben összegyűjtött mennyiséget (gramm) és használja a vagy esetben javasolt képletet. Z 4 ZVLÁŠTNÍ PŘÍPADY: VZORKY TVOŘÍ KUPOLI: - Snažte se docílit stejného množství u obou krajních vzorků. - Postupujte jako v předchozích případech: Upravte žlábek podle rozdílu získaného množství. - Pokud je rozdíl 0%, je třeba zkrátit pracovní šířku, hnojivo dosáhlo svůj fyzický limit. Optimalizace : - Pokud chcete dosáhnout velké přesnosti nastavení při křížení, zvažte získané množství vzorků a a b (gramy) a použijte vzorec doporučený pro případ nebo. 57

60 Settings / Beállítások / Seřizování L a) L / L Stop the PTO before adjusting. Beállítás előtt állítsd le a PTO-t! Seřízení proveďte, když je přídavná převodovka zastavená. 58

61 Settings / Beállítások / Seřizování GB a) Full width spreading In principle, a double-disc machine spreads in a half circle. The fertilizer is projected from the rear of the machine. The end of spreading on the outward pass should be offset in relation to the start of spreading on the return pass as illustrated. Example: L = 4m Start = corresponds to full working width. End = just before starting to turn. HU a) Teljes szélességű szórás Elvileg a kéttárcsás gép félkörben szór. A műtrágya kiszórása a gép hátsó részéről történik. Ezért a szórás be- és kikapcsolását minden oda- és visszamenet között a következő vázlat szerint kell végezni: Példa: 4 m Bekapcsolás = megfelel a teljes művelési szélességnek. Kikapcsolás = mikor a fordulás megkezdődik. Z a) Rozmetání s plnou šířkou Rozmetadlo s dvojitou lamelou obvykle rozmetá půlkruhem. Hnojivo je rozmetáno v zadní části stroje. Doporučuje se posunout spuštění a zastavení hnojení mezi každým pojezdem Tam a Zpět podle následujícího schématu: Příklad : Šířka = 4m Spuštění = jedna pracovní šířka Zastavení = těsně před provedením obratu. 59

62 Settings / Beállítások / Seřizování b) a c b c) Stop the PTO before adjusting. Beállítás előtt állítsd le a PTO-t! Seřízení proveďte, když je přídavná převodovka zastavená. 60

Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis

Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis 50.4 300.4 3000.9 3500. 4000. 3000.6 3500.6 4000.6 Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE KÉRJÜK, OLVASSA EL A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT PŘED

Részletesebben

SE 300 / SX 300 / SX 400

SE 300 / SX 300 / SX 400 SE 00 / SX 00 / SX 400 Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE KÉRJÜK,HOGY A BERENDEZÉS HASZNÁLATA ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL PŘED POUŽITÍM

Részletesebben

2400-3200 - 4000 Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis

2400-3200 - 4000 Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis 400-00 - 4000 Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE KÉRJÜK, GONDOSAN OLVASSA ÁT, A GÉP HASZNÁLATBA VÉTELE ELŐTT! PŘED POUŽITÍM STROJE

Részletesebben

Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis

Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE KÉRJÜK, GONDOSAN OLVASSA ÁT, A GÉP HASZNÁLATBA VÉTELE ELŐTT! PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE

Részletesebben

Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis

Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE KÉRJÜK, GONDOSAN OLVASSA ÁT, A GÉP HASZNÁLATBA VÉTELE ELŐTT! PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE

Részletesebben

Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis

Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis 300 4 400 0 300 7 350 7 400 6 450 6 300 6 400 8 450 8 600.8 Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE KÉRJÜK, OLVASSA EL A GÉP HASZNÁLATA

Részletesebben

6-6,66 m Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis

6-6,66 m Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis 6-6,66 m Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE KÉRJÜK, OLVASSA EL A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE Réf:

Részletesebben

Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis

Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis 400-00 - 4000 Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis 5 + PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE KÉRJÜK, GONDOSAN OLVASSA ÁT, A GÉP HASZNÁLATBA VÉTELE ELŐTT! PŘED POUŽITÍM STROJE

Részletesebben

Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis

Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis 900-000 Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis + PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE KÉRJÜK, GONDOSAN OLVASSA ÁT, A GÉP HASZNÁLATBA VÉTELE ELŐTT! PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ

Részletesebben

S80-S120-S160-D190 Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis

S80-S120-S160-D190 Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis S80-S20-S60-D90 Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE KÉRJÜK, OLVASSA EL A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE

Részletesebben

MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE

MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE MINO V2 remote controlled MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE Mino V3 circuit board replacement Mino V2-V4 csere készlet ezüst Art# 59348S, Mino V2-V4 csere készlet fehér Art# 59348W V4 áramköri lap Art# 75914

Részletesebben

3. 3,5. 4. 4,5 Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis

3. 3,5. 4. 4,5 Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis .,5. 4. 4,5 Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE KÉRJÜK,HOGY A BERENDEZÉS HASZNÁLATA ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL PŘED POUŽITÍM STROJE

Részletesebben

Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis

Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE KÉRJÜK, GONDOSAN OLVASSA ÁT A GÉP HASZNÁLATBA VÉTELE ELŐTT PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE

Részletesebben

Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis

Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis Original Instructions Eredeti tájékoztató Technický popis PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE KÉRJÜK, GONDOSAN OLVASSA ÁT A GÉP HASZNÁLATBA VÉTELE ELŐTT PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE

Részletesebben

Utasítások. Üzembe helyezés

Utasítások. Üzembe helyezés HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Üzembe helyezés Utasítások Windows XP / Vista / Windows 7 / Windows 8 rendszerben történő telepítéshez 1 Töltse le az AORUS makróalkalmazás telepítőjét az AORUS hivatalos webhelyéről.

Részletesebben

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment 22.3.2019 A8-0206/419 419 Article 2 paragraph 4 point a point i (i) the identity of the road transport operator; (i) the identity of the road transport operator by means of its intra-community tax identification

Részletesebben

Réf: GB-HU-CZ / LX /A-05

Réf: GB-HU-CZ / LX /A-05 500-2700 PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE KÉRJÜK, GONDOSAN OLVASSA ÁT A GÉP HASZNÁLATBA VÉTELE ELŐTT PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE Réf: 400 264 - GB-HU-CZ / LX /A-05 Sulky Burel

Részletesebben

XT 100 - XT 130. Original Instructions Eredeti tájékoztató

XT 100 - XT 130. Original Instructions Eredeti tájékoztató XT 00 - XT 0 Original Instructions Eredeti tájékoztató PLEASE READ CAREFULLY EFORE USING THE MACHINE KÉRJÜK, GONDOSAN OLVASSA ÁT A GÉP HASZNÁLATA VÉTELE ELŐTT! Réf: 400 460-0 - G-HU/XT Les Portes de retagne

Részletesebben

Contact us Toll free (800) fax (800)

Contact us Toll free (800) fax (800) Table of Contents Thank you for purchasing our product, your business is greatly appreciated. If you have any questions, comments, or concerns with the product you received please contact the factory.

Részletesebben

ISTRUZIONI PER L USO AR372 FOLLETO DE INSTRUCCIONES

ISTRUZIONI PER L USO AR372 FOLLETO DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE AR372 CAMINO ELECTRIC FIRE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA OBSLUHU CHEMINÉE ÉLECTRIQUE

Részletesebben

BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN 60079-31:2014

BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN 60079-31:2014 (1) EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány (2) A potenciálisan robbanásveszélyes környezetben történő alkalmazásra szánt berendezések, védelmi rendszerek 94/9/EK Direktíva / Equipment or Protective Systems Intended

Részletesebben

Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420

Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420 Surplus Printing Equipment For Sale Key Dates/Times: Item Date Time Location Release of Bid 10/23/2014 11:00 a.m. http://lps.lexingtonma.org (under Quick

Részletesebben

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ - Cím Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikai címzés forma: Házszám + utca neve Település neve + ország rövidítése + irányítószám Mr. Adam Smith Smith's

Részletesebben

Original Instructions Eredeti tájékoztató

Original Instructions Eredeti tájékoztató Original Instructions Eredeti tájékoztató www.sulky-burel.com PLEASE READ CAREFULLY EFORE USING THE MACHINE KÉRJÜK, GONDOSAN OLVASSA ÁT A GÉP HASZNÁLATA VÉTELE ELŐTT! Réf: 400 460-0 EN-HU / XT Les Portes

Részletesebben

ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SPECCHIO BIFOCALE BIFOCAL MIRROR MIROIR BIFOCAL DREHBAR

Részletesebben

4-42 ELECTRONICS WX210 - WX240

4-42 ELECTRONICS WX210 - WX240 4-42 ELECTRONICS WX210 - WX240 PCS 40000499-en Fig. 8 WX210 - WX240 ELECTRONICS 4-43 PCS COMPONENTS 40000471-en Load-limit regulator Legend Fig. 1 Fig. 2 1 Power supply 2 PWM1 output, proportional valve

Részletesebben

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell - Nyitás angol magyar Dear Mr. President, Tisztelt Elnök Úr! Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Dear Sir, Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név Dear Madam,

Részletesebben

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell - Nyitás magyar angol Tisztelt Elnök Úr! Dear Mr. President, Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Tisztelt Uram! Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név Tisztelt

Részletesebben

CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620. Eredeti kézikönyv, 2015.01. hó

CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620. Eredeti kézikönyv, 2015.01. hó ÜZEMELTETÉSI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620 Eredeti kézikönyv, 2015.01. hó Tartalomjegyzék 1. ELŐSZÓ... 1 1.1. A gép rendeltetésszerű használata... 1 1.2. Műszaki adatok...

Részletesebben

EN United in diversity EN A8-0206/482. Amendment

EN United in diversity EN A8-0206/482. Amendment 21.3.2019 A8-0206/482 482 Recital 13 g (new) (13g) In recognition of the need for specific treatment for the transport sector, in which movement is the very essence of the work undertaken by drivers, the

Részletesebben

(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy

(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy (Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) SEGÉDIGÉKKEL Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy A fenti felsorolásban a magabiztosság/félénkség

Részletesebben

A katalógusban szereplő adatok változásának jogát fenntartjuk. 2015. 02-es kiadás

A katalógusban szereplő adatok változásának jogát fenntartjuk. 2015. 02-es kiadás RUGÓKATALÓGUS A Biotek Kft. több mint 20 év tudásával és tapasztalatával valamint kiváló minőségű rögzítéstechnikai és gépépítő elemek nagy választékával kínál megoldásokat termékek tervezéséhez és gyártásához.

Részletesebben

TRENDnetVIEW Pro szoftvert. ŸGyors telepítési útmutató (1)

TRENDnetVIEW Pro szoftvert. ŸGyors telepítési útmutató (1) TRENDnetVIEW Pro szoftvert ŸGyors telepítési útmutató (1) TRENDnetVIEW Pro/05.29.2014 Tartalomjegyzék TRENDnetVIEW Pro Management Software követelmények... 13 TRENDnetVIEW Pro Telepítése... 14 Videokamerák

Részletesebben

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Csuklókaros kapumotor 900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG MUNKA ESZKÖZÖK 3 TECHNIKAI ADATOK MÉRETEK 4 A KAR RÖGZÍTÉSE A KAPUHOZ ÖSSZESZERELÉS 5 KIOLDÁS CSATLAKOZÁSOK A

Részletesebben

Using the CW-Net in a user defined IP network

Using the CW-Net in a user defined IP network Using the CW-Net in a user defined IP network Data transmission and device control through IP platform CW-Net Basically, CableWorld's CW-Net operates in the 10.123.13.xxx IP address range. User Defined

Részletesebben

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Heating Solutions

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Heating Solutions MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Danfoss Danfoss Link Link HC Hidronikus HC Hydronic szabályozó Controller Szerelési Installation útmutató Guide Danfoss Heating Solutions Szerelési útmutató Tartalomjegyzék

Részletesebben

TERMÉKKATALÓGUS TEKERŐSLÁB TÁMASZTÓ ÉS TEKERŐSLÁB.

TERMÉKKATALÓGUS TEKERŐSLÁB TÁMASZTÓ ÉS TEKERŐSLÁB. TÁMASZTÓ ÉS TEKERŐSLÁB www.autoflex.hu 93 A termék felhasználható: - a pótkocsi orrának stabilizálására, - a pótkocsi kitámasztására, TERMÉKKATALÓGUS TÁMASZTÓLÁB TEKERŐSLÁB ÉS TÁMASZTÓLÁB A tekerősláb

Részletesebben

INSTALLATION MANUAL For authorized service personnel only.

INSTALLATION MANUAL For authorized service personnel only. Connection Method CHASSIS TYPE A AIR CONDITIONER OPTIONAL PARTS Communication box kit PART NO. 9317807005 INSTALLATION MANUAL For authorized service personnel only. 1. SAFETY PRES Contents 1. SAFETY PRES...

Részletesebben

Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás

Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás 8856000 Skládací vozík-rudl / CZ Skládací vozík-rudla / SK Összehajtható kézikocsi / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Úvod Vážený zákazníku, děkujeme za důvěru, kterou jste projevili

Részletesebben

HL-IL IPARI VASALAT SZEKCIONÁLT KAPUHOZ. Szerelési útmutató. Ipari kapu szerelési útmutató

HL-IL IPARI VASALAT SZEKCIONÁLT KAPUHOZ. Szerelési útmutató.   Ipari kapu szerelési útmutató Ipari kapu szerelési útmutató HL-IL IPARI VASALAT SZEKCIONÁLT KAPUHOZ Szerelési útmutató Minden jog fenntartva: Automata Bejáratok Specialistája Kft. 2014 www.ditec.hu 01 112 991 rev. 13-04-2015 útmutató

Részletesebben

NASODRILL ORRSPRAY: TARTÁLY- ÉS DOBOZFELIRAT, VALAMINT A BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGE. CSECSEMŐ GYERMEK FELNŐTT 100 ml-es üveg

NASODRILL ORRSPRAY: TARTÁLY- ÉS DOBOZFELIRAT, VALAMINT A BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGE. CSECSEMŐ GYERMEK FELNŐTT 100 ml-es üveg NASODRILL ORRSPRAY: TARTÁLY- ÉS DOBOZFELIRAT, VALAMINT A BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGE TARTÁLY - BOTTLE NASAL LAVAGE For chronic or recurring infection NASODRILL Formulated with thermal Luchon water naturally

Részletesebben

HAMBURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKSM 24VDC Cikkszám: 260.033

HAMBURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKSM 24VDC Cikkszám: 260.033 HABURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKS 24VDC Cikkszám: 260.033 Brandschutz-Technik und Rauchabzug GmbH Schnackenburgallee 41d D-22525 Hamburg Germany +49 40 89 71 20-0 Fax: +49 40 89 71 20-20 Internet:

Részletesebben

168 AV6 TÍPUS AV6 TYPE. Vezeték. max hossz Rail max length. Cikkszám Code. Alkatrészek Components

168  AV6 TÍPUS AV6 TYPE. Vezeték. max hossz Rail max length. Cikkszám Code. Alkatrészek Components AV6 TÍPUS AV6 TYPE 83.038.001 Cikkszám Code Alkatrészek Components A A1 A2 A3 A4 B B1 B2 B3 B4 C dh10 D D1 H N O P R (mm) max hossz max length 83.039.001 AV605 M605 80 14,5 51 6 34 60 14,5 31 6 14 12 5

Részletesebben

IPARI VASALAT SZEKCIONÁLT KAPUHOZ

IPARI VASALAT SZEKCIONÁLT KAPUHOZ Ipari kapu szerelési útmutató NL IPARI VASALAT SZEKCIONÁLT KAPUHOZ Szerelési útmutató Minden jog fenntartva: Automata Bejáratok Specialistája Kft. 2014 www.ditec.hu 01 106 991 rev. 13-04-2015 útmutató

Részletesebben

Ültetési és öntözési javaslatok. Planting and watering instructions

Ültetési és öntözési javaslatok. Planting and watering instructions Ültetési és öntözési javaslatok Planting and watering instructions 1 Önöntöző-rendszer Sub-irrigation 2 Kedves növénykedvelő A LECHUZA önöntöző rendszerrel növényeink természetüknél fogva gyönyörű virágokat

Részletesebben

Construction of a cube given with its centre and a sideline

Construction of a cube given with its centre and a sideline Transformation of a plane of projection Construction of a cube given with its centre and a sideline Exercise. Given the center O and a sideline e of a cube, where e is a vertical line. Construct the projections

Részletesebben

EN United in diversity EN A8-0206/473. Amendment

EN United in diversity EN A8-0206/473. Amendment 21.3.2019 A8-0206/473 473 Recital 12 d (new) (12d) Since there is no sufficient link of a driver with a territory of a Member State of transit, transit operations should not be considered as posting situations.

Részletesebben

TRAKTOR S NAKLADAČEM

TRAKTOR S NAKLADAČEM TRAKTOR S NAKLADAČEM CZ Děkujeme Vám za zakoupení tohoto výrobku. Dříve než si začnou Vaše děti s touto hračkou hrát, prosím přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Dodržujte veškeré instrukce uvedené

Részletesebben

USER MANUAL Guest user

USER MANUAL Guest user USER MANUAL Guest user 1 Welcome in Kutatótér (Researchroom) Top menu 1. Click on it and the left side menu will pop up 2. With the slider you can make left side menu visible 3. Font side: enlarging font

Részletesebben

Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel

Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel Timea Farkas Click here if your download doesn"t start

Részletesebben

Hogyan használja az OROS online pótalkatrész jegyzéket?

Hogyan használja az OROS online pótalkatrész jegyzéket? Hogyan használja az OROS online pótalkatrész jegyzéket? Program indítása/program starts up Válassza ki a weblap nyelvét/choose the language of the webpage Látogasson el az oros.hu weboldalra, majd klikkeljen

Részletesebben

KN-CP50. MANUAL (p. 2) Digital compass. ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass. GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10) Digitaal kompas

KN-CP50. MANUAL (p. 2) Digital compass. ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass. GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10) Digitaal kompas KN-CP50 MANUAL (p. ) Digital compass ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass MODE D EMPLOI (p. 7) Boussole numérique GEBRUIKSAANWIJZING (p. 0) Digitaal kompas MANUALE (p. ) Bussola digitale MANUAL DE USO (p.

Részletesebben

Szerelés és használati utasítások

Szerelés és használati utasítások Szerelés és használati utasítások PickUp daru SX 2000 - A ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT A KÉSŐBBIEKRE DARU SX 2000 - A az érvényes szabványok követelményeivel összhangban tervezve és gyártva, hogy biztosítva

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Szántáselmunkáló henger FlexPack - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-mail: lemken@lemken.com, Internet:

Részletesebben

1. Gyakorlat: Telepítés: Windows Server 2008 R2 Enterprise, Core, Windows 7

1. Gyakorlat: Telepítés: Windows Server 2008 R2 Enterprise, Core, Windows 7 1. Gyakorlat: Telepítés: Windows Server 2008 R2 Enterprise, Core, Windows 7 1.1. Új virtuális gép és Windows Server 2008 R2 Enterprise alap lemez létrehozása 1.2. A differenciális lemezek és a két új virtuális

Részletesebben

TELJESÍTMÉNYNYILATKOZAT. sz HU. Re deltetésszerű hasz álat

TELJESÍTMÉNYNYILATKOZAT. sz HU. Re deltetésszerű hasz álat TELJESÍTMÉNYNYILATKOZAT sz. 0077 HU 1. A terméktípus egyedi azonosító kódja: Betonacél-csatlakozás ezzel: fischer FIS EB injektáló rendszer 2. Felhasználás célja(i): Termék Ragasztó utólagos betonacél-csatlakozásokhoz

Részletesebben

Register your product and get support at www.philips.com/welcome Philips Presenter SNP3000 HU Felhasználói kézikönyv 1 a b c d e g f h 2 3 4 LASER LIGHT DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT Wavelength

Részletesebben

Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat

Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat 1. Definitions 1. Definíciók: a) Account Client s trading account or any other accounts and/or registers maintained for Számla Az ügyfél kereskedési számlája

Részletesebben

Presenter SNP6000. Register your product and get support at HU Felhasználói kézikönyv

Presenter SNP6000. Register your product and get support at   HU Felhasználói kézikönyv Register your product and get support at www.philips.com/welcome Presenter SNP6000 HU Felhasználói kézikönyv 1 a b c d e 2 3 4 Federal Communication Commission Interference Statement This equipment has

Részletesebben

ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP

ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP CHILD S DATA / GYERMEK ADATAI PLEASE FILL IN THIS INFORMATION WITH DATA BASED ON OFFICIAL DOCUMENTS / KÉRJÜK, TÖLTSE KI A HIVATALOS DOKUMENTUMOKBAN SZEREPLŐ ADATOK

Részletesebben

TELJESÍTMÉNYNYILATKOZAT. sz HU

TELJESÍTMÉNYNYILATKOZAT. sz HU TELJESÍTMÉNYNYILATKOZAT sz. 0021 HU 1. A terméktípus egyedi azonosító kódja: Betonacél-csatlakozás fischer FIS EM injektáló ragasztóval 2. Felhasználás célja(i): Termék Ragasztó utólagos betonacélcsatlakozásokhoz

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INOX RÚDMIXER. Modell: OHBIN-9805

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INOX RÚDMIXER. Modell: OHBIN-9805 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INOX RÚDMIXER Modell: OHBIN-9805 Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a tájékoztatót a készülék üzembehelyezése és használata előtt és őrizze meg ezt az információt jövőbeli használatra.

Részletesebben

Üzembe helyezési útmutató

Üzembe helyezési útmutató Üzembe helyezési útmutató Az alábbi utasítások szakképzett szerelõnek szólnak, akinek biztosítania kell a beszerelés, beállítás, és mûszaki karbantartás helyes elvégzését a jelenleg érvényben lévõ elõírások

Részletesebben

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat Sample letter number 3. Russell Ltd. 57b Great Hawthorne Industrial Estate Hull East Yorkshire HU 19 5BV 14 Bebek u. Budapest H-1105 10 December, 2009 Ref.: complaint Dear Sir/Madam, After seeing your

Részletesebben

Proxer 7 Manager szoftver felhasználói leírás

Proxer 7 Manager szoftver felhasználói leírás Proxer 7 Manager szoftver felhasználói leírás A program az induláskor elkezdi keresni az eszközöket. Ha van olyan eszköz, amely virtuális billentyűzetként van beállítva, akkor azokat is kijelzi. Azokkal

Részletesebben

STUDENT LOGBOOK. 1 week general practice course for the 6 th year medical students SEMMELWEIS EGYETEM. Name of the student:

STUDENT LOGBOOK. 1 week general practice course for the 6 th year medical students SEMMELWEIS EGYETEM. Name of the student: STUDENT LOGBOOK 1 week general practice course for the 6 th year medical students Name of the student: Dates of the practice course: Name of the tutor: Address of the family practice: Tel: Please read

Részletesebben

TB-006D4 dönthető kerékpár szállító szerelési útmutató

TB-006D4 dönthető kerékpár szállító szerelési útmutató TB-006D4 dönthető kerékpár szállító szerelési útmutató A kerékpárszállító az első használat előtt figyelmes összeszerelést igényel. Ez a folyamat megfelelő körültekintéssel házilag is elvégezhető, de amennyiben

Részletesebben

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY A feladatsor három részből áll 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a

Részletesebben

GMT 355 # 40534 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen

GMT 355 # 40534 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen GMT 355 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 40534 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com UNICORE nářadí

Részletesebben

Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network

Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network Table of Contents Windows 7... 2 Windows 8... 6 Windows Phone... 11 Android... 12 iphone... 14 Linux (Debian)... 20 Sebők Márton

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Függesztett ekék Juwel 7M Juwel 7M V - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, 46519 Alpen / Germany Telefon +49 28 02 81 0, Telefax +49 28 02 81 220 lemken@lemken.com, www.lemken.com

Részletesebben

DECLARATION OF PERFORMANCE CPR-20-IC-040

DECLARATION OF PERFORMANCE CPR-20-IC-040 Page 1 of 4 DECLARATION OF PERFORMANCE CPR-20-IC-040 1. Unique identification code of the product-type: Name: Item Number: UPONOR RENOVIS PANEL PACK 1.2/0.8; 5 M2 1062201 UPONOR RENOVIS PANEL PACK 1.2/0.8;

Részletesebben

Személyes adatváltoztatási formanyomtatvány- Magyarország / Personal Data Change Form - Hungary

Személyes adatváltoztatási formanyomtatvány- Magyarország / Personal Data Change Form - Hungary Személyes adatváltoztatási formanyomtatvány- Magyarország / Personal Data Change Form - Hungary KITÖLTÉSI ÚTMUTATÓ: A formanyomtatványon a munkavállaló a személyes adatainak módosítását kezdeményezheti.

Részletesebben

Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name - Opening English Hungarian Dear Mr. President, Tisztelt Elnök Úr! Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name Dear Sir, Formal, male recipient, name unknown Dear

Részletesebben

TELJESÍTMÉNYNYILATKOZAT. sz HU

TELJESÍTMÉNYNYILATKOZAT. sz HU TELJESÍTMÉNYNYILATKOZAT sz. 0044 HU 1. A terméktípus egyedi azonosító kódja: fis her EA II feszítődü el 2. Felhasználás célja(i): Termék Fé dü elek eto a törté ő felhasz álásra kis terhelhetőség Re deltetésszerű

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Eke Juwel 8 Juwel 8 V - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-mail: lemken@lemken.com, Internet: http://www.lemken.com

Részletesebben

PL 3 6 IP 24 IP 54. Provozní návod 7 10 UNIVERZÁLNÍ MOTOR MA II / MI 4. Kezelési utasítás 11 14 UNIVERZÁLIS MOTOR MA II / MI 4

PL 3 6 IP 24 IP 54. Provozní návod 7 10 UNIVERZÁLNÍ MOTOR MA II / MI 4. Kezelési utasítás 11 14 UNIVERZÁLIS MOTOR MA II / MI 4 PL PL 3 6 CZ HU SK Provozní návod 7 10 UNIVERZÁLNÍ MOTOR MA II / MI 4 Kezelési utasítás 11 14 UNIVERZÁLIS MOTOR MA II / MI 4 Návod na pou itie 15 18 UNIVERZÁLNY MOTOR MA II / MI 4 Pøed uvedením do provozu

Részletesebben

ASUS GX800 lézeres játékegér

ASUS GX800 lézeres játékegér ASUS GX800 lézeres játékegér 1 6 Felhasználói kézikönyv HUG5761 Elsö kiadás (V1) Május 2010 Copyright 2010 ASUSTeK Computer Inc. All Rights Reserved. Az ASUSTeK COMPUTER INC. ( ASUS ) előzetes írásos engedélye

Részletesebben

INFORMATION ON COMPLAINT HANDLING

INFORMATION ON COMPLAINT HANDLING PANASZKEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ Az ACN Communications Hungary Korlátolt Felelősségű Társaság (székhely: 1132 Budapest, Váci út 30, VI emelet; ACN ) az alábbiakban tájékoztatja előfizetőit az ACN által nyújtott

Részletesebben

ASUS Transformer Pad útmutató

ASUS Transformer Pad útmutató útmutató TF300TG 3G kapcsolatkezelő A SIM-kártya behelyezése 1. Egy kiegyenesített gemkapocs segítségével nyomja meg a SIMkártyatartó kilökő gombját. HUG7210 2. Vegye ki a tartót. Helyezze el a kártyát

Részletesebben

Felhasználói Útmutató

Felhasználói Útmutató USER MANUAL Felhasználói Útmutató Please read this manual carefully before installation and keep it for application Figyelmesen olvassa el az alábbi leírást és őrizze meg további alkalmazásra PREFACE 1.

Részletesebben

Minta ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA II. Minta VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

Minta ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA II. Minta VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA II. A feladatsor három részből áll VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a

Részletesebben

124 Dust-proof for block. Kocsi porvédelme

124   Dust-proof for block. Kocsi porvédelme Kocsi porvédelme A TBI MOTION termékek porvédelme kapcsán több féle kombináció lehetséges, úgy mint: acél zárótömítés, acél végzáró elem, borítólemez. Ezen kiegészítőkkel kapcsolatban, kérjük vegye fel

Részletesebben

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY A feladatsor három részbol áll 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a

Részletesebben

Tavaszi Sporttábor / Spring Sports Camp. 2016. május 27 29. (péntek vasárnap) 27 29 May 2016 (Friday Sunday)

Tavaszi Sporttábor / Spring Sports Camp. 2016. május 27 29. (péntek vasárnap) 27 29 May 2016 (Friday Sunday) Tavaszi Sporttábor / Spring Sports Camp 2016. május 27 29. (péntek vasárnap) 27 29 May 2016 (Friday Sunday) SZÁLLÁS / ACCOMODDATION on a Hotel Gellért*** szálloda 2 ágyas szobáiban, vagy 2x2 ágyas hostel

Részletesebben

HERMES HEM 200/250 BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ

HERMES HEM 200/250 BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ HERMES HEM 200/250 BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ FIGYELEM! Ez a kézikönyv kizárólag a szakszerelő részére készült. A készülék telepítését szerelő szakemberrel végeztesse. A telepítő szerepe továbbá tájékoztatni a

Részletesebben

Eladni könnyedén? Oracle Sales Cloud. Horváth Tünde Principal Sales Consultant 2014. március 23.

Eladni könnyedén? Oracle Sales Cloud. Horváth Tünde Principal Sales Consultant 2014. március 23. Eladni könnyedén? Oracle Sales Cloud Horváth Tünde Principal Sales Consultant 2014. március 23. Oracle Confidential Internal/Restricted/Highly Restricted Safe Harbor Statement The following is intended

Részletesebben

A modern e-learning lehetőségei a tűzoltók oktatásának fejlesztésében. Dicse Jenő üzletfejlesztési igazgató

A modern e-learning lehetőségei a tűzoltók oktatásának fejlesztésében. Dicse Jenő üzletfejlesztési igazgató A modern e-learning lehetőségei a tűzoltók oktatásának fejlesztésében Dicse Jenő üzletfejlesztési igazgató How to apply modern e-learning to improve the training of firefighters Jenő Dicse Director of

Részletesebben

SCRUBTEC 234 C USER MANUAL 02/12 (2) 9099346000. Model: 9087133020 PŘÍRUČKA UŽIVATELE PŮVODNÍ POKYNY FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ EREDETI UTASÍTÁSOK

SCRUBTEC 234 C USER MANUAL 02/12 (2) 9099346000. Model: 9087133020 PŘÍRUČKA UŽIVATELE PŮVODNÍ POKYNY FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ EREDETI UTASÍTÁSOK 02/12 (2) 9099346000 ČESKY MAGYAR SLOVENSKY SLOVENŠČINA Model: 9087133020 PŘÍRUČKA UŽIVATELE PŮVODNÍ POKYNY FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ EREDETI UTASÍTÁSOK NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PÔVODNÉ POKYNY SCRUBTEC 234

Részletesebben

TELJESÍTMÉNY NYILATKOZAT 0832-CPD-1651

TELJESÍTMÉNY NYILATKOZAT 0832-CPD-1651 E-mail: info@fulleon.co.uk Web: www.cooperfulleon.co m TELJESÍTMÉNY NYILATKOZAT 0832-CPD-1651 Termék azonosító kód: ROLP/SV és ROLP/SV/WP Típus, adagszám vagy gyári szám, illetve bármilyen más elem, amely

Részletesebben

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT A feladatok megoldására 45 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 10-15 percet érdemes a levélírási feladatra szánnod. Sok sikert! 1. Válaszd ki a helyes

Részletesebben

székhely: 1133 Budapest, Tutaj u. 6/A Registered office: 1133 Budapest, Tutaj u. 6/A

székhely: 1133 Budapest, Tutaj u. 6/A Registered office: 1133 Budapest, Tutaj u. 6/A Átvállalási megállapodás a gyártó visszavételi és begyűjtési kötelezettségeinek átvállalásáról Agreement on Transfer of Responsibility in respect of the manufacturer s obligations to take back and collect

Részletesebben

MAX. CAR SPACE CAPACITY 2000 Kg. MAX. 500 Kg. ON EACH WHEEL. Vízelvezető Water Drainage 10 x 10

MAX. CAR SPACE CAPACITY 2000 Kg. MAX. 500 Kg. ON EACH WHEEL. Vízelvezető Water Drainage 10 x 10 DUO-BOX mod. BA2 1 MAX. TEHERBÍRÁS 2000 Kg. MAX. KERÉKTERHELÉS 500 Kg. MAX. CAR SPACE CAPACITY 2000 Kg. MAX. 500 Kg. ON EACH WHEEL - H1 = felső autó magassága upper car height H2 = alsó autó magassága

Részletesebben

Wilo-Sub TWI 4, TWI 4- -QC

Wilo-Sub TWI 4, TWI 4- -QC Wilo-Sub TWI 4, TWI 4- -QC D Einbau- und Betriebsanleitung HU Beépítési és üzemeltetési utasítás US Installation and operating instructions PL Instrukcja monta u i obs ugi F Notice de montage et de mise

Részletesebben

12. Haszongépjármű Műszaki Konferencia 2011. Június 2-3.

12. Haszongépjármű Műszaki Konferencia 2011. Június 2-3. 12. Haszongépjármű Műszaki Konferencia 2011. Június 2-3. HALDEX újdonságok és változások 2011-ben Innovative Vehicle Technology 6/13/2011 Küldetés A Haldex szabadalmazott és innovatív járműtechnológiai

Részletesebben

DRP. Installation - Operating Instructions Safety Declaration of Conformity Telepítési és működési útmutató Biztonság Megfelelőségi nyilatkozat

DRP. Installation - Operating Instructions Safety Declaration of Conformity Telepítési és működési útmutató Biztonság Megfelelőségi nyilatkozat RP RY-RUNNNG PTCTOR nstallation - Operating nstructions Safety eclaration of Conformity Telepítési és működési útmutató Biztonság Megfelelőségi nyilatkozat RP RY-RUNNNG PTCTOR nstallation and operating

Részletesebben

Széchenyi István Egyetem www.sze.hu/~herno

Széchenyi István Egyetem www.sze.hu/~herno Oldal: 1/6 A feladat során megismerkedünk a C# és a LabVIEW összekapcsolásának egy lehetőségével, pontosabban nagyon egyszerű C#- ban írt kódból fordítunk DLL-t, amit meghívunk LabVIEW-ból. Az eljárás

Részletesebben

bab.la Cümle Kalıpları: İş Sipariş İngilizce-Macarca

bab.la Cümle Kalıpları: İş Sipariş İngilizce-Macarca bab.la Cümle Kalıpları: İş Sipariş İngilizce-Macarca Sipariş : Verme We are considering the purchase of Gondolkozunk a... vásárlásán. Resmi, çekingen We are pleased to place an order with your company

Részletesebben

bab.la Cümle Kalıpları: İş Sipariş Macarca-İngilizce

bab.la Cümle Kalıpları: İş Sipariş Macarca-İngilizce bab.la Cümle Kalıpları: İş Sipariş Macarca-İngilizce Sipariş : Verme Gondolkozunk a... vásárlásán. We are considering the purchase of Resmi, çekingen Örömmel tudatjuk, hogy szeretnénk Önöktől rendelni...

Részletesebben

UZ 878 Operating Instructions

UZ 878 Operating Instructions UZ 878 Operating Instructions 107402582 A 02 English... 4 Deutsch... 9 Français... 14 Nederlands... 19 Italiano... 24 Norsk... 29 Svenska... 34 Dansk... 39 Suomi... 44 Español... 49 Português... 54 Eλληνικά...

Részletesebben