www.oleomac.hu BC 380 (36.3 cm 3 ) - BC 420 (40.2 cm 3 ) HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE



Hasonló dokumentumok
730 (30.5 cm 3 ) (34.0 cm 3 ) (37.7 cm 3 )

SPARTA 370 S (36.3 cm 3 ) - SPARTA 370 T (36.3 cm 3 )

VB 43 L (40.2 cm 3 ) - VB 43 (40.2 cm 3 )

) ) (39 c.

FIN EST HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND

DS 2800 (27.2 cm 3 ) - DS 3200 (30.5 cm 3 )

STARK 3800 S (36.3 cm 3 ) - STARK 3800 T (36.3 cm 3 ) STARK 4400 S (40.2 cm 3 ) - STARK 4400 T (40.2 cm 3 )

STARK 42 BP (40.2 cm 3 )

BC 22 - BC 24 (21.7 cm 3 ) Euro 1* - BC BC 240 (21.7 cm 3 ) Euro 2

BC 380 (36.3 cm 3 ) - BC 420 (40.2 cm 3 ) HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE

HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETO ANAS PAMÅC±BA UN TEHNISKÅ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJˆ KNYGELñ

) ) (39 c.

BC DS 2700 (27.2 cm 3 ) - BC DS 3000 (30.5 cm 3 ) HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS

BC 22 - BC 24 (21.7 cm 3 ) Euro 1* - BC BC 240 (21.7 cm 3 ) Euro 2

DS 3500 S - DS 3500 T - BC 350 S - BC 350 T (36.3 cm 3 ) HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS.

BC 240 D - PU (21.7 cm 3 ) HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS

HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ

használati útmutató lietošanas instrukcija naudojimo instrukcija Упатство за ракување instrukcja obsługi

BC 260 4S (25.0 cm 3 ) - BC 260 4T (25.0 cm 3 ) BC 360 4S (35.8 cm 3 ) - BC 360 4T (35.8 cm 3 )

A termék leírása. A termék leírása. Biztonsági utasítások. Biztonsági utasítások a motoron. Magyarázat a rajzhoz. Figyelem!

Benzines bozótvágó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

971 (70.8 cm 3 ) 981 (80.7 cm 3 )

Szerelés és használati utasítások

DM-SL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv SL-BSR1

Kosárlabdapalánk készlet. Kosárlabdapalánk készlet Cikk szám: 1186

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A SMART BIDET COLD

GS 180E - GS 200E. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK

Használati útmutató. SM256 Szobakerékpár indoor cycling Scud Spin X

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art

MT GS 220. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ

OLEO-MAC SH 400 ágaprító Használati útmutató

Elülső agy/hátsó agy (standard típus)

HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETO ANAS PAMÅC±BA UN TEHNISKÅ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJˆ KNYGELñ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

16-12 ROLLER Termék száma: 2319 Használati és szerelési útmutató

K750. Használati utasítás

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ

Klarstein Congenio. Használati útmutató. Műszaki információk: Biztonsági előírások: Kedves Vásárlónk!

Starset Z1000/1500. Szerelési útmutató. Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót!

Printed in China Copyright 2008 Nilfisk-ALTO

HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS

GYERMEK TRICIKLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket.

POW6451 HU 1 BERENDEZÉS LEÍRÁS (FIG. A) CSOMAGOLÁS TARTALMA JELZÉSEK ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

KÁVÉDARÁLÓ N1 és N 1PS KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Első agy/hátsó kerékagy (standard típus)

Első agy/ hátsó agy (tárcsafék)

i.spada H 932 Felhasználói Kézikönyv

POWX152 HU 1 ALKALMAZÁS LEÍRÁS CSOMAGOLÁS TARTALMA JELZÉSEK ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ...

AROMA DIFFÚZOR MODENA. HU Használat Útmutató

AB Vertical kockahasgép

ÖSSZECSUKHATÓ MINI SZOBAKERÉKPÁR

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Fitness szobakerékpár Hiton Racer K2 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 2 ROBBANTOTT ÁBRA 3 ALKATRÉSZ LISTA 4 ÖSSZESZERELÉSI UTASÍTÁSOK 6

123HD60. Használati utasítás

K 760 K760 Rescue Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi.

F40P ventilátor használati útmutató

BC 300 D - PU (30.5 cm 3 ) - DS 3000 D - PU (30.5 cm 3 ) HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS

Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat.

GARÁZS. Felhasználói kézikönyv

Rövid útmutató Cafitesse 120

SP16V2 Háti permetező Használati útmutató

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

Szállítás. Ellen rzés üzemeltetés el tt

Fúrókalapács HR2230 HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Azura X1 / Azura X

Használati és karbantartási útmutató spin busz A/C rendszer mosó készülékhez ( )

Hatszögletű trambulin kapaszkodóval (137 cm)

HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék

F40PT ventilátor használati útmutató

Q40P ventilátor használati útmutató

SCS81800C0. Használati útmutató 2 Lietošanas instrukcija 20 Navodila za uporabo 37 HU LV SL. preciz.hu

130 TC FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV


A B FZP 6005-E

)LMALØMP LAITE!,)' 6",

A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA

Elektromos damilos fűkasza HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Használati útmutató. JLMPQF 2.0 típusú benzinmotoros szivattyúhoz. Figyelmeztetés! A készülék ipari célokra való használatra nem javasolt!

A RC-Systems RC-464M papírvágógép kezelési utasítása

KÉT SZEMÉLYES HINTA Termék száma: 1161

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A BEKO HILG S TÍPUSÚ GÁZ FŐZŐLAPHOZ

CUOCOJET Zöldségfeldolgozó használati útmutató

Ax-DL100 - Lézeres Távolságmérő

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU IN Lábmasszírozó gép insportline Otterchill

8 ÜZEMANYAG ÉS OLAJOZÁS Üzemanyag A benzin és az olaj keverékének aránya 40: MŰKÖDTETÉS... 7

KEZELÉSI UTASÍTÁS. 3 W-650 Benzinmotoros háti permetező Az eredeti kezelési utasítás fordítása 3W-650

SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ

P O W E R U N I T HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND

TIFFANY TÉRKÁD Telepítési útmutató WK00124

Az első használat előtt olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg. Ha a

Használati utasítások Cikk szám: 1103

KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI

DLM431. EN Cordless Lawn Mower INSTRUCTION MANUAL 6. DE Akku Rasenmäher 66. Akumulatorowa kosiarka do trawy HU HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 23

AB GENERATOR Termék száma: Használati utasítás

SAROKCSISZOLÓ GÉP. Használati utasítás

Vésőkalapács HK1820L HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Elektromos szegélynyíró HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Aroma diffúzor

John Gardener G81061 benzines fűkasza. Használati útmutató

Átírás:

H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ BC 380 (36.3 cm 3 ) - BC 420 (40.2 cm 3 ) Pubbl. 61250231 - Feb/2009

H BEVEZETŐ A jelen kézikönyv figyelmes elolvasása nélkül ne kezdjük el a munkát, csak így biztosítható a fűszegélynyíró helyes használata és így lehet elkerülni a baleseteket. A jelen kézikönyv tartalmazza az egyes részegységek működésének magyarázatát, valamint a szükséges ellenőrzésekre és a karbantartásra vonatkozó előírásokat. Megjegyzés A jelen kézikönyvben található leírások és illusztrációk a gyártóra nézve nem kötelező érvényűek. A gyártó cég fenntartja a jogát arra, hogy a terméken módosításokat hajtson végre anélkül, hogy minden alkalommal frissítené a kézikönyv tartalmát. FIN JOHDANTO Lue tämä opas huolellisesti ennen työskentelyn aloittamista, jotta osaat käyttää trimmeriä oikein ja vältät tapaturmat. Oppaassa kuvataan miten eri osat toimivat ja annetaan ohjeet tarkistuksia ja huoltoa varten. HUOMAA Tämän oppaan teksti ja kuvat ovat viitteellisiä. Valmistaja pidättää oikeuden suorittaa muutoksia sitoutumatta päivittämään opasta jokaista muutosta varten. FIGYELEM!!! HALLÁSKÁROSODÁSI KOCKÁZAT NORMÁL HASZNÁLAT ESETÉN A GÉPKEZELŐ SZÁMÁRA A NAPI HANGERŐ HATÁS ELÉRHETI, VAGY MEGHALADHATJA A 85 db (A) HUOMIO!!! KUULOVAMMAVAARA TAVALLISISSA KÄYTTÖOLOSUHTEISSA TÄMÄ KONE VOI ALTISTAA KÄYTTÄJÄN HENKILÖKOHTAISELLE JA PÄIVITTÄISELLE MELULLE, JOKA ON YHTÄ SUURI TAI SUUREMPI KUIN 85 db (A) LV IEVADS Lai pareizi lietotu krūmgriezi un izvairītos no negadījumiem, neuzsāciet darbu, iepriekš uzmanīgi neizlasot šo lietošanas pamācību. Šajā lietošanas pamācībā paskaidrots, kā darbojas dažādas ierīces detaļas un sniegti nepieciešamie norādījumi pārbaudei un tehniskajai apkopei. IEVĒROJIET! Šajā lietošanas pamācībā iekļautie zīmējumi un apraksti nav pilnīgi saistoši. HOIATUS!!! UZMANĪBU!!! Ražotājs patur tiesības bez iepriekšēja brīdinājuma laiku pa laikam veikt izmaiņas un uzlabot šo lietošanas instrukciju. OHT SAADA KUULMISKAHJUSTUSI RISKS IEGŪT DZIRDES TRAUCĒJUMUS NORMAALSETEL KASUTUSTINGIMUSTEL VÕIB KÄESOLEVA NORMĀLAS LIETOŠANAS GADĪJUMĀ ŠĪ IERĪCE VAR LIETOTĀJAM EST SISSEJUHATUS SEADME PÄEVANE MÜRA FOON KASUTAJA SUHTES OLLA RADĪT RISKU, IZDALOT TROKSNI Võsalõikur-trimmeri õigeks kasutamiseks ja õnnetuste vältimiseks ei tohi seadmega tööle asuda enne VÕRDNE VÕI ÜLETADA TASET KAS VIENĀDS VAI LIELĀKS PAR käesoleva kasutusjuhendi hoolikat läbilugemist. Kasutusjuhend sisaldab seadme erinevate osade töö kirjeldusi ning vajaliku kontrolli ja hoolduse juhiseid. Märkus: Käesolevas kasutusjuhendis toodud joonised ja tehnilised andmed võivad erineda 85 db (A) 85 db (A) tulenevalt erinevates riikides kehtestatud nõuetest ning neid võib muuta ilma valmistajapoolse vastava märkuseta LT ĮVADAS Tam, kad teisingai naudotumėte krūmų pjoviklį ir išvengtumėte nelaimingų atsitikimų, pradėkite dirbt tik atidžiai perskaitę šį vadovą. Jame rasite paaiškinimus apie įvairių dalių veikimą, o taip pat būtinų patikrinimų ir techninės priežiūros instrukcijas. Pastaba: šiame vadove pateiktos iliustracijos ir speciřkacijos gali būti skirtingos (tai priklauso nuo šalies reikalavimų), be to gamintojas jas gali pakeisti be įspėjimo. PERSPĖJIMAS!!! GALITE PAŽEISTI SAVO KLAUSOS ORGANUS NORMALIOMIS EKSPLOATAVIMO SĄLYGOMIS ŠIS ĮRENGINYS GALI OPERATORIŲ VEIKTI KASDIENIU TRIUKŠMO LYGIU, KURIS LYGUS 85 db(a) ARBA YRA DIDESNIS UŽ ŠIĄ REIKŠMĘ 85 db (A)!! 2

H TARTALOM EST SISUKORD BEVEZETŐ 2 A MOTOR LEÁLLÍTÁSA 22 SISSEJUHATUS 2 MOOTORI SEISKAMINE 23 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 4 ELŐKÉSZÍTŐ MÙVELETEK 24 OHUTUSNÕUDED 6 ETTEVALMISTUS TÖÖKS VÕSALÕIKUR-TRIMMERIGA 25 A FÙSZEGÉLYNYÍRÓ RÉSZEGYSÉGEI 10 KARBANTARTÁS 28 VÕSALÕIKUR-TRIMMERI KOMPONENDID 10 HOOLDUS 29 JELMAGYARÁZAT ÉS BIZTONSÁGI FELHÍVÁSOK 11 ÚJBÓLI MÙKÖDÉSBE ÁLLÍTÁS 34 SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE HOIATUSTE SELETUS 11 HOIDMINE 35 ÖSSZESZERELÉS 12 DAMILOS FEJ 36 KOOSTETÖÖD 13 NAILONJÕHVIGA TRIMMERIPEA 36 MUNKÁRA VONATKOZÓ ELŐÍRÁSOK 14 MÙSZAKI ADATOK 37 NÕUDED TÖÖTAMISEL 15 TEHNILISED ANDMED 37 JAVASOLT DARABOLÓESZKÖZÖK 16 GARANCIALEVÉL 42 SOOVITATAVAD LÕIKESEADMED 17 GARANTIITUNNISTUS 43 BEINDÍTÁS 18 KÄIVITAMINE 19 FIN SISÄLLYSLUETTELO LT RODYKLĖ JOHDANTO 2 MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN 22 ĮVADAS 2 UŽVEDIMAS 19 TURVAOHJEET 4 VALMISTELUTOIMENPITEET 24 ATSARGUMO PRIEMONĖS 6 VARIKLIO SUSTABDYMAS 23 TRIMMERIN OSAT 10 HUOLTO 28 KRŪMŲ PJOVIKLIO KOMPONENTAI 10 PASIRUOŠIMAS DIRBTI SU KRŪMŲ PJOVIKLIU 25 MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET 11 VARASTOIMINEN 34 SIMBOLIŲ IR SAUGOS PERSPĖJIMŲ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA 29 KOKOAMINEN 12 NAILONSIIMAPÄÄ 36 PAAIŠKINIMAI PERSPĖJIMAS 11 SAUGOJIMAS 35 TYÖSÄÄNNÖT 14 SUOSITELLUT LEIKKUUTERÄT 16 KÄYNNISTYS 18 TEKNISET TIEDOT 37 TAKUUTODISTUS 42 SUMONTAVIMAS 13 DARBO APSAUGINĖS PRIEMONĖS 15 REKOMENDUOJAMI PJOVIMO ĮTAISAI 17 NAILONINĖS VIRVĖS GALVUTĖ 36 TECHNINIAI DUOMENYS 37 GARANTINIS PAŽYMĖJIMAS 43 LV SATURS IEVADS 2 DROŠĪBAS NOTEIKUMI 5 KRŪMGRIEÎA SASTĀVDAĻAS 10 DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI UN SIMBOLI 11 UZSTĀDĪŠANA 12 DARBA NOTEIKUMI 14 IETEICAMIE GRIEŠANAS INSTRUMENTI 16 IEDARBINĀŠANA 18 MOTORA APSTĀDINĀŠANA 22 SAGATAVOŠANĀS DARBAM 24 TEHNISKĀ APKOPE 28 IERĪCES ATKĀRTOTA SALIKŠANA 34 NEILONA DIEGU GALVIŅA 36 TEHNISKIE DATI 37 GARANTIJAS SERTIFIKĀTS 42 6 7 4 3

1 2 3 4 Magyar Suomi BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK TURVAOHJEET FIGYELEM - Ha jól használják a fűszegélynyírót, az egy gyors, kényelmes és hatékony munkaeszköz. A biztonságos munkavégzés miatt az alábbiakban megjelölt biztonsági előírásokat szigorúan be kell tartani. 1 - Kimerültség esetén, alkoholos, drog, vagy gyógyszer hatása alatt ne használjuk a fűszegélynyírót (1. àbra). 2 - Viseljünk megfelelő ruházatot és védőfelszerelést, vastag csizmát és nadrágot, kesztyűt, védőszemüveget, fülvédőt és védősisakot. A ruházat legyen testhezálló, de kényelmes (lásd a 8-9. oldalt). 3 - Gyerekeknek ne engedjük meg a fűszegélynyíró használatát. 4 - A fűszegélynyíró használatakor ne engedjük meg, hogy 15 méteres sugárban emberek tartózkodjanak (2. ábra). 5 - A fűszegélynyíró használata előtt győződjünk meg róla, hogy a rögzítőanya jól be van-e szorítva. 6 - A fűszegélynyíróra a gyártó által javasolt vágószerszámot szereljük (lásd a 16-17. oldalt). 7 - Ne használjuk a fűszegélynyírót a tárcsa- és a fejvédő nélkül. 8 - A motor beindítása előtt ellenőrizzük, hogy a gyorsítókar szabadon mozog-e. 9 - A motor beindítása előtt ellenőrizzük, hogy a tárcsa szabadon forog-e és, hogy nem ér-e hozzá idegen testhez. 10 - Munka közben a motort leállítva gyakran ellenőrizzük a tárcsát. Amint repedés, vagy törés látszik a tárcsán, cseréljük ki (3. ábra). 11 - A legkisebb motor fordulatszámnál a tárcsának nem szabad forognia. Ellenkező esetben állítsuk be a minimumszint csavarját. 12 - A fűszegélynyírót álló motorral és tárcsafedéllel szállítsuk (4. ábra). 13 - Stabil és biztonságos pozícióban dolgozzunk (5. ábra). 14 - Csak jól szellőzött helyen használjuk a fűszegélynyírót. 15 - Ne végezzünk semmilyen karbantartást és ne nyúljunk a tárcsához, ha a motor működésben van. 16 - A tartályt hőforrásoktól távol és álló motornál töltsük föl (6. ábra). Feltöltés közben ne dohányozzunk (6. ábra). 17 - A tartály dugóját ne vegyük le, ha jár a motor. 18 - Figyeljünk oda, hogy a keverék ne folyjék a talajra vagy a motorra. 19 - Ha feltöltés közben kifolyik az üzemanyag, beindítás előtt állítsuk másik helyre a fűszegélynyírót (7. ábra). 20 - Tisztításhoz ne használjunk üzemanyagot (keveréket). 21 - A gyertya szikráját ne a henger nyílásához közel ellenőrizzük. 22 - Sérült kipufogódobbal ne dolgozzunk. 23 - A fogantyúkat mindig tartsuk olajtól és üzemanyagtól tisztán és szárazon (8. ábra). 24 - A fűszegélynyírót száraz helyen hőforrásoktól távol és a talajtól megemelve tároljuk. 25 - A kar felszerelése nélkül soha ne indítsuk be a motort. 26 - A talajhoz túl közel ne nyírjunk, mert a gép kavicsba vagy egyéb tárgyakba ütközhet. 27 - Minden nap ellenőrizzük a fűszegélynyírót, és bizonyosodjunk meg arról, hogy minden, biztonsági és egyéb felszerelés működőképes. 28 - A rendes karbantartáson kívül egyéb műveleteket, javításokat ne végezzünk. Forduljunk felhatalmazott szervizhez. HUOMIO - Oikein käytettynä trimmeri on nopea, kätevä ja tehokas työkalu. Noudata aina alla olevia turvaohjeita, jotta työnteko sujuu mukavasti ja turvallisesti. 1 - Älä käytä trimmeriä, jos olet väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alainen (Kuva 1). 2 - Käytä sopivia vaatteita ja turvavarusteita, kuten saappaita, paksuja housuja, suojakäsineitä ja -laseja, kuulonsuojaimia ja kypärää. Käytä vartaloa myötäileviä, mukavia vaatteita (katso sivuja 8-9). 3 - Älä anna lasten käyttää trimmeriä. 4 - Älä anna kenenkään oleskella 15 metriä lähempänä työskentelyaluetta trimmerin käytön aikana (Kuva 2). 5 - Varmista ennen trimmerin käyttämistä, että terän kiinnitysmutteri on kunnolla kiristetty. 6 - Trimmerissä saa käyttää ainoastaan valmistajan suosittelemia teriä (katso sivuja 16-17). 7 - Älä käytä trimmeriä ilman terän tai siimapään suojusta. 8 - Varmista, että kiihdytysvipu toimii oikein ennen kuin käynnistät moottorin. 9 - Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että terä pyörii vapaasti eikä kosketa mihinkään. 10 - Tarkista terä usein työskentelyn aikana. Se tehdään moottori sammutettuna. Vaihda terä heti, jos siinä näkyy säröjä tai halkeamia (Kuva 3). 11 - Terä ei saa liikkua kun moottori käy minimikierrosluvulla. Muussa tapauksessa minimin ruuvia täytyy säätää. 12 - Kuljeta trimmeri moottori sammutettuna ja terän suojus paikallaan (Kuva 4). 4

Suomi TURVAOHJEET 5 6 7 8 Latviski DROŠĪBAS NOTEIKUMI 13 - Työskentele aina tukevassa ja turvallisessa asennossa (Kuva 5). 14 - Käytä trimmeriä vain hyvin tuuletetussa tilassa. 15 - Älä koske terää äläkä suorita huoltotoimenpiteitä moottorin ollessa käynnissä. 16 - Täytä polttoainesäiliö kaukana lämmönlähteistä ja moottori sammutettuna (Kuva 6). Älä tupakoi polttoaineen täyttämisen aikana (Kuva 6). 17 - Älä poista polttoainesäiliön korkkia moottorin ollessa käynnissä. UZMANĪBU - Ja krūmgriezis tiek pareizi lietots, tas ir ātrs, ērts un efektīvs instruments. Lai jūsu darbs vienmēr būtu patīkams un drošs, rūpīgi ievērojiet visus lietošanas pamācībā sniegtos drošības noteikumus. uzvilktu diska pārvalku (4.zīm.). 13 - Strādājiet tikai stabilā un drošā pozīcijā (5.zīm.). 14 - Darbiniet krūmgriezi tikai labi vēdināmās vietās. 15 - Neveiciet tehnisko apkopi un nepieskarieties diskam, kad motors darbojas. 16 - Piepildiet degvielas tvertni tālu no siltuma izdales avotiem un, ja motors ir izslēgts (6.zīm.). Nesmēķējiet degvielas uzpildīšanas laikā (6.zīm.). 1- Nelietojiet krūmgriezi, ja esat noguruši, lietojuši alkoholu, narkotikas vai zāles (1. zim). 2- Lietojiet speciālo apģērbu un drošības aprīkojumu, tas ir, zābakus, bieza auduma bikses, cimdus, aizsargbrilles, 17 - Nenoņemiet tvertnes vāciņu, ja motors ir ieslēgts. austiņas un speciālo aizsargķiveri. Lietojiet piegulošu, 18 - Varo kaatamasta polttoainetta maahan tai moottorin 18 - Raugieties, lai degvielas maisījums neizlīst uz zemes vai bet ērtu apģērbu (Skat. 8.-9.lpp.). päälle. uz motora. 3 - Neļaujiet pusaudžiem lietot krūmgriezi. 19 - Jos polttoainetta valuu ulos täytön aikana, siirrä trimmeriä 19 - Ja degvielas uzpildīšanas laikā izlīst degviela, pārvietojiet ennen kuin käynnistät sen (Kuva 7). 4 - Neļaujiet citām personām atrasties 15 metru rādiusā krūmgriezi, pirms iedarbināt ierīci (7.zīm.). 20 - Älä käytä polttoainetta puhdistamiseen. ierīces lietošanas laikā (2.zīm.). 20 - Nelietojiet degvielu (maisījumu) tīrīšanas nolūkā. 21 - Älä tarkista sytytystulpan kipinää sylinterin aukon 5 - Pirms lietojat krūmgriezi, pārliecinieties, ka diska 21 - Nepārbaudiet aizdedzes sveci cilindra porta tuvumā. läheisyydessä. nostiprināšanas bultskrūve ir labi nostiepta. 22 - Nestrādājiet ar ierīci, ja ir bojāta izpūtēja atvere. 22 - Älä käytä laitetta, jos pakoputki on viallinen. 6 - Krūmgriezim jābūt aprīkotam ar griešanas instrumentiem, 23 - Raugieties, lai rokturi vienmēr būtu tīri no eļļas vai 23 - Pidä kahvat aina puhtaina ja kuivina öljystä tai ko ieteicis ražotājs (Skat.16.-17.lpp.). polttoaineesta (Kuva 8). degvielas (8.zīm.). 7 - Nelietojiet krūmgriezi bez diska vai galviņas pārvalka. 24 - Säilytä trimmeri kuivassa tilassa, etäällä lämmönlähteistä 24 - Glabājiet krūmgriezi sausā vietā, tālu no siltuma izdales 8 - Pirms iedarbināt motoru, pārbaudiet, vai akseleratora ja irti maasta. avotiem un nelieciet to uz grīdas. svira darbojas nevainojami. 25 - Älä käynnistä moottoria, jos varsi ei ole asennettu 25 - Nedarbiniet motoru, pirms neesat pievienojuši 9 - Pirms iedarbināt motoru, pārliecinieties, ka disks brīvi paikalleen. rokturi. griežas un nav saskarē ar citiem priekšmetiem. 26 - Älä leikkaa liian lähellä maan pintaa, jotta vältät 26 - Negrieziet pārāk tuvu zemei, lai izvairītos no akmeņiem koskettamasta kiviin tai muihin esineisiin. 10 - Lietošanas laikā bieži pārbaudiet disku, apstādinot un citiem priekšmetiem. 27 - Tarkista trimmeri päivittäin ja varmista, että motoru. Nomainiet disku, ja parādās plaisas vai lūzumi 27 - Ik dienas pārbaudiet krūmgriezi, lai pārliecinātos, ka jokainen osa, liittyipä se turvallisuuteen tai ei, toimii (3.zīm.). drošības un pārējās detaļas darbojas nevainojami. moitteettomasti. 11 - Darbinot motoru minimālā režīmā, diskam nav jāgriežas. 28 - Nekādā gadījumā paši neveiciet darbības vai labojumus, 28 - Suorita vain tavallinen huolto, älä koskaan tee muita Ja tas tomēr griežas, noregulējiet minimālā režīma kas neatbilst ikdienas apkopei. Griezieties pēc palīdzības toimenpiteitä tai korjauksia. Ota yhteys valtuutettuun skrūves. erikoiskorjaamoon. tikai pie pilnvarota personāla. 12 - Pārnēsājiet krūmgriezi tikai ar izslēgtu motoru un 5

Magyar 1 2 3 Suomi Latviski BIZTONSÁGI VÉDŐÖLTÖZET TURVALLINEN VAATETUS JA VARUSTEET SPECIĀLAIS AIZSARGAPĢĒRBS DROŠĪBAI Amikor a fűszegélynyíróval dolgozunk, mindig viseljünk bevizsgált biztonsági védőöltözetet. A védőöltözet használata nem zárja ki a sérülés kockázatát, de baleset esetén csökkenti a sérülés mértékét. A viszonteladótól kérjenek tanácsot a megfelelő öltözet kiválasztásához. A védőruha megfelelő méretű kell legyen, és nem Apģērbam jāpiekļaujas ķermenim, un tas nedrīkst būt zavarhatja a dolgozót. Testhezálló védőruhát viseljünk. Suojavarusteiden on oltava käyttäjälleen sopivia eikä par apgrūtinājumu. Velciet atbilstošu aizsargapģērbu. Ideális öltözék az Oleo-Mac zakó (1. ábra) és epämukavia käyttää. Käytä vartaloa myötäilevää Ideāli piemērota ir jaka (1.zīm.) un kombinezons kezeslábas (2. ábra). Ne viseljünk olyan ruhát, sálat, suojavaatetusta. Oleo-Macin takki (Kuva 1) ja housut (2.zīm.) Oleo-Mac. Nevelciet drēbes, šalles, kaklasaites nyakkendőt, vagy nyakláncot, amely beakadhat. A hosszú vai dārglietas, kuras var sapīties zaros. Turiet garus matus hajat fogjuk össze és védjük (pl. kendővel, sapkával, sasietus aizmugurē un aizsargājiet tos (piemēram, ar šalli, sisakkal, stb.). bereti vai aizsargķiveri, u.c.). Csúszásmentes talppal és acél kaplival ellátott védőcipőt viseljünk (3. àbra). Viseljünk szemüveget vagy arcvédőt (4-5. ábra)! Alkalmazzunk zajvédelmi eszközt; pl. fülvédőt (6. ábra) vagy dugót. Nagyobb figyelemre és elővigyázatosságra van szükség a hallásvédelem alkalmazásakor, mivel korlátozott a vészjelzések (kiáltás, hangjelzés, stb.) érzékelése. Viseljünk olyan kesztyűt (7. ábra), amely a rezgést maximálisan csökkenti. Az Oleo-Mac teljes skáláját biztosítja a biztonsági felszereléseknek. Käytä trimmerillä työskentelyn aikana aina hyväksyttyjä suojavarusteita. Suojavarusteiden käyttö ei estä vammojen syntymistä, mutta se voi vähentää vamman vakavuusastetta onnettomuustapauksessa. Kysy neuvoa laitteen jälleenmyyjältä riittävien suojavarusteiden valinnassa. (Kuva 2) ovat ihanteellisia tähän käyttöön. Älä käytä sellaisia vaatteita, huiveja, solmioita tai kaulaketjuja, jotka voivat tarttua puihin tai risuihin. Sido pitkät hiukset kiinni ja suojaa ne päähineellä (esimerkiksi huivilla, lippalakilla, kypärällä jne.). Käytä turvakenkiä, joissa on liukuestopohjat ja teräskärjet (Kuva 3). Käytä suojalaseja tai kasvosuojainta (Kuvat 4-5)! Käytä kuulonsuojaimia, esimerkiksikorvalappuja (Kuva 6) tai -tulppia. Kuulonsuojainten käyttäminen vaatii enemmän tarkkaavaisuutta, sillä tällöin et kuule yhtä hyvin esimerkiksi varoitusääniä (huutoja, hälytyksiä, jne.). Käytä käsineitä (Kuva 7), jotka vaimentavat tärinää. Oleo - Macilta on s a at av i l l a k ai k en l aisia turvavarusteita. Strādājot ar krūmgriezi, vienmēr jāvelk aizsargapģērbs, kas paredzēts drošībai. Aizsargapģērba lietošana neizslēdz negadījuma iespēju, bet novērš bojājuma sekas, ja tas notiek. Lai izvēlētos atbilstošu aizsargapģērbu, prasiet padomu savam ierīces pārdevējam. Velciet speciālas kurpes vai zābakus, kuri aprīkoti ar neslīdošām zolēm un apstrādāti ar tēraudu (3.zīm.). Velciet speciālas brilles vai aizsargmasku! (4.-5.zīm.)! Lietojiet aizsargierīces pret troksni, piemēram, austiņas (6.zīm.) vai tapiņas. Nepieciešama maksimāla uzmanība, lietojot aizsargierīces pret troksni, jo bīstamo akustisko signālu (kliedzieni, trauksmes signāli, utt.) uztvere ir ierobežota. Velciet cimdus (7.zīm.), kuri ļauj maksimāli absorbēt vibrāciju. Oleo-Mac piedāvā pilnīgu ekipējuma komplektu drošībai. 8

4 Eesti keel Lietuvių k. 5 6 7 OHUTUST TAGAV KAITSERÕIVASTUS APSAUGINIAI DARBO DRABUŽIAI Võsalõikur-trimmeriga töötamisel tuleb alati kasutada ohutust tagavat kaitserõivastust. Kaitserõivastuse kasutamine ei välista õnnetusohtu, kuid see võib muuta õnnetusest tulenevad vigastused kergemateks. Piisava kaitsevarustuse valimisel tuleb konsulteerida usaldusväärse vahendajaga. Riietus peab olema sobiv ja see ei tohi tööd takistada. Soovitame kanda tootja poolt heakskiidetud sisselõikamist tõkestavat riietust. Kõige tõhusamateks on Oleo-Maci kaitsejakid (joon. 1) ja tunked (joon. 2). Ei tohi kanda selliseid rõivaid, kaelasalle, lipse ega käevõrusid, mis võivad haakuda okste külge. Pikad juuksed tuleb kinni siduda ja varjata (nt fulaari, mütsi, kiivri jne alla). Libisemiskindlate taldade ja läbistamiskindla kaitsedetailiga ohutusjalatsid (joon. 3). Kanda tuleb kaitseprille või näokaitset (joon. 4-5)! Dirbdami su krūmų pjovikliu visada dėvėkite patvirtintus apsauginius darbo drabužius. Apsauginių drabužių dėvėjimas nepanaikina rizikos susižeisti, tačiau tai sumažina sužeidimo apimtį nelaimingo atsitikimo atveju. Dėl tinkamos įrangos pasirinkimo pasitarkite su savo patikimu tiekėju. Drabužiai turi būti tinkami, jie neturi nekliudyti. Dėvėkite prigludusius apsauginius drabužius. Geriausiai tinka Oleo- Mac apsauginiai švarkai (1 pav.) ir kombinezonai (2 pav.). Nedėvėkite drabužių, kaklajuosčių, kaklaraiščių ar apyrankių, kurios gali įstrigti šakose. Susiriškite ir apsaugokite ilgus plaukus (pavyzdžiui, su medžiagos skraiste, kepure, šalmu ir t.t.). Avėkite apsauginius batus, kurių padai neslysta ir turi nuo pradūrimų saugančius įdėklus (3 pav.). Užsidėkite apsauginius akinius arba antveidžius (4-5 pav.)! Mürakaitseks tuleb kasutada mürakindlaid kõrvaklappe (joon. 6) või kõrvatroppe. Mürakaitse kasutamisel peab olema tunduvalt tähelepanelikum ja ettevaatlikum, sest heliliste hoiatussignaalide (hõigete, ohusireenide jt) tajumine on piiratud. Kanda tuleb töökindaid (joon 7), mis tagavad maksimaalse vibratsiooni sumbumise. Oleo-Mac pakub täisulatuslikke ohutusvarustuse komplekte. Naudokitės apsaugomis nuo triukšmo, pavyzdžiui, triukšmą mažinančiomis ausų apsaugomis (6 pav.) arba ausų užkamšalais. Naudojant ausų apsaugas reikia būti atidesniems ir atsargesniems, nes garsiniai pavojaus signalai (šauksmai, signalizacijos ir kt.) yra sunkiau pastebimi. Mūvėkite tokias pirštines (7 pav.), kurios pasižymi maksimaliu vibracijos slopinimu. Oleo-Mac siūlo visapusį apsauginių priemonių asortimentą. 9

H A FŰSZEGÉLYNYÍRÓ RÉSZEI 1 - Övek csatlakoztatása 2 - Föld megszakító 3 - Kipufogó védelem 4 - Gyertya 5 - Légszűrő 6 - Üzemanyagtartály dugó 7 - Üzemanyagtartály 8 - Gyorsító kar 9 - Fogantyú 10 - Továbbítócső 11 - Feltekerő biztonsági védelem 12 - Damilos tárcsa/fej 13 - Nyomáscsökkentő szelep (BC420) LV KRÌMGRIEŽA SASTĀVDAĻAS 1 - Lenču turētājs 8 - Akseleratora svārsts 2 - Slēdzis 9 - Rokturis 3 - Izpūtēja atveres pārvalks 10 - Pagarinātājs 4 - Sveci 11 - Aptinamais drošības pārvalks 5 - Gaisa filtrs 12 - Neilona diegu disks/galviņa 6 - Degvielas tvertnes vāciņš 13 - Dekompresijas vārsts (BC420) 7 - Degvielas tvertne LT KRÌMŪ PJOVIKLIO KOMPONENTAI 1 - Diržų komplekto elementas 2 - Įjungimo/išjungimo jungiklis 3 - Duslintuvo apsauga 4 - Uždegimo Žvakę 5 - Oro filtras 6 - Degalų bako dangtelis 7 - Degalų bakas 8 - Droselinė svirtis 9 - Rankena 10 - Kotas 11 - Lenktoji apsauga 12 - Ašmenys/nailoninės virvės galvutė 13 - Dekompresijos vožtuvas (BC420) FIN TRIMMERIN OSAT EST VÕSALÕIKUR-TRIMMERI KOMPONENDID 1 - Valjaiden kiinnitys 2 - Kytkin 3 - Pakoputken suojus 4 - Sytytystulppa 5 - Ilmasuodatin 6 - Polttoainesäiliön korkki 7 - Polttoainesäiliö 8 - Kiihdytysvipu 9 - Kahva 10 - Varsi 11 - Kaareva turvasuojus 12 - Terä/Nailonsiimapää 13 - Paineenalennusventtiili (BC420) 1 - Rihma kinnituskoht 2 - Pealüliti 3 - Summuti kaitse 4 - Süüteküünal 5 - Õhufilter 6 - Kütusepaagi kork 7 - Kütusepaak 8 - Gaasihoob 9 - Käepide 10 - Võlli pikendus 11 - Kaarjas turvakaitse 12 - Lõiketera/nailonjõhviga trimmeripea 13 - Rõhualandusklapp (BC420) 减 压 阀 (BC420) 10

H JELMAGYARÁZAT ÉS BIZTONSÁGI FELHÍVÁSOK EST SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE HOIATUSTE SELETUS FIN MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET LT SIMBOLIŲ IR SAUGOS PERSPĖJIMŲ PAAIŠKINIMAI LV SIMBOLU SKAIDROJUMS UN DROŠĪBAS BRĪDINÅJUMI - Fém vagy műanyag tárcsa használatakor viseljünk védőcipőt és kesztyűt. - Käytä turvajalkineita ja käsineitä kun työskentelet metalli- tai muoviterillä. - Velciet speciālus apavus un cimdus, lietojot metāla vai plastmasas diskus. - Metall- või plastiklõiketerade kasutamisel tuleb kanda tugevaid jalatseid ja töökindaid. - Pjovimui naudodami metalinius arba plastikinius ašmenis, avòkite tvirtus batus ir mūvòkite pirštines. - - Viseljünk védősisakot, szemüveget és fülvédőt. - Käytä kypärää, suojalaseja ja kuulonsuojaimia. - Velciet aizsargķiveri, speciālās brilles un austiņas. - Tuleb kanda pea, silma ja kõrva kaitsevahendeid. - Užsidėkite galvos, akių ir ausų apsaugas. - - Figyeljünk oda a repülő tárgyakra. laikā. - Varo esineiden sinkoutumista. - Uzmanieties no krītošiem priekšmetiem. - Tuleb arvestada sellega, et seadmega töötamine paiskab õhku lähipiirkonnas olevat prahti. - Saugokitės sviedžiamų daiktų. - - Személyek csak 15 m-nél távolabb tartózkodhatnak. - Pidä kaikki henkilöt 15 metrin etäisyydellä. - Raugieties, lai citas personas atrastos 15 m attālumā no ierīces tās darbības - Kõrvalised isikud peavad seadme töökohast viibima 15 m (50 jala) kaugusel. - Žiūròkite, kad pašaliniai asmenys stovòtų 15 m atstumu. - - A gép használata előtt figyelmesen olvassuk el a használati és karbantartási utasítást. - Lue käyttö- ja huolto-opas ennen koneen käyttämistä. - Pirms lietojat šo ierīci, uzmanīgi izlasiet lietošanas un tehniskās apkopes pamācību. - Enne käesoleva seadmega tööle asumist tuleb kasutusjuhend läbi lugeda. - Prieš dirbdami šiuo įrenginiu perskaitykite operatoriaus instrukcijų vadovą. - BC 380 S - BC 380 T - VIGYÁZAT! - A felületek forrók lehetnek! - VAROITUS! - Pinnat voivat olla kuumia! - BRĪDINĀJUMS! - Virsmas var būt karstas! - HOIATUS! Pind võib olla kuum! - PERSPËJIMAS! Pavirđius gali bűti karđtas! - 警 告!! - 表 面 可 能 高 温! 11

1A 1B 2 3 Magyar Suomi Latviski ÖSSZESZERELÉS KOKOAMINEN UZSTĀDĪŠANA BIZTONSÁGI VÉDŐEGYSÉG FELSZERELÉSE (1A-B ábrák) A (B) csavarokkal rögzítsük az erőátviteli csőhöz az (A) védelmet, ami lehetővé teszi, hogy biztonságos körülmények között dolgozzunk. MEGJEGYZÉS: Csak damilszálas fejnél használjuk a védőegységet (C, 1A ábra). A (C) védelmet a (G) csavarral rögzítsük az (A) védelemhez. Fa tárcsák alkalmazásánál (22-60-80 fogas) mindig használjuk a megfelelő fém védelmet (1B ábra). 12 TÁRCSA FELSZERELÉS (2. ábra): Az óramutató járásával egy irányban csavarjuk ki az anyás csavart (A); vegyük a kúpot (D) és az alsó peremet (E). A felső peremre (F) szereljük fel a tárcsát (R), ellenőrizzük, hogy a forgásirány jó legyen. Szereljük fel az (E) alsó peremet, a (D) kúpot, az óramutató járásával ellentétes irányban csavarjuk fel az (A) anyát. A tartozékként leszállított (L) pecket illesszük be a megfelelő furatba, a tárcsa rögzítéséhez és az anyás csavar (A, 2. ábra) 2,5 kgm-rel (25 Nm) történő beszorításához. FIGYELEM! A fűszegélynyíróra szállításnál és tárolásnál helyezzük fel a 4-5. ábra szerinti (M) cod 4196086 tárcsavédőt. DAMILOS FEJ FELSZERELÉSE (3 ábrák) Helyezzük el az (F) felső peremet. Illesszük be az (L) fejrögzítő pecket a megfelelő furatba és az (N) fejet az óramutató járásával ellentétes irányban csavarjuk be kézi erővel. TURVASUOJUKSEN KOKOAMINEN (Kuva 1A-B) Kiinnitä suojus (A) ruuveilla (B) varren sellaiseen kohtaan, jossa se takaa työskentelyn turvallisuuden. HUOMAA: Asenna suojus (C, Kuva 1A) vain silloin kun käytät nailonsiimapäätä. Suojus (C) kiinnitetään ruuvilla (G) suojukseen (A). Raivausterien (22-60-80 hammasta) kanssa käytetään aina metallisuojusta (Kuva 1B). TERÄN ASENNUS (Kuva 2) Avaa pultti (A) kääntämällä sitä myötäpäivään, tukikuppi (D) ja alalaippa (E). Asenna terä (R) ylälaipalle (F) varmistaen, että pyörintäsuunta on oikea. Aseta paikalleen alalaippa (E), tukikuppi (D), ja kiristä pultti (A) kääntämällä sitä vastapäivään. Laita toimitettu tappi (L) reikäänsä, jotta voit lukita terän ja kiristää pultin (A, Kuva 2) arvoon 2,5 kgm (25 Nm). HUOMIO! Jos trimmeriä täytyy kuljettaa tai se varastoidaan, asenna paikalleen terän suojus (M), koodi 4196086, kuten kuvissa 4-5. NAILONSIIMAPÄÄN KOKOAMINEN (Kuva 3) Laita paikalleen ylälaippa (F). Laita pään lukitustappi (L) reikäänsä ja ruuvaa pää (N) kiinni kääntämällä sitä käsin vastapäivään. DROŠĪBAS SISTĒMAS UZSTĀDĪŠANA (1A - B zīm.) Nostipriniet pārvalku (A) uz pagarinātāja ar skrūvēm (B) pozīcijā, kas ļauj droši strādāt. IEVĒROJIET: lietojiet pārvalku (C, 1A zīm.) tikai kopā ar neilona diegu galviņu. Pārvalku (C ) jāpiestiprina pie pārvalka (A), izmantojot skrūvi (G). Strādājot ar koka diskiem (22-60 - 80 zobiņi) vienmēr lietojiet atbilstošu metāla pārvalku (1B zīm.). DISKA UZSTĀDĪŠANA (2.zīm.). Pulksteņrādītāja kustības virzienā atskrūvējiet diska nostiprināšanas bultskrūvi (A); noņemiet kausiņu (D) un mazāko atbalsta gredzenu (E). Piestipriniet disku (R) uz lielākā atbalsta gredzena (F), pārliecinoties, ka rotēšanas virziens ir pareizs. Piestipriniet mazāko atbalsta gredzenu (E), kausiņu (D), un pieskrūvējiet diska nostiprināšanas bultskrūvi (A) pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam. Ievietojiet asi aprīkojumā (L) atbilstošajā atverē lai nostiprinātu disku un pievelciet skrūves slēdzi (A, 2.zīm.) ar 2,5 kgm (25 Nm) piepūli. UZMANĪBU! - Ja pārvietojat vai atkārtoti saliekat ierīci, pieskrūvējiet diska pārvalku (M) ar kodu 4196086 kā norādīts 4.- 5.zīm. NEILONA DIEGU GALVIŅAS UZSTĀDĪŠANA (3 zīm.). Ievietojiet lielāko atbalsta gredzenu savā vietā (F). Ievietojiet galviņas nostiprināšanas tapiņu (L) atbilstošajā atverē un ar rokām pieskrūvējiet galviņu (N) pulksteņrādītāja kustības virzienā.

4 5 Eesti keel Lietuvių k. KOOSTETÖÖD SUMONTAVIMAS TURVAKAITSE PAIGALDAMINE (joon. 1A-B) Lõiketera kaitse (A) tuleb paigaldada võlli pikendusele kruvide abil selliselt, et see võimaldaks võsalõikur-trimmeri kasutajal tööoperatsioone ohutult teostada (B). MÄRKUS: Kaitset (C, joon. 1A) kasutatakse üksnes nailonist trimmeripea puhul. Kaitse (C) kinnitatakse kaitsele (A) kruvi (G) abil. Lõikeketta (hammastusega 22-60-80) kasutamisel, tuleb alati paigaldada metallikaitse (vt joon. 1B). LÕIKEKETTA PAIGALDAMINE (joon. 2) Keerake polt (A) päripäeva lahti; eemaldage, kumerkate (D) ja alumine äärik (E). Kinnitage lõiketera (R) ülemisele äärikule (F) veendudes samaaegselt, et pöörlemissuund on õige. Kinnitage alumine äärik (E), kumerkate (D), ja fikseerige polt (A) keerates seda vastupäeva. Sisestage tihvt (L) vastavasse avasse, mille abil blokeeritakse lõiketera ja võimaldatakse poldi (A, joon. 2) pingutada jõuga 2.5 kgm (25 Nm). HOIATUS! - Paigaldage kettakaitse (M) nr 4196086 vastavalt joon. 4-5 enne võsalõikur-trimmeri transporti või hoiule panekut. NAILONJÕHVIGA TRIMMERIPEA PAIGALDAMINE (joon. 3) Asetage ülemine äärik (F) oma kohale. Asetage pea fikseerimistihvt (L) vastavasse avasse a pingutage pead (N) käe abil vastupäeva. APSAUGOS PRITVIRTINIMAS (1A-B pav.) Ašmenų apsaugą (A) su varžtu pritvirtinkite prie koto tokioje padėtyje, kad operatorius galėtų saugiai dirbti (B). PASTABA: apsaugą (C, 1A pav.) naudokite tik kartu su nailoninės virvės galvute. Apsaugą (C) prie apsauginio elemento (A) pritvirtinkite varžtu (G). Kai naudojate diskus medžiui (22-60-80 dantukų), visada uždėkite metalinę apsaugą (žr. 1B pav.). DISKŲ PRITVIRTINIMAS (2 pav.) Pagal laikrodžio rodyklę atlaisvinkite varžtą (A). Nuimkite gaubtelį (D) ir apatinį flanšą (E). Ant viršutinio flanšo (F) pritvirtinkite ašmenis (R) atkreipdami dėmesį į tai, kad sukimosi kryptis būtų teisinga. Pritvirtinkite apatinį flanšą (E), gaubtelį (D), ir prieš laikrodžio rodyklę priveržkite varžtą (A). Pateikiamą kaištį (L) įkiškite į atitinkamą skylę, kad užfiksuotumėte ašmenis ir galėtumėte varžtą (A, 2 pav.) priveržti 2,5 kgm (25 Nm) sūkio momento jėga. PERSPĖJIMAS! - Prieš krūmų pjoviklio transportavimą arba saugojimą, uždėkite disko apsauginį elementą (M) (dalies nr. 4196086), kaip pavaizduota (4-5 pav.). NAILONINĖS VIRVĖS GALVUTĖS PRITVIRTINIMAS (3 pav.) Viršutinį (F) flanšą įdėkite į jo vietą. Galvutės užfiksavimo kaištį (L) įkiškite į atitinkamą skylę ir prieš laikrodžio rodyklę ranka priveržkite galvutę (N). 3 13

Magyar 8 9 10 11 Suomi Latviski ÖSSZESZERELÉS - MUNKAVÉGZÉSI ELŐÍRÁSOK KOKOAMINEN TYÖSÄÄNNÖT IERĪCES SALIKŠANA - DARBA NOTEIKUMI S - A FOGANTYÚ FELSZERELÉSE (8 ábra) A továbbító csőre szereljük fel a fogantyút, majd rögzítsük a csavarokkal (A), alátétekkel és az anyákkal. A fogan tyú helyzetét a kezelő igényei szerint lehet beállítani. FIGYELEM: Ellenőrizzük, hogy a fűszegélynyíró minden alkatrésze jól van-e csatlakoztatva és a csavarok meg vannak-e húzva. MUNKÁRA VONATKOZÓ ELŐÍRÁSOK FIGYELEM! - Mindig tartsuk be a biztonsági előírásokat. A fűszegélynyíróval csak füvet és kisebb bokrokat szabad nyírni. Tilos másfajta anyagokat vágni vele. A fűszegélynyírót ne használjuk különféle tárgyak felemelésére, áthelyezésére vagy darabolására és ne szorítsuk be rögzített alapon. A gyártó által nem megengedett szerszámokkal ne kapcsoljuk össze. S - KAHVAN KOKOAMINEN (Kuva 8) Kokoa kahva varteen ja kiinnitä se ruuveilla (A), välirenkailla ja muttereilla. Kahvanasentoa voidaan säätää käyttäjän tarpeen mukaan. T Kahvan asennus T - Roktura montāža T - Fogantyú fölszerelése Kiinnitä ohjaustanko jousella (B, Kuva 9) ja prikalla (C, Lai piestiprinātu rokturi, iespraudiet atsperi (B, 9.att.) A fogantyú fölszereléséhez helyezze föl a rugót (9. ábra, Kuva 10). Kiristä lopuksi ruuvilla (D, Kuva 11). un paplāksni (C, 10.att.). Tad pievelciet spaili ar skrūves B) és az alátétet (10. ábra, C). Végül a csavarral (11. (D, 11.att.) palīdzību. ábra, D) szorítsa be a kapcsot. HUOMIO: Varmista, että kaikki trimmerin osat ovat kunnolla paikallaan ja että ruuvit on kiristetty. TYÖSÄÄNNÖT HUOMIO! - Noudata aina turvaohjeita. Trimmeriä saa käyttää ainoastaan ruohon tai pienten pensaiden leikkaamiseen. Muunlaisten materiaalien leikkaaminen on kielletty. Älä käytä trimmeriä vipuna esineiden nostamiseen, siirtämiseen tai hakkaamiseen, äläkä kiinnitä sitä kiinteisiin tukiin. Muiden kuin valmistajan mainitsemien työvälineiden tai laitteiden kytkeminen trimmerin voimanottoon on kielletty. S - ROKTURA UZSTĀDĪŠANA (8 zīm.) Piestipriniet rokturi uz pagarinātāja un nostipriniet to ar skrūvēm (A), blīvēm un uzgriezni. Roktura pozīciju var mainīt pēc lietotāja izvēles. UZMANĪBU: Pārliecinieties, ka visas krūmgrieža deta as ir labi savienotas un skrūves cieši pieskrūvētas. DARBA NOTIEKUMI UZMANĪBU! - Vienmēr ievērojiet drošības noteikumus. Krūmgriezis jāizmanto tikai augu vai mazu krūmu griešanai. Ir aizliegts griezt cita veida materiālus. Nelietojiet krūmgriezi kā sviru, lai paceltu, pārvietotu vai saš eltu priekšmetus, kā arī neatbalstiet to pret nepārvietojamu atbalstu. Ir aizliegts piestiprināt krūmgriezim aksesuārus vai ierīces, kuras nav noradījis ražotājs. 14

Magyar Suomi p.n. 4180058 9. Latviski JAVASOLT VÁGÓESZKÖZÖK SUOSITELLUT LEIKKUUTERÄT IETEICAMIE GRIEŠANAS INSTRUMENTI 1. 4 fogas nylonpenge - átm. 10 /255 mm 2. 3 fogas nylonpenge - átm. 10 /255 mm 5. 3 pengés Pro Trim Professional tárcsa - átm. 12 /315 mm 7. Üsd és menj fej, átm. 130 mm - 2 damilszál, átm 3 mm 7A. Üsd és menj fej, átm. 130 mm - 2 damilszál, átm 2.4 mm 8. Multiline fej, átm. 2.75 /73 mm - 6 db 3 mm oldalú szögletes szál 9. Multiline fej, átm. 3.15 /80 mm - 8 db 3.5 mm oldalú szögletes szál 11. Fűnyíró penge, átm. 10 /255 mm, vastagság 1.6 mm 12. 3 fogas tárcsa, átm. 10 /255 mm, vastagság 1.4 mm 13. 3 db fix pengés tárcsa átm. 10 /255 mm, vastagság 1,4 mm 15. 3 fogas tárcsa, átm. 10 /255 mm, vastagság 2.4 mm 17. 4 fogas tárcsa átm. 10 /255 mm, vastagság 1,4 mm 19. 8 fogas tárcsa átm. 10 /255 mm, vastagság 1,4 mm 20. 22 fogas tárcsa átm. 8 /200 mm, vastagság 1,6 mm (BC420) 22. 60 fogas tárcsa átm. 10 /255 mm, vastagság 1,4 mm 24. 80 fogas tárcsa, átm. 10 /255 mm, vastagság 1,4 mm FIGYELEM! - A gyártó által el nem fogadott szerszámok használata súlyos veszélyhelyzethez vezethet. 1. Nelihampainen muoviterä ø 10 /255 mm 2. Kolmihampainen muoviterä ø 10 /255 mm 5. Kolmiteräinen levy Pro Trim Professional - ø 12"/315 mm 7. Siimapää Tap and go ø 130 mm 2 nailonsiimaa Ø 3 mm 7A. Siimapää Tap and go ø 130 mm 2 nailonsiimaa Ø 2.4 mm 8. Siimapää Multiline ø 2,75 /73 mm 6 neliösiimaa sivu 3 mm 9. Siimapää Multiline ø 3,15 /80 mm 8 neliösiimaa sivu 3.5 mm 11. Ruohoterä ø 10 /255 mm, paksuus 1,6 mm 12. Kolmihampainen levy ø 10 /255 mm, paksuus 1,4 mm 13. Levy jossa kolme kiinteää terää ø 10 /255 mm, paksuus 1,4 mm 15. Kolmihampainen levy ø 10 /255 mm, paksuus 2,4 mm 17. Nelihampainen levy ø 10 /255 mm, paksuus 1,4 mm 19. Kahdeksanhampainen levy ø 10 /255 mm, paksuus 1,4 mm 20. 22-hampainen levy ø 8 /200 mm, paksuus 1,6 mm (BC420) 22. 60-hampainen levy ø 10 /255 mm, paksuus 1,4 mm 24. 80-hampainen levy ø 10 /255 mm, paksuus 1,4 mm HUOMIO! - Muiden kuin valmistajan mainitsemien leikkuuvälineiden käyttäminen voi olla vaarallista. 1. Neilona asmens ar 4 zobiņiem - ø 10 /255 mm 2. Neilona asmens ar 3 zobiņiem - ø 10 /255 mm 5. 3-asmeņu disks Pro Trim Professional - ø 12"/315 mm 7. Galviņa Tap and go ø 130 mm - 2 neilona diegi ø 3 mm 7A. Galviņa Tap and go ø 130 mm - 2 neilona diegi ø 2.4 mm 8. Galviņa Multiline ø 2.75 /73 mm - 6 diegi kvadrātveida formā 3 mm sānā 9. Galviņa Multiline ø 3.15 /80 mm - 8 diegi kvadrātveida formā 3.5 mm sānā 11. Asmens augu griešanai ø 10 /255 mm, biezums 1,6 mm 12. Disks ar 3 zobiņiem ø 10 /255 mm, biezums 1,4 mm 13. Disks ar 3 nostiprinātiem zobiņiem ø 10 /255 mm, biezums 1,4 mm 15. Disks ar 3 zobiņiem ø 10 /255 mm, biezums 2,4 mm 17. Disks ar 4 zobiņiem ø 10 /255 mm, biezums 1,4 mm 19. Disks ar 8 zobiņiem ø 10 /255 mm, biezums 1,4 mm 20. Disks ar 22 zobiņiem ø 8 /200 mm, biezums 1,6 mm (BC420) 22. Disks ar 60 zobiņiem ø 10 /255 mm, biezums 1,4 mm 24. Disks ar 80 zobiņiem ø 10 /255 mm, biezums 1,4 mm UZMANĪBU! - Lietojot griešanas instrumentus, kurus nav ieteicis ražotājs, var rasties bīstamas situācijas. 16

17. p.n.4095563r 19. p.n.4095065r 24. p.n.4095066r Eesti keel Lietuvių k. SOOVITATAVAD LÕIKESEADMED REKOMENDUOJAMI PJOVIMO ĮTAISAI 1. 4 hambaga nailonist plaat ø 10 /255 mm 2. 3 hambaga nailonist plaat ø 10 /255 mm 5. Pro Trim Professional 3 lõiketeraga ketas ø 12"/315 mm 7. Tap and go pea ø 130 mm 2 nailonjõhvi ø 3 mm 7A. Tap and go pea ø 130 mm 2 nailonjõhvi ø 2.4 mm 8. Multiline pea ø 2,75 /73 mm 6 ruutläbilõikelist jõhvi, külg 3 mm 9. Multiline pea ø 3,15 /80 mm 8 ruutläbilõikelist jõhvi, külg 3.5 mm 11. Muru lõiketera ø 10 /255 mm, paksus 1,6 mm 12. 3 hambaga ketas ø 10 /255 mm, paksus 1,4 mm 13. 3 fikseeritud hambaga lõiketera ø 10 /255 mm, paksus 1,4 mm 15. 3 hambaga ketas ø 10 /255 mm, paksus 2,4 mm 17. 4 hambaga ketas ø 10 /255 mm, paksus 1,4 mm 19. 8 hambaga ketas ø 10 /255 mm, paksus 1,4 mm 20. 22 hambaga ketas ø 8 /200 mm, paksus 1,6 mm (BC420) 22. 60 hambaga ketas ø 10 /255 mm, paksus 1,4 mm 24. 80 hambaga ketas ø 10 /255 mm, paksus 1,4 mm HOIATUS Selliste lõikeseadmete kasutamine, mis ei ole tootja poolt heakskiidetud, võib kaasa tuua ohutusriske. 1. 4 dantukų nailoniniai ašmenys ø 10 /255 mm 2. 3 dantukų nailoniniai ašmenys ø 10 /255 mm 5. Pro Trim Professional 3 ašmenų diskas ø 12"/315 mm Tap and go 7. Tap and go galvutė ø 130 mm 2 nailoninės virvės ø A Tap and go 3 mm 7A. Tap and go galvutė ø 130 mm 2 nailoninės virvės ø 2.4 mm 8. Multiline galvutė ø 2,75 /73 mm 6 kampinės virvės 3 mm pusės 9. Multiline galvutė ø 3,15 /80 mm 8 kampinės virvės 3.5 mm pusės 11. Ašmenys žolei pjauti ø 10 /255 mm, 1,6 mm storio 12. 3 dantukų diskas ø 10 /255 mm, 1,4 mm storio 13. 3 řksuotų dantukų diskas ø 10 /255 mm, 1,4 mm storio 15. 3 dantukų diskas ø 10 /255 mm, 2,4 mm storio 17. 4 dantukų diskas ø 10 /255 mm, 1,4 mm storio 19. 8 dantukų diskas ø 10 /255 mm, 1,4 mm storio 20. 22 dantukų diskas ø 8 /200 mm, 1,6 mm storio (BC420) 22. 60 dantukų diskas ø 10 /255 mm, 1,4 mm storio 24. 80 dantukų diskas ø 10 /255 mm, 1,4 mm storio PERSPĖJIMAS naudojant pjovimo įtaisus, kurių nerekomenduoja gamintojas, gali iškilti pavojus saugai.. (BC420) 17

BENZIN - BENSIINI - BENZINAS - BENSIIN - BENZ±NS - OLAJ - ÖLJY - ALYVA - ÕLI - EππA - 16 2%-50 : 1 4%-25 : 1 l l (cm 3 ) l (cm 3 ) 1 0,02 (20) 0,04 (40) 5 0,10 (100) 0,20 (200) 10 0,20 (200) 0,40 (400) 15 0,30 (300) 0,60 (600) 20 0,40 (400) 0,80 (800) 25 0,50 (500) 1,00 (1000) 17 18 19 Magyar Suomi Latviski BEINDÍTÁS KÄYNNISTYS SAGATAVOŠANĀS DARBAM ÜZEMANYAG KEVERÉK (16-17 ábrák) 4%-os (25:1) üzemanyag keveréket (olaj/benzin) használjunk. PROSINT 2 és EUROSINT 2 OLEO-MAC olaj használatakor a keverék 2%-os (50:1) legyen. FIGYELEM: A 2 ütemű motorok fajlagos teljesítménye kiemelkedően magas, ismert márkájú ólommentes benzin használatát javasoljuk, amelynek oktánszáma nem kevesebb, mint 90. A HELYI TÖRVÉNYEKNEK MEGFELELŐ BENZIN TÍPUST KELL HASZNÁLNI (ÓLMOZOTT, VAGY ÓLOMMENTES). KÖTELEZŐ BETARTANI! - Bevizsgált tartályban tároljuk a benzint, olajat és a keveréket (18. ábra). - A keverék készítéséhez csak speciális, 2 ütemű motorhoz való olajat használjunk (19. ábra). - Az üzemanyag betöltése előtt rázzuk fel a tartályt (20. ábra). - Az üzemanyag feltöltést mindig kikapcsolt motornál és tűztől távol végezzük (21. ábra). - A tartály dugójának lecsavarása előtt a fúvókát helyezzük sík és szilárd felületre, hogy ne tudjon felborulni. A dugót óvatosan nyissuk, hogy a túlnyomás lassan szűnjön meg és az üzemanyag ne fröcsköljön ki. - Csak a használathoz szükséges mennyiségű keveréket készítsünk, és ne hagyjuk a keveréket hosszú ideig a tartályban. Javasoljuk az Emak cod 001000972 ADDITIX 2000 adalék alkalmazását (22. ábra), evvel a keverék egy évig eltartható. FIGYELEM - A kipufogógáz belélegzése az egészségre ártalmas. 18 POLTTOAINESEOS (Kuvat 16-17) Käytä 4-prosenttista polttoainetta (öljy/bensiiniseosta) (25:1). Käytä öljyn PROSINT 2 ja EUROSINT 2 OLEO-MAC kanssa 2-prosenttista seosta (50:1). HUOMIO Pakokaasun hengittäminen on terveydelle haitallista. DEGVIELAS MAISĪJUMS (16.- 17.zīm.) Lietojiet degvielu (eļļas vai benzīna maisījumu) ar 4% (25:1). Lietojiet eļļu PROSINT 2 un EUROSINT 2 OLEO-MAC vai maisījumu ar 2% (50:1). UZMANĪBU - Divtaktu motori ir aprīkoti ar speciālu HUOMIO: Kaksitahtimoottoreiden ominaisteho on korkea, joten on suositeltavaa käyttää tunnettua, korkeaoktaanista jaudu, tāpēc iesakām lietot benzīnu bez zināmas markas svina lyijyllistä tai lyijytöntä bensiiniä, oktaaniluvun tulee ar oktānu skaitu ne mazāku par 90. LIETOJAMĀ BENZĪNA olla vähintään 90. PAIKALLISET LAIT MÄÄRÄÄVÄT VEIDU (AR VAI BEZ SVINA) NOSAKA VIETĒJIE LIKUMI KÄYTETTÄVÄN POLTTOAINEEN TYYPPIN (LYIJYÄ ATTIECĪGAJĀ VALSTĪ. TIE IR OBLIGĀTI JĀIEVĒRO! SISÄLTÄVÄ TAI LYIJYTÖN). NOUDATA EHDOTTOMASTI NÄITÄ MÄÄRÄYKSIÄ! - Glabājiet benzīnu, eļļu un maisījumu attiecīgās tvertnēs (18.zīm.). - Gatavojot maisījumu, lietojiet tikai divtaktu motoriem - Säilytä polttoaine, öljy ja seokset hyväksytyissä astioissa (Kuva paredzētu speciālu eļļu (19.zīm.). 18). - Pirms uzpildīšanas labi sakratiet eļļas trauku (20.zīm.). - Käytä seoksen valmistamiseen vain kaksitahtimoottoreille - Karburatoru piepildiet tikai tad, ja motors ir izslēgts un tarkoitettua erikoisöljyä (Kuva 19). atrodas tālu no liesmām (21.zīm.). - Ravista seosastiaa ennen polttoainesäiliön täyttämistä (Kuva 20). - Pirms atskrūvējat tvertņu vāciņus, novietojiet krūmgriezi uz - Täytä polttoainesäiliö aina moottori sammutettuna ja etäällä līdzenas un cietas virsmas tā, lai šķidrums nevar izšļakstīties. avotulesta (Kuva 21). Uzmanīgi atveriet vāciņu, lai izvairītos no pārāk liela - Aseta laite tasaiselle ja tukevalle alustalle ennen säiliön korkin spiediena un šķidruma izšļakstīšanās. avaamista, jotta se ei pääse kaatumaan. Avaa korkki varovasti, jotta paine poistuu eikä polttoainettaroisku ulos. - Sagatavojiet tikai lietošanai nepieciešamo maisījuma daudzumu, neatstājiet to tvertnē vai eļļas cisternā uz ilgu - Valmista vain täyttöön tarvittava polttoaineseos. Älä säilytä laiku. Lai maisījumu glabātu vienu gadu, ieteicams lietot seosta astiassa kauan. On suositeltavaa käyttää Emaklisäainetta ADDITIX 2000, koodi 001000972, (Kuva 22), 001000972. Emak ražotu piedevu ADDITIX 2000 (22.zīm.) ar kodu jolloin seos säilyy vuodenajan. gāzi. UZMANĪBU - Veselībai kaitīgi ir ieelpot izplūstošo

20 21 22 Eesti keel Lietuvių k. KÄIVITAMINE UŽVEDIMAS KÜTTESEGU (joon. 16-17) Kasutada tuleb 4% (25:1) õli/bensiini segu. PROSINT 2 ja EUROSINT 2 OLEO-MAC õli puhul peab kasutatav küttesegu olema 2% (50:1). DEGALŲ MIŠINYS (16-17 pav.) Naudokite 4% (25:1) alyvos/benzino mišinį. Su PROSINT 2 ir EUROSINT 2 OLEO-MAC alyva naudokite 2% (50:1) mišinį. 2, EUROSINT 2 OLEO-MAC HOIATUS: Kahetaktilistele mootoritele on omane suur PERSPĖJIMAS: - 2-jų taktų varikliai pasižymi didele võimsus ja seetõttu on soovitav kasutada tuntud margiga pliivaba galia, todėl rekomenduojame naudoti žinomos rūšies benziną bensiini, mille oktaanarv on vähemalt 90. KASUTATAVA be švino, kuriame oktano norma būtų ne mažesnė nei (PLIID SISALDAVA VÕI PLIIVABA) BENSIINI MARK 90. NAUDOTINO BENZINO RŪŠĮ (SU ŠVINU AR BE SÕLTUB KOHALIKUST SEADUSANDLUSEST. SEDA ŠVINO) NUSTATO VIETINIAI ĮSTATYMAI. BŪTINA TULEB JÄRGIDA! VADOVAUTIS ŠIAIS ĮSTATYMAIS! - Bensiini, õli ja küttesegu tuleb hoiustada vastavates nõuetekohastes mahutites (joon. 18). - Küttesegu valmistamisel tohib kasutada ainult kahetaktilistele mootoritele mõeldud õli (joon. 19). - Enne kütusepaagi täitmist tuleb küttesegu läbi segada (joon. 20). - Kütusepaagi täitmisel (joon. 21) peab mootor olema väljalülitatud ja läheduses ei tohi olla lahtist tuld. - Enne kütusepaagi korgi avamist tuleb seade asetada rõhtsale kindlale pinnale nii, et see kukuks ümber. Avage kork ettevaatlikult, et korgi all olev jääkrõhk pääseks aeglaselt välja ilma, et kütust maha läheks. - Valmistage küttesegu ette vaid sellises mahus, mida on vahetu tööoperatsiooni läbiviimiseks vaja. Küttesegu ei tohi pikaks ajaks paaki ega mahutisse jääda. Kui küttesegu tuleb ladustada kuni aasta, soovitame kasutada lisandit Emak ADDITIX 2000 (joon. 22) nr 001000972. HOIATUS Heitgaaside sissehingamine võib olla tervisele kahjulik. - Degalus, alyvą ir mišinį laikykite aprobuotuose induose (18 pav.). - Mišiniui ruošti naudokite tik 2 taktų varikliams skirtą alyvą (19 pav.). - Prieš papildydami mišinio, jį gerai sumaišykite (20 pav.). - Papildant degalų variklis turi būti išjungtas ir arti neturi būti atviros liepsnos (21 pav.). - Prieš atsukdami degalų bako dangtelį, pūstuvą padėkite ant kieto, lygaus paviršiaus taip, kad jis neapvirstų. Atsargiai atidarykite dangtelį, kad slėgis išeitų pamažu ir neištaškytų degalų. - Paruoškite tik tokį mišinio kiekį, kurį iš karto naudosite; mišinio ilgam laikui nepalikite bake arba inde. Jeigu mišinį reikia saugoti iki vienerių metų laikotarpiu, rekomenduojame naudoti kuro priedą Emak ADDITIX 2000, dalies nr. 001000972 (22 pav.). PERSPĖJIMAS - įkvėptos išmetamosios dujos gali būti žalingos jūsų sveikatai. 19

Magyar 24 25 26 27 Suomi Latviski BEINDÍTÁS KÄYNNISTYS IEDARBINĀŠANA A MOTOR BEINDÍTÁSA Az üzemanyagot a bura többszöri lenyomásával töltsük be (A, 24. ábra). BC420: A gombot (25. ábra, E) megnyomva kinyílik a nyomáscsökkentő szelep. Az első bekapcsolásnál automatikusan becsukódik. Javasoljuk, hogy minden indítás előtt nyomja meg a gombot. Húzzuk meg a (B) gyorsítókart, és állítsuk meg a gyorsulás felénél, úgy, hogy az (A, 26-27. ábra) kapcsoló állásba helyezzük; engedjük el a (B) kart. Az indítókart (D, 28. ábra) állítsuk CLOSE pozícióba. Állítsuk Vedä kiihdytysvipua (B) ja lukitse se puolikiihdytysasentoon viemällä kytkin (A, Kuva 26-27) asentoon, laske sitten vipu akselerācijas pozīcijā, novietojot slēdzi (A, 26-27.zīm.) (B). pozīcijā ; atlaidiet sviru (B). Vie käynnistysvipu (D, Kuva 28) asentoon CLOSE. Aseta Novietojiet startera sviru (D, 28.zīm.) pozīcijā CLOSE. Atbalstiet trimmeri tukevasti maahan. Varmista, että terä pyörii vapaasti. krūmgriezi uz zemes stabilā pozīcijā. Pārbaudiet, vai disks ir a fűszegélynyírót a talajon stabil pozícióba. Ellenőrizzük, hogy Pidä trimmeriä paikallaan ja vedä käynnistysköyttä hitaasti, brīvi pagriežams. Turot izslēgtu krūmgriezi, lēnām pavelciet a tárcsa szabadon tud-e forogni. A fűszegélynyírót tartva lassan iedarbināšanas vadu, līdz sajūtat pretestību (29.zīm.). Spēcīgi kunnes tunnet vastusta (Kuva 29). Vedä voimakkaasti muutaman húzzuk addig az indító ékszíjat, amíg ellenállást nem tapasztalunk pāris reizes pavelciet un pie pirmajiem motora rūcieniem, kerran ja kun moottori alkaa käynnistyä aseta käynnistysvipu (29. ábra). Néhányszor erősen húzzuk meg, és a motor első novirziet startera sviru (D, 30.zīm.) tās oriģinālajā pozīcijā (D, Kuva 30) alkuperäiseen asentoonsa OPEN. Toista robbanásainál a (D, 30. ábra) indítókart állítsuk vissza az eredeti OPEN. Atkārtojiet šo darbību, līdz motors iedarbojas. Kad käynnistystoimenpiteitä kunnes moottori käynnistyy. Kun OPEN pozícióra. Addig ismételjük a műveletet, amíg a motor be motors ir iedarbināts, piespiediet akseleratoru (B, 26.-27.zīm.), moottori on käynnistynyt paina kiihdytintä (B, Kuva 26-27), jotta lai atbrīvotu to no daļējas akselerācijas un darbinātu motoru nem indul. Ha beindult a motor, nyomjuk meg a (B, 26-27. ábra) se vapautuu puolikiihdytysasennosta, ja vie moottori minimille. minimālā ātrumā. gyorsítót, hogy kioldjuk a félgyorsulási pozícióból, és állítsuk a motort alapjáratra. 20 FIGYELEM: Meleg indításhoz ne használjuk az indítót. FIGYELEM - A félgyorsítót csak a hideg motor indításánál használjuk. Meleg motor indításánál a (F) kapcsoló a 31. ábrán mutatott pozícióban kell legyen. A MOTOR BEJÁRATÁSA A motor 5 8 óra működés után éri el maximális teljesítményét. Bejáratás közben a túlzott igénybevétel elkerülése végett ne járassuk a motort üresben maximális fordulatszámon. FIGYELEM! - Bejáratás közben ne változtassuk a porlasztást egy feltételezett teljesítmény növelés céljából; ez károsíthatja a motort. MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN Lataa kaasutin painamalla useamman kerran rikastinta (A, Kuva 24). BC420: Kun painat painiketta (E, Kuva 25), paineenalennusventtiili aukeaa. Moottorin käynnistyessä se sulkeutuu automaattisesti. On suositeltavaa painaa painiketta aina ennen käynnistämistä. HUOMIO: Älä käytä käynnistintä kun moottori on lämmin. HUOMIO - Käytä puolikiihdytyslaitetta ainoastaan moottorin kylmäkäynnistysvaiheessa. Lämpimän moottorin käynnistämistä varten kytkimen (F) tulee olla kuvan 31 asennossa. MOOTTORIN TOTUTUSAJO Moottori saavuttaa maksimitehon 5-8 työtunnin jälkeen. Totutusajon aikana moottoria ei saa käyttää tyhjäkäynnillä maksimikierrosluvulla. HUOMIO! - Älä muuta kaasuttimen säätöä totutusajon aikana halutun tehon saavuttamiseksi. Moottori voi vaurioitua. MOTORA IEDARBINĀŠANA Uzpildiet karburatoru, nospiežot spuldzi vairākas reizes (A, 24.zīm.). BC 420: Nospiežot pogu (E, 25.att.), dekompresijas vārsts tiek atvērts. Uzreiz pēc iedarbināšanas tas tiek automātiski aizvērts. Tiek rekomendēts nospiest pogu pirms katras iedarbināšanas reizes. Pavelciet akseleratora sviru (B) un nostipriniet to daļējā UZMANĪBU! - Kad motors ir jau uzsilis, nelietojiet atkārtoti gaisa svārsta sviru, lai iedarbinātu motoru. UZMANĪBU - Lietojiet daļējas akselerācijas ierīci tikai un vienīgi iedarbināšanas fāzē, kad motors ir auksts. Lai iedarbinātu karstu motoru, slēdzim (F) jāatrodas pozīcijā kā norādīts 31.zīm. MOTORA IESILDĪŠANA Motors sasniedz maksimālu darbības efektivitāti pēc 5 8 stundu darbināšanas. Šī iesildīšanas perioda laikā, nedarbiniet motoru bez zāģēšanas uz maksimālu apgriezienu jaudu, lai izvairītos no pārliekas darbināšanas. UZMANĪBU! - Motora iesildīšanas sākumposmā nedarbiniet motoru maksimālā ātrumā; tas var bojāt motoru.

28 29 30 31 Eesti keel Lietuvių k. KÄIVITAMINE UÎVEDIMAS SEADME KÄIVITAMINE MECHANIZMO PALEIDIMAS Täitke karburaator kütteseguga vajutades luttpumpa (A, joon. 24). Paspausdami pripildymo kriaušę (A, 24 pav.) pripildykite BC 420: Nupule (E, joon.25) vajutades avaneb rõhualandusklapp. karbiuratorių. Esmakordsel käivitamisel sulgub automaatselt. Soovitatav on vajutada BC 420: Paspaudus mygtuką (E, 25 pav.), atsidaro dekompresijos nupule enne iga käivituskorda. vožtuvas. Po pirmo uždegimo jis automatiškai užsidarys. Prieš Tõmmake gaasihoova kangi (B) ja peatage see poolgaasi asendis. Viige kiekvieną paleidimą patariama mygtuką nuspausti. ON/OFF lüliti (A, joon.26-27) asendisse ning seejärel vabastage Patraukite droselinę svirtį (B) ir ją sustabdykite patraukę iki pusės gaasihoob (B). greičio padėties; ON/OFF (įjungimo/išjungimo) jungiklį (A, 26-27 Viige õhuklapi hoob (D, joon. 28) asendisse CLOSE. Asetage trimmer pav.) nustatykite į padėtį ir tada svirtį (B) atleiskite. stabiilsesse asendisse maapinnal. Veenduge, et lõiketera liigub vabalt. Droselinę svirtį (D, Fig. 28) nustatykite į padėtį CLOSE (uždaryta). Hoides võsalõikur-trimmerit maapinnal tõmmake aeglaselt starteri Krūmų pjoviklį padėkite ant žemės stabilioje padėtyje. Patikrinkite, nööri, kuni tunnete takistust (joon. 29). Seejärel tõmmake mitu ar ašmenys yra laisvi. Krūmų pjoviklį laikydami nuleistą, lėtai traukite 30 korda järsult ja kui mootor käivitub, viige õhuklapi hoob (D, joon. 30) tagasi oma algsesse asendisse OPEN. Korrake seda kuni mootori käivitumiseni. Kui mootor on käivitunud, vajutage gaasihoova päästikut (B, joon 26-27) millega vabastate selle poolgaasi asendist ning viite mootori tühikäigu reïiimi. HOIATUS: Kui mootor on soe, ei ole vaja õhuklappi uuesti käivitamisel kasutada. HOIATUS Poolgaasi võib kasutada ainult külma mootori käivitamisel. Kuuma mootori käivitamisel peab lüliti (F) olema joon. 31 näidatud asendis. MOOTORI SISSETÖÖTAMINE Mootor saavutab oma maksimumvõimsuse peale 5 8 tunnist töötamist. Selle sissetöötamisperioodi jooksul ei tohi (ülemäärase koormuse vältimiseks) lasta mootoril täisgaasil tühikäiguga töötada. užvedimo virvę tol, kol pajusite pasipriešinimą (29 pav.). Tada ją kelis kartus stipriai patraukite ir, kai variklis užsives, droselinę svirtį (D, 30 pav.) nustatykite į jos pradinę padėtį OPEN (atidaryta). Kartokite tol, kol variklis užsives. Varikliui užsivedus, paspauskite droselinį spragtuką (B, 26-27 pav.), kad jį atlaisvintumėte iš pusės greičio padėties, ir leiskite varikliui veikti tuščiąja eiga. PERSPĖJIMAS: varikliui sušilus droselio nenaudokite pakartotiniam užvedimui. PERSPĖJIMAS pusės greičio greitinimo įtaisą naudokite tik variklio užvedimo fazėje, kai jis yra šaltas. Norint užvesti šiltą variklį, jungiklis (F) turi būti tokioje padėtyje, kaip pavaizduota 31 pav. PRADINIS VARIKLIO EKSPLOATAVIMAS Variklis maksimalią galią pasiekia po 5 8 valandų veikimo. Pradinio eksploatavimo periodu neleiskite varikliui veikti visu greičiu tuščiaja eiga, kad būtų išvengta pernelyg didelės darbinės apkrovos. F 31 HOIATUS! - Sissetöötamisperioodil ei tohi muuta õhu ja kütusesegu vahekorda üle ettemääratud taseme, nii võib kahjustada mootorit. PERSPĖJIMAS! - Pradinio eksploatavimo periodu nekeiskite karbiuracijos siekdami gauti laukiamą galios padidėjimą taip galite sugadinti variklį. 21

Magyar 32 33 34 35 Suomi Latviski A MOTOR LEÁLLÍTÁSA MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN MOTORA APSTĀDINĀŠANA A MOTOR LEÁLLÍTÁSA A gyorsítókart állítsuk minimumra (B, 32-33. ábra), és várjunk néhány másodpercet, hogy a motor kihűljön. Kapcsoljuk ki a motort, és a földkapcsolót (A) állítsuk STOP-ra. KARBURÁTOR A karburátor beállítása előtt tisztítsuk meg a légszűrőt (C, 37. ábra), és melegítsük be a motort. A motor tervezése és gyártása a 97/68/ EK, a 2002/88/EK és a 2004/26/EK irányelvek alkalmazásának megfelelően történt. A karburátort úgy (34. ábra) tervezték, hogy az L és H csavarokkal csak egy félfordulatos tartományban ainoastaan ruuvien L ja H säätäminen puolen kierroksen verran skrūves L un H pusapgriezienu režęmā. lehet beállítást végezni. A gyártó határozta meg, hogy az L és H on mahdollista. Ruuvien L ja H puolen kierroksen säätöalue on Iespējamo skrūvju L un H regulēäanas pusapgriezienu režęmu ir csavarokat csak félfordulattal lehessen elállítani, ezt nem lehet valmistajan määräämä eikä sitä voi muuttaa. noteicis ražotājs, un to mainęt nav iespējams. megváltoztatni. FIGYELEM! - Ne erőltesse a csavarokat a lehetséges beállítási tartományon kívül! A T minimum csavar úgy van be állítva, hogy elég nagy biztonsági tartomány legyen a az alapjárat és a kuplungolási tartomány között. Az L csavart úgy kell beállítani, hogy a motor megfelelően reagáljon a hirtelen gyorsításokra, és alapjáraton jól működjön. A H csavart úgy kell beállítani, hogy a motor a legnagyobb teljesítményt nyújtsa nyírás közben. FIGYELEM: A motor alapjáratánál (2800 ford./perc) a tárcsa nem foroghat. Javasoljuk, hogy a Viszonteladóval, vagy meghatalmazott szervizzel végeztessék el a karburátor beállítását. FIGYELEM: Az időjárás megváltozása, vagy az eltérő magassági szint a porlasztás megváltozását okozhatja. FIGYELEM: A fűszegélynyíróra szállításnál és tárolásnál helyezzük fel a 35-36. ábra szerinti (M) cod 4196086 tárcsavédőt. 22 MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN Vie kiihdytysvipuminimiasentoon (B, Kuvat 32-33) ja odota muutaman sekunnin ajan, jotta moottori jäähtyy. Sammuta moottori viemällä kytkin (A) asentoon STOP. KAASUTIN Ennen kaasuttimen säätämistä on puhdistettavailmasuodatin (C, Kuva 37) ja lämmitettävä moottori. Tämä moottori on suunniteltu ja valmistettu direktiivien 97/68/EU, 2002/88/EU ja 2004/26/ EU mukaisesti. Kaasutin (Kuva 34) on suunniteltu siten, että HUOMIO: Älä yritä kääntää ruuveja väkisin yli mahdollisen säätöalueen! Minimikierrosluvun ruuv T on säädetty siten, että minimikierrosluvun ja kytkimen kytkentänopeuden välillä on sopiva turvaväli. Ruuvi L täytyy säätää niin, että moottori vastaa nopeasti äkilliseen kiihdytykseen ja toimii moitteettomasti minimillä. Ruuvi H täytyy säätää niin, että moottori pystyy käyttämään maksimitehoa sahaamisen aikana. HUOMIO: Moottorin käydessä minimikierrosluvulla (2800 kierrosta/min) levyn ei pidä pyöriä. On suositeltavaa antaa kaasuttimen säätäminen jälleenmyyjän tai valtuutetun korjaamon hoidettavaksi. HUOMIO - Ilmaston ja korkeuden muutokset saattavat vaikuttaa kaasutukseen. HUOMI: Jos trimmeriä täytyy kuljettaa tai se varastoidaan, asenna paikalleen terän suojus (M), koodi 4196086, kuten kuvissa 35-36. MOTORA APSTĀDINĀŠANA Atlaidiet akseleratora sviru, darbinot motoru uz minimālo jaudu (B, 32.-33. zīm.) un pagaidiet pāris minūtes, kamēr motors atdziest. Izslēdziet motoru, novirzot slēdzi (A) pozīcijā STOP. KARBURATORS Pirms noregulējat karburatoru, iztīriet gaisa filtru (C, 37.zīm.) un sasildiet motoru. Šis motors ir projektēts un samontēts saskaňā ar direktęvu 97/68/EK, 2002/88/EK un 2004/26/EK noteikumiem. Karburators (34.zīm.) ir projektēts tā, lai atňautu regulēt tikai UZMANĪBU! - Nespiediet uz skrūvēm ārpus iespējamā regulēäanas režęma! Minimālā režīma skrūves T ir uzstādītas tā, lai kalpotu kā laba drošības robeža starp darbību minimālajā režīmā un sazobes režīmā. Skrūvi L jānoregulē tā, lai motors pilnībā atrastos pretī akselerācijas birstītēm un darbotos nevainojami minimālā ātrumā. Skrūve H ir jānoregulē tā, lai motors varētu darboties ar maksimālu jaudu griešanas laikā. UZMANĪBU: Motoram darbojoties minimālajā režīmā (2800 apgriezieni/min.), diskam nav jāgriežas. Iesakām veikt karburatora uzstādīšanu pie sava pārdevēja vai pilnvarotā apkopes centrā. UZMANĪBU: Laikapstākļi un augstums var izraisīt izmaiņas karburatora darbībā. UZMANĪBU: Gadījumā, ja pārvietojat vai atkārtoti saliekat krūmgriezi, piestipriniet diska pārvalku (M) ar koda numuru 4196086 kā norādīts 35.-36.zīm.

36 37 Eesti keel Lietuvių k. MOOTORI SEISKAMINE VARIKLIO SUSTABDYMAS MOOTORI SEISKAMINE Viige gaasihoova kang tühikäigu asendisse (B, joon. 32-33) ja oodake mõne sekundi, kuni mootori kuumus väheneb. Mootori väljalülitamiseks viige ON/OFF lüliti (A) asendisse STOP. VARIKLIO SUSTABDYMAS Droselinę svirtį nustatykite į tuščiosios eigos padėtį (B, 32-33 pav.) ir palaukite kelias sekundes, kad variklis atvėstų. Variklį išjunkite ON/OFF (įjungimo/išjungimo) jungiklį (A) perjungdami į padėtį STOP. KARBURAATOR KARBIURATORIUS Enne karburaatori reguleerimist tuleb puhastada õhufilter (C, joon. Prieš atlikdami karbiuratoriaus reguliavimą, išvalykite oro filtrą (C, 37 37) ja soojendada mootorit. Käesolev mootor on konstrueeritud ja pav.) ir leiskite varikliui įšilti.áis variklis sukonstruotas ir pagamintas toodetud vastavuses direktiivide 97/68/EC, 2002/88/EC ja 2004/26/ taip, kad atitiktų atitinkamas 97/68/EB, 2002/88/EB ir 2004/26/EB EC nõuetega. Karburaator (joonis 34) on konstrueeritud nii, direktyvas. Karbiuratorius (34 pav.) yra sukonstruotas taip, kad L ir et reguleerida saab ainult kruvisid ühe ringi ulatuses; L ja H H varžtus būtų galima reguliuoti apskritimo diapazone; pusę viso 2004/26/EC kruvide poolringi ulatus on määratletud tootja poolt ja seda ei apskritimo diapazono sūkio, kuriuo galima pasukti L ir H varžtus, ( 34) saa muuta. nustatė gamintojas ir äio nustatymo pakeisti negalima. 7 HOIATUS! - Antud ulatuse piirest ei tohi kruvisid jõuga välja keerata! Tühikäigu pöörete reguleerimiskruvi T reguleeritakse ohutuse tagamiseks nii, et tühikäigu ja siduri sisselülitumise vahele jääb ohutu pööretevaru. Kruvi L peab olema reguleeritud nii, et mootor reageeriks järsule gaasi andmisele ning töötaks korralikult ka tühikäigul. Kruvi H peab olema reguleeritud nii, et mootor arendaks saagimisel maksimaalset võimsust. HOIATUS: Kui mootor töötab tühikäigul (2800 pööret minutis), ei tohi lõiketera liikuda. Soovitame, et karburaatori igasuguse seadistuse viiks läbi vahendaja või vastavate volitustega mehhaanik. HOIATUS: Ilmastikutingimused ja kõrgus merepinnast võivad samuti mõjutada karburaatori toimimist. HOIATUS: Paigaldage kettakaitse (M) nr 41960A86 vastavalt joon. 35-36 enne võsalõikuri transporti või hoiule panekut. PERSPĖJIMAS! - Nebandykite per jėgą varžtų sukti uì diapazono ribų! Tuščiosios eigos varžtas T reguliuojamas tam, kad būtų užtikrinta saugos riba tarp veikimo tuščiąja eiga ir sankabos įjungimo. Varžtą L reikia sureguliuoti taip, kad variklis be delsos reaguotų į staigią akceleraciją ir tinkamai veiktų darbo tuščiąja eiga metu. Varžtą H reikia sureguliuoti taip, kad variklis pjovimo fazėje dirbtų maksimaliu galingumu. PERSPĖJIMAS: varikliui veikiant tuščiąja eiga (2800 aps./ min.), ašmenys turi nesisukti. Rekomenduojame, kad bet kokį karbiuratoriaus reguliavimą atliktų pardavėjas arba įgaliotas mechanikas. PERSPĖJIMAS: karbiuratoriui įtaką gali daryti oro sąlygos ir aukštis virš jūros lygio. PERSPĖJIMAS: prieš krūmų pjoviklio transportavimą arba saugojimą, uždėkite disko apsauginį elementą (M) (dalies nr. 4196086), kaip pavaizduota (35-36 pav.). 5 23

40 A 40 B 41A 41 B Magyar Suomi Latviski ELŐKÉSZÍTŐ MŰVELETEK VALMISTELUTOIMENPITEET SAGATAVOŠANĀS DARBAM AZ ÖV BEÁLLÍTÁSA Az öv helyes beállítása lehetővé teszi a fűszegélynyíró kiegyensúlyozott működését, és a talajtól való megfelelő magasság tartását (40 A-B. ábra). - Egyszerű dupla övet használjunk. - A rugós horogga akasszuk be a fűszegélynyírót az övre (A, 41A-B ábra). - Úgy állítsuk be a (B, 41 B ábra) kampót, hogy minél jobban ki legyen egyensúlyozva a fűszegélynyíró. - A (C, 42 A-B ábra) csatot úgy állítsuk be, hogy a fűszegélynyíró megfelelő magasságban legyen. - A biztonsági gyorskioldó övre vonatkozóan lásd a 43. ábrát. FIGYELEM: Veszély esetén nyomjuk meg a (D, 43. ábra) gombot (biztonsági gyorskioldó) a fűszegélynyírónak a testtől való gyors eltávolításához. HASZNÁLATI ELŐÍRÁSOK - Vegyük fel az övet, és a fűszegélynyíró használata közben mindig mindkét kezünket tartsuk a fogantyún. - A 44-os ábrán bemutatott módon használjuk a fűszegélynyírót. - A véletlen ütődések után (kavicsok, stb.) mindig ellenőrizzük, hogy a tárcsa nem sérült-e meg. FIGYELEM - A fűszegélynyíró használata előtt figyelmesen olvassuk el a biztonsági előírásokat. 24 VALJAAT Valjaiden oikean säädön avulla trimmeri pysyy tasapainossa ja sopivalla etäisyydellä maasta (Kuva 40A-B). - Käytä yksinkertaisia kaksoisvaljaita. - Kiinnitä trimmeri valjaisiin jousihaalla (A, Kuva 41A-B) - Sijoita koukku (B, Kuva 41 B) siten, että trimmeri on tasapainossa. - Aseta solki (C, Kuva 42A-B) siten, että trimmerin korkeus maasta on sopiva. - Pikairrotuksella varustetut turvavaljaat näkyvät kuvassa 43. HUOMIO: Hätätilassa paina painiketta (D, Kuva 43) (pikairrotus hätätilassa) trimmerin viemiseksi etäälle kehosta. KÄYTTÖOHJEET - Käytä valjaita ja pidä trimmerin toiminnan aikana molemmat kädet aina kiinni kahvoissa. - Käytä trimmeriä kuvan 44 mukaisesti. - Varmista aina, että terä ei ole rikkoutunut, jos se on osunut johonkin esineeseen (kiveen tms.). HUOMIO - Lue turvaohjeet huolellisesti ennen trimmerin käyttämistä. LENCES Pareizi noregulētas lences ļauj krūmgriezim atrasties līdzsvarā piemērotā augstumā no zemes (40.A-B zīm.). - Lietojiet vienkāršu dubulta tipa lenci. - Pievienojiet krūmgriezi lencēm, izmantojot atsperes skavu (A, 41.A-B zīm.). - Novietojiet āķi (B, 41.B zīm.), lai iegūtu vislabāko krūmgrieža līdzsvaru. - Novietojiet skavu (C, 42.A-B zīm.), lai iegūtu pareizu krūmgrieža augstumu. - Sk. 43.zīm. par drošības lenci un ātru atpogāšanu. UZMANĪBU: Ārkārtas gadījumā piespiediet pogu (D, 43.zīm.) (drošības ātra atpogāšana), lai ātri attālinātu krūmgriezi no ķermeņa. LIETOŠANAS NOTEIKUMI - Krūmgrieža lietošanas laikā vienmēr velciet jostu un ar abām rokām satveriet rokturi. - Lietojiet krūmgriezi kā norādīts 44.zīm. - Vienmēr pārbaudiet, vai disks nav bojāts pēc nejaušas saskares ar svešiem priekšmetiem (akmeņiem, u.c.). UZMANĪBU: Pirms lietojat krūmgriezi, uzmanīgi izlasiet drošības noteikumus.

42A 42 B 43 44 Eesti keel Lietuvių k. ETTEVALMISTUS TÖÖKS PASIRUOŠIMAS DIRBTI RIHM Rihmakomplekti õige regulatsioon võimaldab tagada trimmeri kaalu õiget jaotust ja lõikurseadme õiget kõrgust maapinnast (joon. 40A-B). - Pange ühe- või kahekordne rihmakomplekt selga. - Ühendage trimmer konksu (A, joon. 41A-B) abil rihma külge. - Paigutage konks (B, joon.41b) nii, et trimmer oleks tasakaalus. - Sagtį (C, 42A-B pav.) nustatykite taip, kad būtų teisingas - Paigutage pannal (C, joon.42a-b) nii, et võsalõikurtrimmer oleks õigel kõrgusel. - Apsauginio greito atlaisvinimo pečių diržų komplektas krūmų pjoviklio aukštis. - Kiirvabastusmehhanismiga õlarihma suhtes vt pavaizduotas 43 pav. joon.43. HOIATUS: Ohuolukorra puhul vajutage (kiirvabastusmehhanismi) tihvti (D, joon.43), mille tulemusel liigub trimmer teie kehast eemale. TÖÖKORD - Pange rihmakomplekt selga ja hoidke võsalõikurtrimmerit töö ajal alati kahe käega. - Kasutage võsalõikur-trimmerit nagu näidatud joon. 44. - Jälgige pidevalt, et lõikur ei tabaks muid objekt (kive jt). HOIATUS: Enne trimmeri kasutamist tuleb ohutusjuhised hoolikalt läbi lugeda. DIRŽŲ KOMPLEKTAS Teisingas diržų komplekto sureguliavimas leidžia tinkamai subalansuoti krūmų pjoviklį ir nustatyti tinkamą jo aukštį nuo žemòs (40A-B pav.). - Užsidòkite viengubų arba dvigubų diržų komplektą. - Su kabliu (A, 41A-Bpav.) prikabinkite krūmų pjoviklį prie diržų komplekto - Kablį (B, 41B pav.) nustatykite taip, kad krūmų pjoviklis būtų kuo geriau subalansuotas. PERSPĖJIMAS: Pavojaus atveju paspauskite kaištį (D, 43 pav.) (greitas apsauginis atlaisvinimas), kad krūmų pjoviklį nutolintumòte nuo savęs. EKSPLOATAVIMAS - Užsidòkite diržų komplektą ir eksploatuodami krūmų pjoviklį abi rankas visada laikykite ant rankenos. - Su krūmų plovikliu dirbkite taip, kaip pavaizduota 44 pav. - Jeigu ašmenys smūgiuoja į pašalinius objektus (akmenis ir pan.), visada patikrinkite, ar ašmenys neįskilo. PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami krūmų pjoviklį, atidžiai perskaitykite informaciją apie atsargumo priemones. 25

45 46 47 48 Magyar Suomi Latviski ELŐKÉSZÍTŐ MŰVELETEK VALMISTELUTOIMENPITEET SAGATAVOŠANĀS DARBAM AZ ÖVEK HELYES BEÁLLÍTÁSA BC 420 T modellek 1. Dupla övet használjunk (45. ábra). 2. Akasszuk be a csatot (A, 46. ábra) az öv helyén, a felső övvel állítsuk be (B). 3. Akasszuk be a csatot (C) a mellkasnál. 4. A vállbetéteket két övvel állítsuk be (D, 47. ábra). Az övek ilyen beállításával a fűszegélynyíró kezelője döntheti el, hogy inkább a vállát, vagy inkább a derekát akarja terhelni. 5. Állítsuk be az övet (E, 46. ábra) a mellkasnál. mukaan. 6. A horoggal (F, 48. ábra ) akasszuk a fűszegélynyírót az 5. Säädä rinnan hihna (E, Kuva 46). 6. Piekariniet krūmgriezi pie jostas ar atsperes skavu (F, övre. 6. Kiinnitä trimmeri valjaisiin jousihaalla (F, Kuva 48) 48.zīm.). 7. Úgy állítsuk be a kampót (G), hogy minél jobban ki 7. Sijoita koukku (G) siten että trimmeri on 7. Novietojiet turētāju (G) tā, lai iegūtu vislabāko krūmgrieža legyen egyensúlyozva a fűszegélynyíró. tasapainossa. līdzsvaru. 8. A két szíj segítségével állítsuk be a gép földtől mért 8. Säädä laitteen korkeus maasta hihnoilla (H-L, Kuva 8. Noregulējiet ierīces attālumu no zemes, savelkot vai távolságát (H-L, 49. ábra). Az öv és a horog közötti helyes 49). Oikea etäisyys vyön ja haan (F, Kuva 48) välillä atbrīvojot lences (H-L, 49.zīm.). Pareizo attālumu starp távolságot (F, 48. ábra) a 50. ábrán bemutatott módon lehet voidaan mitata kuten kuvassa 50. Tämän säädön avulla jostu un atsperes skavu (F, 48.zīm.) var izmērīt kā norādīts lemérni. Ez a beállítás a tömeg helyes eloszlását is segíti, paino jakautuu oikein ja laite pysyy tasapainossa. 50.zīm. Šādi noregulējot attālumu, tiek pareizi noregulēts evvel a fűszegélynyíró jobban ki lesz egyensúlyozva. ierīces svars un krūmgriezis atrodas līdzsvarā. FIGYELEM! - Favágó pengeként használva a gépet (22-60-80 fog) kötelező kettős öv és gyorsan nyíló horog használata. HASZNÁLATI ELŐÍRÁSOK - Vegyük fel az övet, és a fűszegélynyíró használata közben mindig mindkét kezünket tartsuk a fogantyún. - A 51-os ábrán bemutatott módon használjuk a fűszegélynyírót. - A véletlen ütődések után (kavicsok, stb.) mindig ellenőrizzük, hogy a tárcsa nem sérült-e meg. VALJAIDEN OIKEA SÄÄTÖ BC 420 T mallit 1. Käytä kaksoisvaljaita (Kuva 45). 2. Kiinnitä solki (A, Kuva 46) vyöhön ja säädä se ylähihnan avulla (B). 3. Kiinnitä solki (C) rinnan päälle. 4. Säädä olkahihnat kahdella hihnalla (D, Kuva 47). Näiden valjaiden avulla on mahdollista jakaa painoa enemmän olkapäille tai vyöhön käyttäjän mielen HUOMIO! Jos käytät raivausteriä (22-60-80 hammasta) pikairrotuksella varustettujenkaksoisvaljaiden käyttäminen on pakollista. KÄYTTÖOHJEET - Käytä valjaita ja pidä trimmerin toiminnan aikana molemmat kädet aina kiinni kahvoissa. - Käytä trimmeriä kuvan 51 mukaisesti. - Varmista aina, että terä ei ole rikkoutunut, jos se on osunut johonkin esineeseen (kiveen tms.). PAREIZA JOSTAS UZLIKŠANA Modeļiem BC 420 T 1. Lietojiet dubultveida jostu (45.zīm.). 2. Uzlieciet sprādzi (A, 46.zīm.) jostas apvidū un nostipriniet to uz augšējās lences (B). 3. Nostipriniet sprādzi (C) krūšu apvidū. 4. Nostipriniet plecu lences ar divām sprādzēm (D, 47.zīm.). Ar šo jostu ir iespējams sadalīt ierīces smagumu uz pleciem vai jostas apvidū, atkarībā no lietotāja izvēles. 5. Noregulējiet lenci (E, 46.zīm.) krūšu apvidū. UZMANĪBU! - Gadījumā, ja lietojat koka asmeņus (22-60-80 zobiņi), ir obligāti jālieto dubulta josta ar ātru atpogāšanas mehānismu. LIETOŠANAS NOTEIKUMI - Krūmgrieža lietošanas laikā vienmēr velciet jostu un ar abām rokām satveriet rokturi. - Lietojiet krūmgriezi kā norādīts 51.zīm. - Vienmēr pārbaudiet, vai disks nav bojāts pēc nejaušas saskares ar svešiem priekšmetiem (akmeņiem, u.c.). 26

49 50 51 Eesti keel Lietuvių k. ETTEVALMISTUS TÖÖKS PASIRUOŠIMAS DIRBTI RIHMA ÕIGE REGULEERIMINE Mudelid BC 420 T 1. Pange kahekordne rihmakomplekt selga (joon.45). 2. Kinnitage vööpannalt (A, joon. 46) ja reguleerige ülemise rihma paela (B), et kinnitus tunduks mugavana. 3. Kinnitage rinnapannal (C). 4. Reguleerige õlarihmad kahe paela (D, joon. 47) abil, et kinnitus tunduks mugav. Sedatüüpi rihmakomplekti abil jaotub seadme kaal kasutaja õlgade ja vöö vahel. 5. Reguleerige rindkererihma paela (E, joon. 46). 6. Kinnitage võsalõikur-trimmer klambri (F, joon. 48) abil rihmakomplekti külge. 7. Paigutage kinnituskoht (G) nii, et tagataks seadme parim tasakaal. 8. Reguleerige kandekõrgus rihmakinnituste (H-L, joon. 49) lühendamise või pikendamise abil. Rihma ja kinnituse (F, joon. 48) vahemaad saab mõõta vastavalt joon. 50. Selle reguleerimine aitab samuti jaotada võsalõikur-trimmeri kaalu nii, et tööoperatsioone oleks mugav teostada. HOIATUS! Puidu lõikamiseks mõeldud (22-60-80 hammastusega) lõikeketta kasutamisel tuleb kanda kiirvabastusmehhanismiga kahekordset rihmakomplekti. TÖÖKORD - Pange rihmakomplekt selga ja hoidke võsalõikurtrimmerit töö ajal alati kahe käega. - Kasutage võsalõikur-trimmerit nagu näidatud joon. 51. - Jälgige pidevalt, et lõikur ei tabaks muid objekt (kive jt). TEISINGAS DIRŽŲ KOMPLEKTO SUREGULIAVIMAS BC 420 T modeliai 1. Užsidėkite dvigubų diržų komplektą (45 pav.). 2. Užsisekite juosmens sagtį (A, 46 pav.) ir, suverždami viršutinę diržo juostą (B) taip, kad būtų patogu, reguliuokite diržus. 3. Užsisekite krūtinės sagtį (C). 4. Dvi peãių juostas sureguliuokite jas suverždami (D, 47 pav.) taip, kad būtų patogu. Naudojantis šio tipo diržų komplektu, įrenginio svoris yra paskirstomas peãiams ir juosmeniui taip, kaip pageidauja operatorius. 5. Sureguliuokite krūtinės juostą (E, 46 pav.). 6. Su spragtuku (F, 48 pav.) prikabinkite krūmų pjautuvą prie diržų komplekto. 7. Pakabą (G) nustatykite taip, kad įrenginys kabėtų kuo patogiau. 8. Įrenginio kabėjimo aukštį nustatykite sutrumpindami arba pailgindami diržo juostas (H-L, 49 pav.). Teisingą nuotolį tarp diržo ir spragtuko (F, 48 pav.) galima išmatuoti taip, kaip pavaizduota 50 pav. Toks sureguliavimas taip pat padės paskirstyti krūmų pjoviklio svorį taip, kad jis patogiai būtų subalansuotas darbo metu. PERSPĖJIMAS! Naudojant medį pjaunanãius ašmenis (22-60-80 dantukų), būtina užsidėti dvigubus diržus su greito atlaisvinimo mechanizmu. EKSPLOATAVIMAS - Užsidėkite diržų komplektą ir eksploatuodami krūmų pjoviklį abi rankas visada laikykite ant rankenos. - Su krūmų plovikliu dirbkite taip, kaip pavaizduota 51 pav. - Jeigu ašmenys smūgiuoja į pašalinius objektus (akmenis ir pan.), visada patikrinkite, ar ašmenys neįskilo. BC 420 T 9 27

Magyar 53 54 55 56 Suomi Latviski KARBANTARTÁS HUOLTO TEHNISKĀ APKOPE 28 FIGYELEM! - A karbantartási műveletek végzése közben mindig viseljünk védőkesztyűt. Meleg motornál ne végezzünk karbantartást. LÉGSZŰRŐ 8-10 üzemóránként vegyük le a (A, 53. ábra) fedelet, tisztítsuk meg a (B) szűrőt. Távolról, belülről kifelé fúvassa le sűrített levegővel (54. ábra). Ha szennyezett vagy sérült, cserélje ki. Ha a szűrő el van tömődve, akkor a motor rendellenesen működik, növekszik a fogyasztás és csökken a teljesítmény. ÜZEMANYAGSZŰRŐ Rendszeresen ellenőrizzük az üzemanyagszűrő állapotát. Ha az üzemanyagszűrő szennyezett, az a beindításnál nehézséget okoz, és csökkenti a motor teljesítményét. A szűrőt tisztításhoz vegyük ki az üzemanyag nyílásból; ha erősen szennyezett, cseréljük ki (55. ábra). MOTOR NYOMÁSCSÖKKENTŐ SZELEP A henger bordáit rendszeresen tisztítsuk ecsettel vagy sűrített levegővel (56. ábra). A hengeren felgyülemlő szennyeződés a motor működését károsan befolyásoló túlhevüléshez vezethet. Ellenőrizze a nyomáscsökkentő szelep aljzatát, tisztítsa meg az esetleges szennyeződéstől; nyitva maradhat. GYERTYA A gyertyához úgy tud hozzáférni, ha lecsavarja a csavart (57. ábra, C), és felnyitja a fedelet (D). Javasoljuk a gyertya rendszeres tisztítását, és az elektródák távolságának ellenőrzését (58. ábra). NGK BPMR7A vagy más márkájú, azonos hőfokú gyertyát használjunk. KÚPOS PÁR 30 óránként vegyük le a kúppár csavarját (A, 59. ábra), és ellenőrizzük a zsír szintjét. Molibdén diszulfidos jóminőségű zsírt használjunk (60. ábra). HUOMIO! Huoltotoimenpiteiden aikana on aina käytettävä suojakäsineitä. Älä tee huoltotoimenpiteitä moottorin ollessa lämmin. ILMASUODATIN Joka 8 10 työtunnin jälkeen irrota kansi (A, Kuva 53) ja puhdista suodatin (B). Puhalla paineilmaa määrätyltä etäisyydeltä sisältä ulospäin (Kuva 54). Vaihda, jos se on likainen tai vioittunut. Tukossa oleva suodatin aiheuttaa moottorin käynnin epäsäännöllisyyttä lisäten polttoaineen kulutusta ja heikentäen koneen tehoa. POLTTOAINESUODATIN Tarkista polttoainesuodattimen kunto säännöllisesti. Likainen suodatin vaikeuttaa käynnistämistä ja heikentää moottorin tehoa. Kun suodatin täytyy puhdistaa, ota se irti polttoaineen täyttöaukosta. Jos se on hyvin likainen, vaihda se (Kuva 55). MOOTTORI PAINEENALENNUSVENTTIILI Puhdista sylinterin siivet säännöllisesti sudilla tai paineilmalla (Kuva 56). Epäpuhtauksien kerääntyminen sylinteriin voi aiheuttaa ylikuumenemista, joka heikentää moottorin toimintaa. Tarkista ja puhdista tarvittaessa paineenalennusventtiilin kannassa oleva lika. Likainen venttiili voi jäädä auki. SYTYTYSTULPPA Pääset käsiksi sytytystulppaan ruuvaamalla auki ruuvin (C, Kuva 57) ja avaamalla kannen (D). Puhdista sytytystulppa säännöllisesti ja tarkista elektrodien mitta (Kuva 58). Käytä sytytystulppaa NGK BPMR7A tai muuta merkkiä, jonka lämpöaste on vastaava. KARTIOHAMMASPYÖRÄPARI Joka 30 työtunnin jälkeen kartiohammaspyöräparin ruuvi (A, Kuva 59) täytyy irrottaa rasvan tason tarkistamista varten. Käytä hyvälaatuista molybdeenidisulfidirasvaa (Kuva 60). UZMANĪBU! - Veicot tehnisko apkopi, vienmēr velciet speciālos cimdus. Neveiciet tehnisko apkopi, ja motors ir karsts. GAISA FILTRS Pēc katrām 8 10 darba stundām, noņemiet vāciņu (A, 53.zīm.), iztīriet filtru (B). No attāluma iepūtiet saspiesto gaisu tā, lai plūsma būtu vērsta no iekšpuses uz ārpusi (54.att.). Ja tas ir netīrs vai bojāts, nomainiet to. Nosprostojies filtrs var izraisīt motora neregulāru darbību, palielinot tā patēriņu un samazinot jaudu. KARBURATORA FILTRS Regulāri pārbaudiet karburatora filtra stāvokli. Netīrs filtrs var traucēt motora iedarbināšanu un pasliktināt motora darbību. Lai iztīrītu filtru, izņemiet to no degvielas iepildīšanas atveres; ja tas ir pārāk netīrs, raugieties, lai tas tiktu nomainīts (55.zīm.). MOTORS DEKOMPRESIJAS VĀRSTS Regulāri iztīriet cilindra iekšpusi ar birstīti vai saspiestu gaisu (56. zīm.). Netīrumu uzkrāšanās cilindrā var izraisīt bīstamu motora pārkaršanu. Pārbaudiet, vai dekompresijas vārsta pamatnē nav netīrumu un nepieciešamības gadījumā novāciet tos; citādi tas var palikt atvērts. AIZDEDZES SVECE Lai piekļūtu svecei, atskrūvējiet skrūvi (C, 57.att.) un atvēriet vāku (D). Ir ieteicams regulāri iztīrīt aizdedzes sveci un pārbaudīt elektrodu attālumu (58.zīm.). Lietojiet aizdedzes sveci NGK BPMR7A vai citas markas aizdedzes sveci ar tādām pašām termiskajām īpašībām. KONISKAIS SAVIENOJUMS Pēc katrām 30 darba stundām, noņemiet skrūves (A, 59 zīm.) no koniskā savienojuma un pārbaudiet eļļas līmeni. Lietojiet augstas kvalitātes molibdēna biosulfīda eļļu (60.zīm.).

BPMR7A 57 58 59 60 Eesti keel Lietuvių k. HOOLDUS TECHNINĖ PRIEŽIŪRA HOIATUS! Seadme hooldamisel tuleb alati kanda kaitsekindaid. Seadet ei tohi hooldada siis, kui mootor on tuline. PERSPĖJIMAS! Techninòs priežiūros metu visada mūvòkite apsaugines pirštines. Techninòs priežiūros negalima atlikti tol, kol variklis yra karštas. ÕHUFILTER Iga 8 10 töötunni järel tuleb eemaldada kate (A, joon.53), puhastada ORO FILTRAS filter (B). Puhastage resti suruõhuga ja otsikut sellest teatud kaugusel Kas 8-10 darbo valandų nuimkite dangtį (A, 53 pav.), išvalykite hoides väljastpoolt sissepoole (joon.54). Kui see on määrdunud või řltrà (B). Kiek toliau laikydami suspausto oro pistoletą, prapūskite, vigastatud, asendage uuega. Kui filter on ummistunud, hakkab mootor nukreipę suspausto oro srovę iš vidaus į išorę (54 pav.). Jei purvinas ebakorrapäraselt ar pažeistas, pakeiskite. töötama, kusjuures selle energiatarve on suurem ja jõudlus Jeigu řltras yra užsikimšęs, variklis veiks netolygiai, daugiau aeglasem. sunaudos degalų ir prasãiau dirbs. KÜTUSEPAAK DEGALŲ BAKAS Kütusefiltrit tuleb aegajalt kontrollida. Must filter võib põhjustada Reguliariai patikrinkite degalų řltrà. Dòl užsiteršusio řltro variklis seadme käivitusraskusi ja vähendada mootori efektiivsust. Filtri gali sunkiai užsivesti ir variklis gali imti prasãiau veikti. Filtrui išvalyti vahetamiseks tuleb see paagi tankimisavast eemaldada. Kui see on atlikite šiuos veiksmus: ištraukite jį iš degalų pripildymo angos. Jeigu liiga must, tuleb see välja vahetada (joonis 55). jis labai užsiteršęs, řltrà pakeiskite (55 pav.). 53 55 MOOTOR RÕHUALANDUSKLAPP Puhastage silindri katte ribisid (joon. 56) regulaarselt harja või suruõhu abil. Silindri välispinnal olev mustus võib põhjustada mootori ülekuumenemise. Kontrollige ja vajadusel puhastage rõhualandusklapi ümbrust, kuna see võib avatuks jääda. VARIKLIS DEKOMPRESIJOS VOŽTUVAS Naudodamiesi šepetòliu arba suspaustu oru reguliariai valykite cilindro sparnelius (56 pav.). Dòl nešvarumų, esanãiu ant cilindro, variklis gali pavojingai perkaisti. Ant vožtuvo pagrindo susikaupusius nešvarumus nuvalykite; gali pasilikti atidarytas. 56 SÜÜTEKÜÜNAL Küünlale ligipääsemiseks keerake maha kruvi (C, joon.57) ja avage kaas (D). Süüteküünla puhtust ja elektroodi vahet tuleb regulaarselt kontrollida (joon. 58). Kasutage NGK BPMR7A või teisi samasuguse soojusastmega süüteküünlaid. UŽDEGIMO ŽVAKĖ Jei reikia prieiti prie žvakės, atsukite varžtą (C, 57 pav.) ir atidarykite dangtelį (D). Reguliariai valykite uždegimo žvakę ir patikrinkite nuotolį tarp elektrodų (58 pav.). Naudokite NGK BPMR7A arba kità lygiavertòs terminòs kokybòs priemonę. NGK BPMR7A 58 HAMMASRATASTIK Iga 30 töötunni järel tuleb hammasratas jõuülekandeseadme korpuse kruvi (A, joon. 59) eemaldada ja kontrollida määrde hulka. Kasutage kõrgekvaliteetset molübdeenbisulfaat määret (joon. 60). PAVAROS KORPUSAS Kas 30 darbo valandų atsukite varžtà (A, 59), kuris yra ant pavaros korpuso, ir patikrinkite tepalų kiekį. Naudokite aukštos kokybòs molibdeno bisulřdo tepalus (60 pav.). 59 60 29

61 Magyar Suomi Latviski KARBANTARTÁS (BC 380) HUOLTO (BC 380) TEHNISKĀ APKOPE (BC 380) TISZTÍTÁS (61. ábra) PUHDISTUS (Kuva 61) LAI NOTĪRĪTU (61. Zīm) 30 VIGYÁZAT! - A kipufogódob katalizátoros, ez szükséges ahhoz, hogy a motor megfeleljen a kibocsátásra vonatkozó előírásoknak. A katalizátort soha ne alakítsa át vagy távolítsa el. Aki ezt teszi, megszegi a törvényt. VIGYÁZAT! - A katalizátoros kipufogódob a használat során rendkívüli módon felmelegszik, és a motor leállítása után is hosszú ideig meleg marad. Ez akkor is bekövetkezik, ha a motor alapjáraton megy. A kipufogódob megérintése égési sérülést okozhat. Ne feledkezzen meg a tűzveszélyről! FIGYELMEZTETÉS! - A katalitikus kipufogódob katalizátorát havonta ellenőrizni és szükség esetén tisztítani kell. Ha a katalizátor sérült, ki kell cserélni. Ha a katalizátor gyakran eltömődik, ez lehet annak a jele, hogy a katalitikus kipufogódob teljesítménye csökkent. VIGYÁZAT: Ne használja a bozótvágót sérült, hiányzó vagy átalakított kipufogóval. A rosszul karbantartott kipufogó megnöveli a tűz és a halláskárosodás veszélyét. VAROITUS! Pakoputki on varustettu katalysaattorilla, joka tarvitaan, jotta moottori vastaisi pakokaasupäästövaatimuksia. Katalysaattoriin ei saa tehdä muutoksia eikä sitä saa irrottaa. Muussa tapauksessa seurauksena on lainrikkomus. VAROITUS! Katalyyttiset pakoputket kuumenevat hyvin kuumiksi käytön aikana ja pysyvät kuumina vielä pitkään moottorin sammuttamisen jälkeen. Kuumentumista tapahtuu myös moottorin käydessä minimikierroksilla. Kosketus voi aiheuttaa palovammoja. Huomioi tulipalon vaara! HUOMIO! Katalyyttisten pakoputkien katalysaattori on tarkastettava ja tarvittaessa puhdistettava kerran kuukaudessa. Jos katalysaattori on vaurioitunut, sen tilalle on vaihdettava uusi. Jos katalysaattori tukkeutuu usein, tämä voi olla merkki katalyyttisen pakoputken toimintakyvyn heikkenemisestä. VAROITUS: Älä käytä ruohoraivuria, jos äänenvaimennin on vaurioitunut, irrotettu tai jos siihen on tehty muutoksia. Virheellisesti huollettu äänenvaimennin lisää tulipalon vaaraa ja kuulovammojen riskiä. BRĪDINĀJUMS! Šis trokšņa slāpētājs ir aprīkots ar katalizatoru, kas ir nepieciešams, lai dzinēja izplūde atbilstu normatīvām prasībām. Nekāda gadījumā nemodificējiet un nenoņemiet katalizatoru: ja jūs to izdarīsiet, jūs pārkāpsiet likumu. BRĪDINĀJUMS! Ar katalizatoru aprīkotie slāpētāji lietošanas laikā kļūst ļoti karsti un paliek karsti ilgu laiku pēc dzinēja izslēgšanas. Tas notiek arī ja dzinējs darbojas minimālo apgriezienu režīmā. Ja jūs nonākat ar to saskarē, jūs varat iegūt apdegumu. Atcerieties par ugunsgrēka bīstamību! UZMANĪBU! Ik mēnesi ir jāpārbauda slāpētāju katalizatori un nepieciešamības gadījumā tie ir jātīra. Ja katalizators ir bojāts tas ir jānomaina. Ja katalizators bieži aizsprostojas, tas var norādīt uz to, ka slāpētāja ar katalizatoru sniegums ir samazinājies. BRĪDINĀJUMS: Nedarbiniet krūmgriezi, ja tā klusinātājs ir bojāts, trūkst vai ticis izmainīts. Nepareizi apkopts klusinātājs palielinās aizdegšanās risku un radīs dzirdes bojājumus.

Magyar 69 70 71 72 Suomi Latviski KARBANTARTÁS HUOLTO TEHNISKĀ APKOPE Fogak ÉLEZÉSE 8 80 A tárcsa általános állapotát mindig ellenőrizzük. A TEROITUS 8 80 hammasta Tarkista aina terän yleiskunto. Terän oikeanlainen UZASINĀŠANA 8 80 zobiņi Vienmïr pārbaudiet diska vispārïjo stāvokli. Ja disks ir tárcsa megfelelő élezése a fűszegélynyíró maximális teroitus parantaa trimmerin tehoa. pareizi uzasināts, krūmgriezis darbojas ar maksimālu teljesítményét biztosítja. efektu. Lai uzasinātu zobiņus, lietojiet vīli, veicot vieglus Hampaat teroitetaan hiomaviilalla vähän kerrallaan A fogak élezéséhez köszörűt használjunk, az 69-70 ábrán pieskārienus, ievïrojot 69.-70.zīm. norādītos leņ us un noudattaen kuvissa 69-70 näkyviä kulmia ja mittoja. látható mértékben apránként köszörüljük a fogakat. izmïrus. FIGYELEM! - Rossz vágószerszám, vagy rosszul HUOMIO! - Väärä leikkuuterä tai väärin teroitettu UZMANĪBU! - Viens nepareizs griešanas élezett penge növeli az ütés veszélyt. Ellenőrizzük a terä lisää takaiskuvaaraa. Tarkista ruohoterät. Jos niissä instruments vai viens nepareizi uzasināts asmens fűszegélynyíró éleket, hogy nincs-e rajtuk sérülés, vagy näkyy halkeamia tai muita vaurioita, vaihda ne (Kuva palielina pretsitiena risku. Pārbaudiet augu griežamos repedés, ilyen esetben cseréljük ki őket (71. ábra). asmeņus, lai noteiktu bojājumus vai lūzumus; ja tie ir 71). bojāti, nomainiet tos (71.zīm.). 32 FISZEGÉLYNYÍRÓ PENGE ÉLEZÉSE (2-3-4 FOGAS) 1. A fűszegélynyíró pengéket meg lehet fordítani: amikor az egyik oldal már nem éles, a pengét meg lehet fordítani és a másik oldalát használni (72. ábra). 2. A fűszegélynyíró pengéket egyszerűvonalú lapos reszelővel lehet élezni (73. ábra). 3. Az egyensúly fenntartása végett minden vágóélt egyenletesen élezzünk. 4. Ha a pengék élezése nem megfelelő, a gép rendellenes vibrálását okozhatják, aminek következtében a pengék eltörnek. RUOHOTERIEN TEROITUS (2-3-4 HAMMASTA) 1. Ruohoterät ovat käännettäviä: kun yksi puoli ei enää ole terävä, voit kääntää terän ja käyttää toista puolta (Kuva 72). 2. Ruohoterät teroitetaan tasaisella yksinkertaisella viilalla (Kuva 73). 3. Tasapainon säilyttämiseksi viilaaminen täytyy tehdä tasaisesti joka puolelta. 4. Jos teriä ei ole teroitettu oikein, ne saattavat aiheuttaa koneen epänormaalia tärinää, joka voi johtaa terien rikkoutumiseen. AUGU GRIEŽAMO INSTRUMENTU UZASINĀŠANA (2-3-4 ZOBIŅI) 1. Augu griežamie asmeņi ir lietojami no abām pusïm: kad viena puse vairs nav asa, asmeni var apgriezt otrādi un lietot otru pusi (72.zīm.). 2. Augu griežamos asmeņus uzasina, lietojot vienkāršu plakanu vīli (73.zīm.). 3. Lai saglabātu līdzsvaru, visus zobiņus asiniet parastā veidā. 4. Ja asmeņi nav pareizi uzasināti, tas var izraisīt ierīces neadekvātas vibrācijas ar sekojošu pašu asmeņu salūšanu.

73 Eesti keel Lietuvių k. HOOLDUS TECHNINĖ PRIEŽIŪRA LÕIKEKETTA TERITAMINE 8 80 hamba puhul AŠMENŲ GALANDIMAS 8 80 dantukų Lõikeketta üldseisu tuleb pidevalt kontrollida. Visada patikrinkite bendrą ašmenų būklą. Kui lõikeketas on õigesti teritatud, on seadme töövõime Krūmų pjoviklis veiks geriausiai tada, kai ašmenys maksimaalne. Hammastust teritatakse viili või käia bus teisingai pagaląsti. Dantukams galąsti naudokite abil. Teritatakse kergete lükete abil, kusjuures tuleb dildą arba tekėlą; galąskite švelniais palietimais kinni pidada joon. 69-70 toodud nurkade suurusi ja atsižvelgdami į kampus ir matmenis, nurodytus 69 70 teisi dimensioone. 69-70 pav. HOIATUS! Vale lõikeketta kasutamine ja PERSPĖJIMAS! - Netinkamo tipo pjoviklis arba ebaõige lõikeketta teritus suurendab tagasiöögi ohtu. Kontrollige, et lõikekettal ei ole mõrasid ega pragusid, nende ilmnemisel tuleb lõikeketas välja vahetada (joon. 71). neteisingai pagaląsti ašmenis padidins atatrankos pavojų. Patikrinkite pjoviklio ašmenys, ar jie nesusidėvėjo ir ar nėra įskilimų; jeigu ašmenys pažeisti, juos pakeiskite (71 pav.). 71 MURUNIIDU LÕIKETERA TERITAMINE (2-3-4 HAMBA PUHUL) 1. Muruniidu lõiketerad on ümberpööratavad. Kui üks külg ei ole enam piisavalt terav, võib selle ümber pöörata ja kasutada teist külge (joon. 72). 2. Muruniidu lõiketeri teritatakse ühesuunaliselt rasterdatud lapikviili abil (joon. 73). 3. Õige tasakaalu säilitamiseks tuleb kõiki lõiketera servi ühtlaselt teritada. 4. Ebaõige lõiketerade teritus võib põhjustada seadme ebanormaalset vibratsiooni ja lõiketera purunemist. PJOVIKLIO AŠMENŲ GALANDIMAS (2-3-4 DANTUKAI) 1. Pjoviklio ašmenis galima apsukti: atšipus vienai pusei, ašmenis galima apversti ir naudoti kitą pusą (72 pav.). 2. Pjoviklio ašmenys galandami naudojant plokšãią vienos įrantos dildą (73 pav.). 3. Tam, kad balansas būtų teisingas, visus pjovimo kraštus apdildykite vienodai. 4. Jeigu ašmenys pagalandami neteisingai, įrenginyje gali atsirasti nenormalios vibracijos ir galiausiai gali sulūžti ašmenys. 72 73 33

Magyar 77 78 79 80 Suomi Latviski ÚJBÓLI MŐKÖDÉSBE ÁLLÍTÁS VARASTOIMINEN ATKĀRTOTA IERĪCES SALIKŠANA - Végezzük el a fent leírt karbantartási műveleteket. - Alaposan tisztítsuk meg a fűszegélynyírót és végezzük el a fémes részek kenését. - Vegyük le a tárcsát, tisztítsuk meg, és olajozzuk a rozsda kialakulásának elkerülésére (80 ábra). - Vegyük le a tárcsa rögzítő permeket; a kúppár ágyazatát szárítsuk és tisztítsuk meg (77 ábra). - Engedjük le az üzemanyagot a tartályból, és helyezzük vissza a dugót. - Vegyük le a gyertyát, öntsünk egy kis olajat a hengerbe (78. ábra). Az indító szíj meghúzásával forgassuk meg néhányszor a motor tengelyét, hogy az olaj szétoszoljon (79. ábra). Szereljük vissza a gyertyát. - Száraz helyen, lehetőleg a talajjal nem közvetlen kapcsolatban és hőforrásoktól távol tároljuk a gépet. FIGYELEM: A fűszegélynyíróra szállításnál és tárolásnál helyezzük fel az 81-82. ábra szerinti (M) cod 4196086 tárcsavédőt. FIGYELEM: A jelen kézikönyvben nem említett összes karbantartási műveletet arra felhatalmazott szerviz kell, hogy végezzen. A fűszegélynyíró állandó és szabályos működésének biztosításához, ne feledjük, hogy az esetleges alkatrészcserénél kizárólag EREDETI ALKATRÉSZT használjunk. 34 - Noudata kaikkia edellä kuvattuja huolto-ohjeita. - Puhdista trimmeri huolellisesti ja rasvaa metalliosat. - Irrota terä, puhdista ja voitele se, jotta se ei pääse ruostumaan (Kuva 80). - Irrota terän kiinnityslaipat, puhdista ne ja voitele kartiohammaspyöräparin pesä (Kuva 77). - Tyhjennä polttoainesäiliö ja sulje sen korkki. - Poista sytytystulppa ja kaada sylinteriin hieman öljyä (Kuva 78). Käännä moottorin akselia muutaman kierroksen verran köyden avulla, jotta öljy jakautuu koko pinnalle (Kuva 79). Laita sytytystulppa paikalleen. - Säilytä kuivassa tilassa, irti maasta, jos mahdollista, ja etäällä lämmönlähteistä. HUOMIO: Jos trimmeriä täytyy kuljettaa tai se varastoidaan, asenna paikalleen terän suojus (M), koodi 4196086, kuten kuvissa 81-82. HUOMIO: Kaikki sellaiset huoltotoimenpiteet, joita tässä oppaassa ei mainita, täytyy antaa valtuutetun korjaamon tehtäväksi. Trimmerin jatkuvan, säännöllisen toiminnan takaamiseksi on muistettava, että kun osia täytyy vaihtaa, on käytettävä ainoastaan ALKUPERÄISIÄ VARAOSIA. - Ievērojiet visus iepriekšnorādītos tehniskās apkopes noteikumus. - Rūpīgi iztīriet krūmgriezi un ieeļļojiet metāliskās daļas. - Noņemiet disku, iztīriet un ieeļļojiet to, lai izvairītos no rūsas (80 zīm.). - Noņemiet diska nostiprināšanas atbalsta gredzenu; iztīriet, nosusiniet un ieeļļojiet koniskā savienojuma pamatni. (77 zīm.). - Izlejiet degvielu no tvertnes un uzskrūvējiet vāciņu. - Noņemiet aizdedzes sveci, ielejiet cilindrā mazliet eļļas (78.zīm.). Pāris reizes pagrieziet motora pagarinātāju ar iedarbināšanas auklas palīdzību, lai eļļa izplatās cilindra iekšienā (79.zīm.). Atkārtoti iestipriniet aizdedzes sveci. - Galbājiet ierīci sausā vidē, ja iespējams, nelieciet to uz grīdas un turiet tālu no siltuma izdales avotiem. UZMANĪBU: Gadījumā, ja pārvietojat vai atkārtoti saliekat krūmgriezi, piestipriniet diska pārvalku (M) ar koda numuru 4196086 kā norādīts 81.-82.zīm. UZMANĪBU: Visas tehniskās apkopes darbības, kuras nav norādītas šajā lietošanas pamācībā, jāveic pilnvarotā apkopes centrā. Lai nodrošinātu pastāvīgu un regulāru ierīces darbību, atcerieties, ka ierīces detaļas jānomaina tikai un vienīgi pret ORIĻINĀLĀM REZERVES DETAĻĀM.

81 82 83 84 Eesti keel Lietuvių k. HOIDMINE SAUGOJIMAS - Järgige kõiki eelpool toodud hooldusjuhiseid. - Seadet tuleb puhastada täielikult ning määrida selle metallosi. - Roostetamise vältimiseks tuleb lõiketera eemaldada, puhastada ja sissemäärida (joon. 80). - Eemaldage lõiketera fikseerivad äärikud ning puhastage, kuivatage ja määrige kaldhammastust (joon. 77). - Tühjendage kütusepaak ja pange kork uuesti peale. - Eemaldage süüteküünal ja valage veidi õli silindrisse (joon. 78). Õli paremaks jaotamiseks tuleb starterinööri abil väntvõlli roteerida (joon. 79). Pange süüteküünal tagasi. - Hoidke seadet kuivas kohas, soovitavalt mitte põrandal, ning tugevatest soojusallikatest eemal. TÄHELEPANU: Paigaldage kettakaitse (M) nr 4196086 vastavalt joon. 81-82 enne seadme transporti või hoiule panekut. - Vadovaukitės visomis aukšãiau pateiktomis techninės priežiūros instrukcijomis. - Nuvalykite visą krūmų pjoviklį ir sutepkite metalines dalis. - Nuimkite, nuvalykite ir sutepkite ašmenis, kad jie nesurūdytų (80 pav.). - Nuimkite ašmenis užřksuojanãius Ŗanšus, nuvalykite, nusausinkite ir sutepkite kūgio formos pavaros įstatymo vietą (77 pav.). - Ištuštinkite degalų baką ir vėl uždėkite dangtelį. - Išimkite uždegimo žvakę, į cilindrą įpilkite nedidelį kiekį alyvos (78 pav.). Su užvedimo virve kelis kartus pasukite alkūninį veleną alyvai paskirstyti (79 pav.). Vėl įstatykite uždegimo žvakę. - Krūmų pjoviklį saugokite sausoje vietoje, pageidautina, kad jis nesiliestų su grindimis ir būtų toliau nuo šilumos šaltinių. DĖMESIO: prieš krūmų pjoviklio transportavimą arba saugojimą, uždėkite disko apsauginį elementą (M) (dalies nr. 4196086), kaip pavaizduota (81-82 pav.). 9 81 82 TÄHELEPANU: Kõiki selliseid hooldustöid, mida käesolev kasutusjuhend ei puuduta, tohib läbi viia üksnes vastavate volitustega teeninduskeskus. Seadme jätkukindla ja tõhusa töö tagamiseks tuleb seadme osi välja vahetada ainult ORIGINAALVARUOSADE vastu. DĖMESIO: visus techninės priežiūros darbus, kurie nenurodyti šiame vadove, turi atlikti įgaliotas techninės priežiūros centras. Tam, kad krūmų pjoviklis sklandžiai ir normaliai dirbtų, atminkite, kad jo dalis galima keisti tik ORIGINALIOMIS ATSARGINĖMIS DALIMIS. 35

Magyar 85 86 87 88 Suomi Latviski NYLONSZÁLAS FEJ NAILONSIIMAPÄÄ NEILONA DIEGU GALVIŅA Mindig az eredeti szállal azonos átmérőjű szálat használjunk, hogy elkerüljük a motor túlterhelését (85. ábra). 86. ábra A nylon szál meghosszabbításához munka közben üssük a talajhoz a fejet. MEGJEGYZÉS: Ne üssük a fejet betonhoz, vagy kőhöz. Ez veszélyes lehet. A NYLONSZÁL CSERÉJE 1 - Nyomjuk le a nyelvet (87. ábra), és vegyük le a fedelet, valamint a belső tekercset. 2 - Hajtsuk félbe a szálat, az egyik felét hagyjuk kb. 14 cm-rel hosszabbra. Rögzítsük szálat a tárcsa megfelelő vájatába (B, 88. ábra). Az egyes szálakat egyformán és anélkül, hogy összecsavarodnának tekerjük fel a nyíl irányában a saját vájatánál. 3 - A feltekerés végeztével rögzítsük a szálvéget a 83. ábrán (35. oldal) bemutatott módon a megfelelő ékekbe. Szereljük fel a rugót. Fűzzük át a szálat a lyukakon (84. ábra - 35. old.), és húzzuk ki. A fedéllel rögzítsük a fejet. Membrános karburátor - Kalvokaasutin Eesti keel - Karburators un membrçna Lietuvių k. - Diafragma karburaator - Diafragminis karbiuratorius - NAILONJÕHVIGA TRIMMERIPEA Käytä aina siimaa, jonka halkaisija on sama kuin alkuperäisellä siimalla. Näin vältät moottorin ylikuormituksen (Kuva 85). Kuva 86 Nailonsiiman pidentämiseksi siimapäätä lyödään maahan työskentelyn aikana. HUOMAA: Älä lyö siimapäätä sementtiin tai mukulakiviin, se voi olla vaarallista. NAILONSIIMAN VAIHTAMINEN 1 - Paina kielekettä (Kuva 87), irrota kansi ja sen sisällä oleva kela. 2 - Taita siima kahtia niin että toinen pää on noin 14 cm toista pidempi. Kiinnitä siima kelan loveen (B, Kuva 88). Kierrä molemmat siiman päät nuolen mukaisesti omalle paikalleen tasaisesti kiertämättä niitä toistensa ympäri. 3 - Kun siima on kierretty, kiinnitä se aukkoihin kuten kuvassa 83 (sivu 35). Asenna jousi paikalleen. Työnnä siima lenkkeihin (Kuva 84 - sivu 35) ja vedä se ulos. Lukitse siimapää kannen alle. NAILONINĖS VIRVĖS GALVUTĖ Vienmēr lietojiet vienu un to pašu oriğināldiega diametru, lai pārāk neuzlādētu motoru (85.zīm.). 86.zīm. Lai pagarinātu neilona diegu, viegli nometiet galviņu uz zemes ierīces darbības laikā. IEVîROJIET: Nemetiet galviņu uz cementa vai uz bruğa: tas var būt bīstami. NEILONA DIEGA NOMAINĪŠANA 1 - Piespiediet mēlīti (87.zīm.) un noņemiet vāciņu un iekšējo spoli. 2 - Pārlociet diegu uz pusēm, atstājot vienu pusi apmēram 14cm garāku par otru. Nostipriniet diegu atbilstošajā mezglā (B, 88.zīm.) uz spoles. Ietiniet bultiņas norādītajā virzienā katru diegu atbilstošajā vietā parastā veidā un bez mezgliem. 3 - Kad esat ietinuši diegu, nostipriniet to attiecīgajās atverēs kā norādīts 83.zīm. (35.lpp.). Piestipriniet atsperi. Ieveriet diegu caurumā (84.zīm. - 35.lpp.) un izvelciet to ārā. Nostipriniet galviņu ar vāku. Mootori ülekoormuse vältimiseks tuleb kasutada üksnes samade dimensioonidega jõhve (joon. 85). Joon. 86 Kui soovite trimmeripeast enam jõhvi kätte saada, koputage seda töö ajal kergelt vastu maapinda. Märkus: Nailonist trimmeripead ei tohi lüüa kõvade esemete vast (betoon, kivid, jne). See võib olla ohtlik. Tam, kad variklis nepatirtų perkrovos, naudokite tik tokią virvę, kurios diametras atitinką originalios virvòs diametrą (85 pav.). Tam, kad iš pjovimo galvutòs išlystų daugiau virvòs, dirbdami galvutę atsargiai padaužykite į žemę (86 pav.). Pastaba: nailoninòs virvòs galvutòs niekada nesmūgiuokite į kietus daiktus, pavyzdžiui, betoną ar akmenis, nes galvutò gali būti pažeista. 86 85 NAILONJÕHVI VAHETAMINE 1 - Vajutage nuppu (joon. 87) ja eemaldage kate ning sisemine pool. 2 - Pange jõhv kahekorra jättes üks haru teisest 14 cm võrra pikemaks. Lukustage jõhv vastavasse sälku (B, joon. 88). Kerige jõhvi noolega tähistatud suunas, kusjuures kumbki jõhvi haru on oma nõos ja korrapäraselt. 3 - Kui jõhvi kerimine on lõpetatud, lukustage sälgud (joon. 83 - lk 35). Paigaldage vedru. Viige jõhv läbi silma (joon. 84 - lk 35) ja tõmmake seda väljapoole. Lukustage pea kaane abil. NAILONINĖS VIRVĖS PAKEITIMAS 1 - Paspauskite fiksatorių (87 pav.), nuimkite dangtelį ir išimkite vidinę ritę. 2 - Virvę sulenkite vieną galą palikdami 14 cm ilgesnį už kitą galą. Virvę užfiksuokite įrantoje (B, 88 pav.). Vienodai susukite virvę rodyklòs kryptimi, kad kiekvienas galas būtų savo plyšyje ir kad virvòs nesusikryžiuotų. 3 - Virvòs susukimo gale ją užfiksuokite prapjovose (35 psl., 83 pav.). Sumontuokite spyruoklę. Virvę prakiškite pro ąselę (35 psl., 84 pav.) ir patempkite ją į išorę. Galvutę užfiksuokite dangteliu. 88 87 83 35 84 35 36

H FIN MÙSZAKI ADATOK TECHNICAL DATA LV EST TEHNISKIE DATI TEHNILISED ANDMED LT TECHNINIAI DUOMENYS Hengerırtartalom - Iskutilavuus - Cilindrs - Töömaht - Darbinis pajėgumas - Motor - Moottori - Motors - Mootor - Variklis - cm 3 36.3 (BC 380 S) 36.3 (BC 380 T) 40.2 (BC 420 S) 2 ütemı - 2 kaksitahtinen - 2 taktis - 2 kahetaktiline - 2-jų taktų - EMAK 40.2 (BC 420 T) Teljesítmény - Teho - Jauda - Võimsus - Galingumas - kw 1.4 1.6 Minimális fordulatszám - ford/perc - Minimikierrosluku - Maks./min. apgriezienu skaits - Minimaalne pöörete arv minutis - Minimalios aps./min. - Maximális tengely kimeneti sebesség - Lähtöakselin maksiminopeus - Izejošā pagarinātāja maksimālais Çtrums - Väljuva võlli maksimaalsed pöörded - Maksimalus išeinančiojo veleno greitis - min -1 min -1 2800 8.500 Motorsebesség maximális tengely kimeneti sebességnél- Moottorin nopeus lähtöakselin maksiminopeudella - Motora ātrums pie maksimālajā izejošā pagarinātaja ātruma -Mootori kiirus väljuva võlli maksimaalpööretel - Variklio min -1 11.700 greitis esant maksimaliam išeinančiojo veleno greičiui - Üzemanyagtartály ırtartalom - Säiliön tilavuus - Tvertnes tilpums cm 3 (l) 750 (0.75) - Kütusepaagi maht - Degalų bako talpa - Elektronikus gyújtás - Elektroninen käynnistys - Elektroniskā iedarbināšana - Elektrooniline süüde - Elektroninis uždegimas - Igen - Kyllä - Jā - Jah - Taip - Igen - Kyllä - Jā - Jah - Taip - Primer karburátor - Kaasuttimen rikastin - Karburatora sūknis - Luttpump karburaator - Pripildymo karbiuratorius - Igen - Kyllä - Jā - Jah - Taip - Nyomáscsökkentő szelep - Paineenalennusventtiili - Dekompresijas svārsts - Dekompressiooni klapp - Dekompresijos vožtuvas - Nincs - Ei - Nē - Ne - Igen - Kyllä - Jā - Jah - Taip - Rezgésgátlók - Tärinänesto - Anti-vibrÇcijas sistïma - Vibratsiooni vähendav süsteem - Antivibracinė sistema - Igen - Kyllä - Jā - Jah - Taip - Vágási szélesség - Leikkausleveys - Griezuma platums - Lõikelaius - Pjovimo plotis - cm 42 Vágóeszköz és védelem nélküli önsúly - Paino ilman leikkuuterää ja suojusta - Svars bez griešanas ierīces un aizsargierīces - Kaal ilma lõikeseadme ja kaitseta - Svoris be pjovimo įtaiso ir apsaugos - kg 7.1 7.7 7.3 7.9 37

MODELL MALLI MODELIS MUDEL MODELIS BC 380 S BC 380 T AKUSZTIKUS NYOMÁS AKUSTINEN PAINE AKUSTISKAIS SPIEDIENS SURVETASE SLĖGIO LYGIS * LpA av db (A) EN 11806 EN 22868 96,5 100,1 96,5 100,1 BIZONYTALANSÁG EPÄVARMUUS PIELAIDE TOLERANTS NUOKRYPIS db (A) 1,3 1,3 1,3 1,3 GARANTÁLT ZAJNYOMÁS-SZINT TAATTU AKUSTISEN TEHON TASO GARANTĒTAIS AKUSTISKĀS JAUDAS LĪMENIS LUBATAV MÜRATUGEVUSE TASE GARANTUOTAS GARSO GALIOS LYGIS LwA db (A) 2000/14/EC EN 22868 EN ISO 3744 107 112 107 112 BIZONYTALANSÁG EPÄVARMUUS PIELAIDE TOLERANTS NUOKRYPIS db (A) 3,0 3,0 3,0 3,0 REZGÉSSZINT TÄRINÄTASO VIBRĀCIJAS LĪMENIS VIBRATSIOONITASE VIBRACIJOS LYGIS * m / s 2 EN 11806 EN 22867 EN 12096 3,8 (sx) 3,8 (dx) 3,6 (sx) 3,9 (dx) 4,0 (sx) 4,5 (dx) 4,2 (sx) 3,9 (dx) BIZONYTALANSÁG EPÄVARMUUS PIELAIDE TOLERANTS NUOKRYPIS m / s 2 EN 12096 2,5 1,3 3,0 1,3 1,2 1,3 1,6 1,3 * H - Súlyozott átlagértékek: 1/2 minimum, 1/2 teljes töltés (fej) vagy 1/2 sebesség max üresen (tárcsa). FIN - Painotetut keskiarvot: 1/2 minimi, 1/2 täysi kuormitus (siimapää) tai 1/2 joutokäynti maksiminopeudella (terä). LV - Aptuvenās vidējās vērtības: 1 /2 minimālais, 1 /2 uz pilnu jaudu (galviņa) vai 1 /2 maksimālais ātrums ar tukšiem apgriezieniem (disks). EST - Kaalutud keskmised väärtused: 1/2 ajast tühikäigul, 1/2 ajast täiskoormusel (trimmeripea) või 1/2 ajast ülekoormusel (lõiketera). LT - Vidutinės svėrimo reikšmės: 1/2 minimalios aps./min., 1/2 esant pilnai apkrovai (galvutė) arba 1/2 įsibėgėjimas (ašmenys). 38

MODELL MALLI MODELIS MUDEL MODELIS BC 420 S BC 420 T AKUSZTIKUS NYOMÁS AKUSTINEN PAINE AKUSTISKAIS SPIEDIENS SURVETASE SLĖGIO LYGIS * LpA av db (A) EN 11806 EN 22868 96,5 100,7 96,5 100,7 BIZONYTALANSÁG EPÄVARMUUS PIELAIDE TOLERANTS NUOKRYPIS db (A) 1,7 1,7 1,7 1,7 GARANTÁLT ZAJNYOMÁS-SZINT TAATTU AKUSTISEN TEHON TASO GARANTĒTAIS AKUSTISKĀS JAUDAS LĪMENIS LUBATAV MÜRATUGEVUSE TASE GARANTUOTAS GARSO GALIOS LYGIS LwA db (A) 2000/14/EC EN 22868 EN ISO 3744 107 113 107 113 BIZONYTALANSÁG EPÄVARMUUS PIELAIDE TOLERANTS NUOKRYPIS db (A) 3,0 3,0 3,0 3,0 REZGÉSSZINT TÄRINÄTASO VIBRĀCIJAS LĪMENIS VIBRATSIOONITASE VIBRACIJOS LYGIS * m / s 2 EN 11806 EN 22867 EN 12096 4,3 (sx) 4,5 (dx) 4,6 (sx) 4,8 (dx) 2,9 (sx) 3,3 (dx) 4,1 (sx) 4,1 (dx) BIZONYTALANSÁG EPÄVARMUUS PIELAIDE TOLERANTS NUOKRYPIS m / s 2 EN 12096 1,7 1,7 2,2 1,4 * H - Súlyozott átlagértékek: 1/2 minimum, 1/2 teljes töltés (fej) vagy 1/2 sebesség max üresen (tárcsa). FIN - Painotetut keskiarvot: 1/2 minimi, 1/2 täysi kuormitus (siimapää) tai 1/2 joutokäynti maksiminopeudella (terä). LV - Aptuvenās vidējās vērtības: 1 /2 minimālais, 1 /2 uz pilnu jaudu (galviņa) vai 1 /2 maksimālais ātrums ar tukšiem apgriezieniem (disks). EST - Kaalutud keskmised väärtused: 1/2 ajast tühikäigul, 1/2 ajast täiskoormusel (trimmeripea) või 1/2 ajast ülekoormusel (lõiketera). LT - Vidutinės svėrimo reikšmės: 1/2 minimalios aps./min., 1/2 esant pilnai apkrovai (galvutė) arba 1/2 įsibėgėjimas (ašmenys). 39

Magyar Suomi Latviski GARANCIALEVÉL A gépet a legmodernebb gyártási technológia szerint tervezték és állították össze. A Gyártó termékeire magán és hobby használat esetén a vásárlástól számított 24 hónapos garanciát vállal. Professzionális használat esetén a garanciális időszak 12 hónapra korlátozódik. TAKUUTODISTUS Tämä kone on suunniteltu ja valmistettu uudenaikaisella tuotantotekniikalla. Valmistaja takaa tuotteet 24 kuukauden ajaksi ostopäivästä lukien yksityistä ja harrastelijakäyttöä varten. Takuun kesto on 12 kuukautta, mikäli tuotetta käytetään ammattikäytössä. GARANTIJAS SERTIFIKĀTS SERTIFIKÅTS Ierīce ir izveidota, izmantojot vismodernākās tehnoloğijas. Ražotājs nodrošina savai produkcijai 24 mēnešu garantiju kopš iegādes brīža, ja to lieto privātiem un neprofesionāliem mērķiem. Ja ierīce tiek lietota profesionālos nolūkos, garantija ir derīga 12 mēnešus. Általános garancia-feltételek 1) A garancia a vásárlás időpontjától érvényes. A gyártó cég értékesítési és szervízhálózatán keresztül ingyenesen kicseréli, az anyag-, megmunkálásivagy gyártási hibás alkatrészeket. A garancia nem vonja meg a vevő polgári törvénykönyvben előírt, az értékesített dolog hibájának vagy hiányosságának következményeivel kapcsolatos jogait. 2) A szakemberek a munka megszervezéséhez szükséges időt figyelembe véve a lehető leghamarabb elvégzik a szükséges beavatkozást. 3) A garanciális javítás igényléséhez az erre felhatalmazott személyhez el kell juttatni az alábbi garanciajegyet, minden adatot kitöltve, a viszonteladó által lepecsételve, valamint mellékelni kell a vásárlást igazoló számlát, elismervényt vagy más adóhatóság által előírt dokumentumot, amely a vásárlás időpontját igazolja. 4) A garancia érvényét veszti az alábbi esetekben: - a karbantartás nyilvánvaló hiánya, - a termék nem megfelelő és helytelen használata, - nem megfelelő kenőanyag vagy üzemanyag használata, - nem eredeti alkatrész vagy tartozék használata, - arra fel nem hatalmazott személy valamilyen beavatkozást végzett a gépen. 5) A Gyártó cég kizárja a garanciából a fogyóanyagokat és a normál működési kopásnak kitett alkatrészeket. 6) A garancia kizárja a termék frissítését és feljavítását. 7) A garanciális idő alatt szükséges beállítás és karbantartás nem tartozik a garancia körébe. Takuuehdot 1) Takuu on voimassa ostopäivästä lähtien. Valmistaja vaihtaa myynti- ja huoltoverkoston välityksellä ilmaiseksi osat, joissa havaitaan materiaali-, työstö- tai valmistusvirhe. Takuu ei kiistä ostajan lain takaamaa oikeutta myydyn esineen aiheuttamien virheiden tai vikojen seuraamusten suhteen. 2) Tekninen henkilökunta toimii mahdollisimman nopeasti, järjestelykysymysten vaatiman ajan puitteissa. 3) Takuukorjausta vaadittaessa valtuutetulle henkilökunnalle on esitettävä alla näkyvä jälleenmyyjän leimaama takuutodistus, jonka kaikki kohdat on täytetty, sekä lasku tai kuitti, jossa näkyy ostopäivämäärä. 4) Takuu raukeaa mikäli: - Huollon suorittaminen on selvästi laiminlyöty - Tuotetta on käytetty väärin tai sitä on peukaloitu - Käytetyt voiteluaineet tai polttoaineet ovat vääränlaisia - Käytetyt varaosat tai lisävarusteet eivät ole alkuperäisiä - Valtuuttamaton henkilökunta on suorittanut korjaustoimenpiteitä 5) Valmistajan takuu ei kata käyttömateriaaleja eikä normaalikäytössä kulumiselle altistuvia osia. 6) Tuotteen päivitys- ja parannustoimenpiteet eivät kuulu takuun piiriin. 7) Takuu ei korvaa takuuaikana mahdollisesti suoritettuja säätö- tai huoltotoimenpiteitä. 8) Mahdollisista kuljetuksen aikana sattuneista vahingoista on välittömästi Ierobežotas garantijas noteikumi 1) Garantija stājas spēkā kopš ierīces iegādes brīža. Ražotājs, darbojoties caur pārdošanas un tehniskās apkopes tīklu, nomaina jebkuras bojātās detaļas ražošanas, tehnikas vai materiāla problēmu dēļ bez maksas. Garantija neietekmē pircēja tiesības, kuras, atbilstoši likumdošanai, pasargā pret pārdotās ierīces defektu un bojājumu sekām. 2) Tehniskais personāls uzņemas veikt visus labojumus iespējami minimālā laikā, saskaņā ar organizatoriskajām vajadzībām. 3) Lai pēc šīs garantijas iesniegtu prasību, šo garantijas sertifikātu, pilnībā aizpildītu, kopā ar pārdevēja zīmogu un faktūru vai čeku, kurā uzrādīts pirkšanas datums, ir jānogādā personālam, kas pilnvarots to apstiprināt. 4) Garantija ir nederīga, ja: - ierīce nav bijusi pareizi lietota, - ierīce ir lietota nepareiziem mērķiem vai ir mainīta kādā citā veidā, - ir lietoti neatbilstošas smērvielas vai eļļas, - ir lietotas neoriğinālas detaļas un aksesuāri, - ierīci ir lietojusi nekompetenta persona. 5) Garantijā neietilpst materiāli vai detaļas, kas nolietojas normālas lietošanas rezultātā. 6) Garantija neparedz ierīces modernizēšanu vai uzlabošanu. 7) Garantijā neietilpst nekāds sagatavošanas vai apkopes darbs, ko veic garantijas periodā. 8) Gadījumā, ja ierīces transportēšanas laikā radušies bojājumi, nekavējoties 8) A szállítás közben esetlegesen bekövetkező kárt haladéktalanul jelezni kell a ilmoitettava kuljetusfirmalle, muussa tapauksessa takuu raukeaa. fuvarozónak garanciális jogvesztés terhe mellett. 9) Tuotteeseen asennettujen muunmerkkisten (Briggs & Stratton, Tecumseh, ziņojiet par to piegādātājam: ja tas netiek darīts, garantija nav spēkā. 9) A gépeinkre szerelt más márkájú motorokra (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda jne.) moottorien suhteen on voimassa moottorin 9) Uz citu ražotāju (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda, u.c.) Kawasaki, Honda stb.) a motor gyártójának garanciája érvényes. valmistajan takuu. motoriem, kuri iebūvēti mūsu ierīcēs, attiecas atbilstošo ražotāju garantijas. 10) A garancia nem fedezi az esetleges közvetlen vagy közvetett személyi vagy 10) Takuu ei korvaa mahdollisia koneen vioittumisesta tai pitkäaikaisesta käytön 10) Garantijā neietilpst tieši vai netieši ievainojumi vai bojājumi personām vai anyagi károkat, melyek oka a gép meghibásodása vagy a gép hosszú ideig tartó estymisestä henkilöille tai omaisuudelle suoraan tai välillisesti aiheutuneita lietām ierīces defektu dēļ vai pārāk ilgas lietošanas gadījumā, kuras rezultātā használaton kívül helyezése. vahinkoja. radušies bojājumi. MODELL - MALLI DÁTUM - PÄIVÄMÄÄRÄ MODELIS DATUMS SOROZATSZÁM - JÄLLEENMYYAÄ VÁSÁRLÓ - OSTAJA SĒRIJAS Nr. PIRCĒJS VISZONTELADÓ - SARJANUMERO PÅRDEVĒJS Ne külkjük el! Csak az esetleges mıszaki garancia igénye esetén kell mellékelni. Älä lähetä! Liitä tekniseen takuutoimenpidepyyntöön. Nesūtīt! Pievienot tikai pieprasījumiem pēc tehniskās garantijas. 42

H FIN LV EST LT FIGYELEM! - A kézikönyvet a gép teljes élettartama alatt a géppel egy helyen kell tárolni. HUOMIO! - Tämän oppaan on seurattava konetta koko sen käyttöiän ajan. UZMANĪBU! - Lietošanas pamācībai visu laiku jābūt komplektā ar ierīci. HOIATUS! - Käesolev kasutusjuhend peab olema seadme juures kogu selle kasutusaja jooksul. PERSPĖJIMAS! - Šį savininko vadovą būtina saugoti kartu su įrenginiu visą įrenginio tarnavimo laiką. It s an EMAK S.p.A. trademark Member of the Yama Group 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 Fax +39 0522 951555 service@emak.it www.oleomac.it