Szita Szilvia Pelcz Katalin: MagyarOK 1.

Hasonló dokumentumok
Szita Szilvia Pelcz Katalin: MagyarOK 1.

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés

SZITUÁCIÓK ÉS SZÓKINCS AKTIVÁTOR FEJEZET

Szia! / Jó napot! (attól függően, hogy magázod vagy tegezed az adott személyt)

FRANCIA NYELV ÉVFOLYAM Heti óraszám: 1 óra

I. Alapelvek és célok

Helyi tanterv a Francia nyelv, mint 2. idegen nyelv tantárgyhoz a évfolyam számára

MagyarOK 1.: munkalapok 7

Vizsgaszabályzat Francia nyelv 7-12.osztály

Francia Nyelvtan Világosan. 10. lecke

TARTALOMJEGYZÉK (Table des matières)

FRANCIA NYELV HELYI TANTERVE

Le français, c est facile! Szókincsvadász

Francia Nyelvtan Világosan. Bemutatólecke 01.

Kétnyelvű általános szótár használható. A rendelkezésre álló idő 40 perc.

MagyarOK 1. tanmenetek

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés

Exercices 30 / corrigé

TARTALOM. Tartalom. 1. (Bevezető) fejezet A MAGYAR NYELV oldal. A határozott névelő: a gitár, az autó

FRANCIA NYELV 851. Je vous présente Enhanté! Tout va bien! Ça va miex? Cher Pierre/Chère Marie

A l hôtel. Az 1. óra célja, hogy be tudj mutatkozni francia nyelven és tudj alapvető információkat kérni a másikról.

Magyar Nyelv (GDR) Le Vocabulaire du Guide Du Routard de la Hongrie MémoCartes Hongrois

GÉPI HANG ÉRTÉSE. A hanganyag írott változata:

MagyarOK 1. tanmenetek

Francia C nyelvi programkövetelmény. A javaslattevő alapadatai. A nyelvi képzésre vonatkozó adatok

MagyarOK 1. tanmenetek

Magyar Nyelv Utazóknak

A FRANCIA NYELVI OSZTÁLYOZÓ VIZSGA KÖVETELMÉNYEI

BALASSI BÁLINT GIMNÁZIUM

A Károlyi Mihály Két Tanítási Nyelvű Közgazdasági Szakközépiskola FRANCIA NYELV HELYI TANTERVE. Második idegen nyelv

avril 2015 Pascal Biras

Francia Nyelvtan Világosan. 32. lecke

FRANCIA NYELV 810 FRANCIA NYELV 4 8. ÉVFOLYAM

SZÓ SZÓFAJ TOLDALÉKOK FRANCIA F Afrika. fn ~ t, ~ ja Afrique. 2 Afrikában élek.

Voyage Sortir Manger. Sortir Manger - À l'entrée. Sortir Manger - Commander à manger

FRANCIA NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Lehet kártyával fizetni? Acceptez-vous le paiement par carte? Arra rákérdezés, hogy elfogadnak-e kreditkártyát

1. Fontos szavak Igen Nem Köszönöm. Köszönöm szépen. Szívesen. Kérem. Bocsánat. Jó napot. Viszontlátásra. Szia. Jó reggelt.

MagyarOK 1. tanmenetek

MagyarOK 1. tanmenetek

FRANCIA NYELV 836 FRANCIA NYELV 4 8. ÉVFOLYAM

MagyarOK A2+ Szita Szilvia - Pelcz Katalin. A könyvben szereplő Hasznos mondatok magyar-francia fordítása

Francia Nyelvtan Világosan. 29. lecke

FRANCIA NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

MÁSODIK IDEGEN NYELV Francia

Francia Nyelvtan Világosan. 20. lecke

MagyarOK 1.: munkalapok 3

Sajnos vagy szerencsére? SAJNOS SZERENCSÉRE

Francia Nyelvtan Világosan. 9. lecke

FRANCIA NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Bevándorlás Dokumentumok

Mesdames, Messieurs, chers parents, chers enfants,

Heti óraszám Éves óraszám

Corrigé / Exercices 23.

9. évfolyam. Az éves óraszám felosztása. Tantárgyi összidő keret 1. Az iskola Személyes vonatkozások, család

Magyarországi Evangélikus Egyház Sztehlo Gábor Evangélikus Óvoda, Általános Iskola és Gimnázium

Francia nyelv ( 2. Idegen nyelv)

Olvasáskészség 1 Megoldás Francia B2

Jacques Roubaud: Versek

MagyarOK 1.: munkalapok 6

Oktatási Hivatal. FRANCIA NYELV I. kategória. A 2017/2018. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny második forduló NYELVI TESZT.

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

Osztályozó vizsga 2013/2014-es tanév első félév Hegedűs Klára. 9. sáv (heti 3 óra)

ASSOCIATION DES ETUDIANTS EN LANGUES, LETTRES ET CIVILISATIONS DE LYON III

Osztályozó vizsga témakörei Francia nyelv. Második idegen nyelv 4 évfolyamos

Reizen Accommodatie. Accommodatie - Vinden. Accommodatie - Boeking. Om de weg naar je accommodatie vragen

La cuisine et la salle de bains A konyha és a fürdőszoba

Festival de la Francophonie Concours «dis-moi dix mots à la folie!»

Szita Szilvia Pelcz Katalin MagyarOK 1.

SZÓ SZÓFAJ TOLDALÉKOK FRANCIA F ad vkinek vmit. i ~ni, ~ott, ~j donner qqc. à qqn. 6 Adok a barátnőmnek virágot.

Francia nyelv évfolyam

MagyarOK A2+ munkalapok 1

FRANCIA NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

A 2009/2010. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első (iskolai) fordulója FRANCIA NYELV I. KATEGÓRIA FELADATLAP ÉS VÁLASZLAP

FÖLDRAJZ FRANCIA NYELVEN

FRANCIA NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

FRANCIA NYELV. Érettségi vizsga. Emelt szint Középszint. Az Európa Tanács A2, B1, B2 szintjeinek általános leírása: B2

Olvasott szöveg értése

JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

Officina Textologica

Szita Szilvia Pelcz Katalin MagyarOK 1.

Francia Nyelvtan Világosan. Bemutatólecke 02.

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

ÉRETTSÉGI VIZSGA május 23. FRANCIA NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA május 23. 8:00. I. Olvasott szöveg értése. Időtartam: 60 perc

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

NT-13498/NAT France-Euro-Express Nouveau 4 Tanmenetjavaslat

MagyarOK 1.: munkalapok 8

Azonosító jel: ÉRETTSÉGI VIZSGA május 30. FRANCIA NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA. I. Olvasott szöveg értése. Időtartam: 60 perc

FRANCIA NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ


Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

FRANCIA NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre! Maximális pontszám: 15

SZÓJEGYZÉK / VOCABULAIRE

FRANCIA NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI TÉMAKÖRÖK FRANCIA NYELVBŐL KÖZÉPSZINT

Személyes Levél. Levél - Cím. Clarisse Beaulieu 18, rue du Bac Paris.

Voyage Santé. Santé - Urgences. Santé - Chez le médecin. Demander à être amené à l'hôpital. Nem érzem jól magam. / Betegnek érzem magam.

Átírás:

Szita Szilvia Pelcz Katalin: MagyarOK 1. HASZNOS KIFEJEZÉSEK EXPRESSIONS UTILES Traduction en français : Pierre PERRIER, DEA de Sciences du langage, EHESS / Paris LŐRINSZKY Ildikó, Université de Lille www.magyar-ok.hu Szita Szilvia, Pelcz Katalin, Pierre Perrier, Lőrinszky Ildikó 1

1. FEJEZET: BEVEZETŐ: A MAGYAR NYELV CHAPITRE 1 : INTRODUCTION : LA LANGUE HONGROISE TÉMÁK THÈMES Kiejtés Prononciation 1 Ábécé Alphabet 1 Néhány nemzetközi szó Quelques mots internationaux 1 Hangrend Harmonie vocalique 1 A határozott névelő L'article défini 1 Hasznos mondatok Phrases utiles 1 KIFEJEZÉSEK EXPRESSIONS Bocsánat! (= Elnézést!) Excusez-moi! / Pardon. 1 Elnézést! (= Bocsánat!) Excusez-moi! / Pardon. 1 Elnézést, nem értem. Excusez-moi, je ne [le/vous] comprends pas. Fogalmam sincs. Aucune idée. 1 Hogy mondják magyarul azt, hogy chair? Comment dit-on chair en hongrois? 1 Kérdezhetek valamit? Puis-je poser une question? 1 Köszönöm. Merci. 1 Külföldi vagyok. Je suis étranger/ étrangère. 1 Lassabban, legyen szíves! Plus lentement, svp. 1 Mit jelent az, hogy Bocsánat? Que signifie Bocsánat? 1 Mit mondasz? Que dis-tu? 1 Nem beszélek magyarul. Je ne parle pas hongrois. 1 Nem tudom. Je ne sais pas. 1 Sajnos, nem értem. Malheureusement, je ne [le/vous] comprends pas. Szívesen. De rien. / Avec plaisir. 1 Tessék! S'il vous plaît! / Voilà. 1 Világos minden? Est-ce que tout est clair? 1 1 1 www.magyar-ok.hu Szita Szilvia, Pelcz Katalin, Pierre Perrier, Lőrinszky Ildikó

. FEJEZET: TALÁLKOZÁS CHAPITRE : RENCONTRE TÉMÁK THÈMES Köszönések Salutations, formes de politesse Bemutatkozás Se présenter Országok és városok Pays et villes Nemzetiségek és nyelvek Nationalités et langues Számok Nombres, chiffres Foglalkozások Professions Én és a családom Moi et ma famille KIFEJEZÉSEK EXPRESSIONS éves vagyok. J ai ans. A lakcímem Kossuth Lajos utca. Mon adresse est :, rue Lajos Kossuth. A telefonszámom 00 0. Mon numéro de téléphone est 00 0. Az anyanyelvem (a) német. Ma langue maternelle est l allemand. Azért tanulok magyarul, mert a férjem magyar. La raison pour laquelle j apprends le hongrois est que mon mari est Hongrois./J apprends le hongrois est parce que mon mari est Hongrois. Berlini vagyok. Je suis de Berlin. Budapesten élek. Je vis à Budapest. Csókolom! Dél-Korea olyan kicsi, mint Magyarország. Bonjour! [Un enfant salue un adulte ou un homme une dame.] La Corée du Sud est aussi petite que la Hongrie. Egy kicsit tudok oroszul. Je connais un peu le russe. Elég jól tudok/beszélek németül. Je parle assez bien l allemand. És Ön? Et vous? És te? Et toi? Hány éves vagy? (Ön) hány éves? Quel âge as-tu? / Quelle âge avez-vous? Mennyi az idő? Quelle heure est-il? www.magyar-ok.hu Szita Szilvia, Pelcz Katalin, Pierre Perrier, Lőrinszky Ildikó

Hol élsz? Hol él? Où vis-tu? Où vivez-vous? Jó éjszakát kívánok! Jó éjt! Bonne nuit! (for.) / Bonne nuit! (infor.) Jó estét kívánok! Jó estét! Bonsoir. (for.) / Bonsoir. (infor.) Jó napot kívánok! Jó napot! Bonjour! (for.) / Bonjour! (infor.) Jó reggelt kívánok! Jó reggelt! Kezét csókolom! Bonjour! [Mot à mot : Bon matin! (for.)] / [Bon matin! (infor.)] Bonjour! (très for.); [C est un garçon ou un homme qui salue une femme. Mot à mot : je vous baise la main.] Könyvelő vagyok. Je suis comptable. Lehet. Possible./C est possible. Londoni vagy? Ön londoni? Es-tu à Londres? Êtes-vous à Londres? Miért tanulsz / tanul magyarul? Milyen nemzetiségű vagy? (Ön) milyen nemzetiségű? Pourquoi apprends-tu / apprenez-vous le hongrois? Quelle est ta nationalité? Quelle est votre nationalité? Milyen nyelven beszélsz / beszél? Quelle langue parles-tu / parlez-vous? Miriam Schmidt vagyok. Je m appelle Miriam Schmidt. Nagyon örülök. Enchanté. Nem tudom. Je ne sais pas. Semmi baj. Pas de problème. Szegeden élek. Je vis à Szeged. Szegedi vagyok. Je suis de Szeged. Szerinted Éva magyar? Ön szerint Éva magyar? À ton avis Eva est-elle hongroise? À votre avis Eva est-elle hongroise? Szerintem igen. À mon avis oui./je pense que oui. Szerintem nem. À mon avis non./je pense que non. Szerintem is. À mon avis aussi./je pense aussi. Szerintem sem. À mon avis non plus./je ne pense pas non plus. Szervusz! Szia! Salut! (sing. à une personne) Szervusztok! Sziasztok! Salut! (pl. à plusieures personnes) Te vagy Kis Éva? Ön Kis Éva? Es-tu Éva Kis? Êtes-vous Éva Kis? Tényleg? Vraiment? Viszontlátásra! Viszlát! Au revoir! (for.) / Au revoir! (infor.) www.magyar-ok.hu Szita Szilvia, Pelcz Katalin, Pierre Perrier, Lőrinszky Ildikó

. FEJEZET: ISMERKEDÉS AZ IRODÁBAN CHAPITRE : FAIRE CONNAISSANCE AU BUREAU TÉMÁK THÈMES Emberi tulajdonságok Les qualités humaines Használati tárgyak Objets usuels Hogy vagy? Hogy van? Comment vas-tu? Comment allez-vous? Tárgyak jellemzése Description des objets Technikai problémák Problèmes techniques KIFEJEZÉSEK EXPRESSIONS A főnököm elég türelmes. Mon chef est assez patient. Az a baj, hogy túl drága ez a szék. Az irodámban nincs nyomtató. Le problème, c est que cette chaise est trop chère. Il n y a pas d imprimante dans mon bureau. Az irodámban van kávéfőző. Il y a une cafetière dans mon bureau. Azonnal ott vagyok. (= Máris ott vagyok.) J arrive [là-bas] tout de suite. Egy kicsit fáradt vagyok. Je suis un peu fatigué(e). Együtt kávézunk. Nous prenons ensemble le café. Elnézést, ez a te széked / az Ön széke? Pardon, ceci est-il ta chaise / votre chaise? Én is. Moi aussi. Én sem. Moi non plus. Én is jól vagyok. Moi aussi je vais bien. Én sem vagyok túl jól. Je ne vais pas très bien moi non plus. Ez érdekes. Ceci est intéressant. Jó munkát kívánok! Bon travail! / Travaille(z) bien. Jól vagyok. Je vais bien. www.magyar-ok.hu Szita Szilvia, Pelcz Katalin, Pierre Perrier, Lőrinszky Ildikó

Később még írok vagy telefonálok. MagyarOK A1 Hasznos kifejezések / Expressions utiles Plus tard j écrirai ou téléphonerai encore. Ki az a magas férfi? Qui est cet homme grand là-bas? Máris ott vagyok. (= Azonnal ott vagyok.) J arrive [là-bas] tout de suite. Megvagyok. Ça va. Mennyibe kerül ez a szék? Combien coûte cette chaise? Milyen az új munkahelyed? Comment est ton nouveau lieu de travail? Milyen ember a főnököd / a főnöke? Quel genre d homme est ton chef / votre chef? Minden rendben van. Tout va bien. / Tout est en ordre. Mit mondasz? Que dis-tu? Most megyek, mert vár a főnök. J y vais maintenant car le chef m attend. Nagyon jól vagyok. Je vais très bien. Nagyon rossz a vonal. La ligne est très mauvaise. Nem baj. Pas de problème. Nem lehet minden tökéletes. Tout ne peut pas être parfait. Nem tetszik ez a szék, mert túl modern. Nem tudok dolgozni, mert nem működik a számítógépem. Cette chaise ne me plaît pas, car elle est trop moderne. Je ne peux pas travailler, car mon ordinateur ne fonctionne pas. Nem vagyok túl jól. Je ne vais pas très bien. Nincs nyitva. Ce n est pas ouvert. Nyitva van. C est ouvert. Ott van a barátom. Mon ami est là-bas. Örülök, hogy hívsz. Je suis content(e) que tu m appelles. Örülök, hogy tetszik a munka. Je suis content(e) que le travail te plaise. például par exemple Persze.(= Természetesen.) Bien sûr./naturellement. Remekül vagyok. Je vais très bien. Rendben. Jó. D accord. / Bien. Sajnos, nem működik a nyomtatóm. Malheureusement, mon imprimante ne fonctionne pas. Sajnos, nem vagyok jól. Malheureusement, je ne vais pas bien. www.magyar-ok.hu Szita Szilvia, Pelcz Katalin, Pierre Perrier, Lőrinszky Ildikó

Segítesz? Segít? MagyarOK A1 Hasznos kifejezések / Expressions utiles Peux-tu (m )aider? Pouvez-vous (m )aider? szerencsére heureusement, par chance Szívesen segít. Il aide volontiers. Természetesen.(= Persze.) Naturellement / Bien sûr. Tessék! S il vous plaît! Tetszik ez a lámpa, mert szép színes. La lampe me plaît, parce qu elle a de belles couleurs. Tudsz segíteni? Tud segíteni? Peux-tu aider? Pouvez-vous aider? Zárva van. C est fermé.. FEJEZET: A VÁROSBAN CHAPITRE : DANS LA VILLE TÉMÁK Hány óra van? Mennyi az idő? Milyen nap van ma? THÈMES Quelle heure est-il? (idem) Quel jour sommes-nous? Helyek a városban Lieux dans la ville Közlekedési eszközök Moyens de transport Útbaigazítás Indiquer de chemin Város és falu Ville et village KIFEJEZÉSEK EXPRESSIONS A bal/jobb oldalon van a vár. Le château est sur le côté gauche / droit. A boltba / Pécsre / Alízhoz megyek. Je vais au magasin / à Pécs / chez Alíz. A gyógyszertár a sarkon van. La pharmacie se trouve au coin. A múzeum a kettes villamossal tíz perc. A városomban nem lehet biciklizni.. Általában autóval közlekedem / járok. Le musée est à dix minutes par le tramway n. On ne peut pas circuler en bicyclette dans ma ville. Généralement je me déplace en voiture. Autóval közlekedem a városban. Je me déplace en voiture en ville. Autóval van? Êtes-vous en voiture? www.magyar-ok.hu Szita Szilvia, Pelcz Katalin, Pierre Perrier, Lőrinszky Ildikó

Az előadás nyolckor / nyolc órakor kezdődik. Az iskolából / A piacról / Pétertől jövök. MagyarOK A1 Hasznos kifejezések / Expressions utiles Le spectacle/la conférence commence à huit heures. Je viens de l école / du marché / de chez Péter. Balra/jobbra fordul. Vous tournez à gauche / à droite. Biciklivel a templom egy negyed óra. L église est à un quart d heure à vélo. Egész nap csak pihenek. Egy nagyvárosban / Egy faluban lakom. Je ne fais que me reposer toute la journée. Je vis dans une grande ville / dans un village. Egy óra van. Il est une heure. Egyenesen megy a templomtól az iskoláig. Vous allez tout droit de l église à l école. Egyenesen megy száz métert. Vous allez tout droit cent mètres. Elnézést, van itt a közelben étterem? Excusez-moi, y a-t-il un restaurant dans le voisinage? Fél egy van. Il est douze heures trente. Gyalog járok a városban. Je me déplace à pied en ville. Gyalog negyedóra / félóra. C est à un quart d heure / une demiheure à pied. Hány óra van? Quelle heure est-il? Háromnegyed egy van. Il est une heure moins le quart. Jó a városomban lakni, mert tiszta / csendes / biztonságos. Jó Amszterdamban lakni, mert lehet biciklivel közlekedni. Jó Berlinben lakni, mert vannak érdekes kulturális programok. Jó Orfűn lakni, mert szép a környék. Barcelona gyönyörű város, sok jó étteremmel és kellemes strandokkal. Nem olyan jó a városomban lakni, mert piszkos / zajos / veszélyes. C est bien d habiter dans ma ville, car c est propre / calme / sûr. C est bien d habiter à Amsterdam, car on peut se déplacer à bicyclette. C est bien d habiter à Berlin, car il y a des programmes culturels intéressants. C est bien d habiter à Orfű car les alentours sont beaux. Barcelone est une ville magnifique avec beaucoup de bons restaurants et des plages agréables. Ce n est pas si bien d habiter dans ma ville, car c est sale / bruyant / dangereux. Jön a hétvége. La fin de la semaine s approche. Két óra huszonöt perc van. Il est deux heures vingt-cinq minutes. Közel van. Nincs messze. C est près d ici. Ce n est pas loin. www.magyar-ok.hu Szita Szilvia, Pelcz Katalin, Pierre Perrier, Lőrinszky Ildikó

Magyarországon nincsenek magas hegyek. MagyarOK A1 Hasznos kifejezések / Expressions utiles Il n y a pas de hautes montagnes en Hongrie. Megyünk együtt moziba? Va-t-on ensemble au cinéma? Messze van a vár? Le château est-il loin? Miért jó Barcelonában lakni? Pourquoi est-ce bien d habiter à Barcelone? Milyen nap van ma? Quel jour sommes-nous aujourd hui? Mit csinálsz/csinál hétfőn? Que fais-tu / faites-vous le lundi? Nagyon elfoglalt vagyok. Je suis très occupé. Negyed egy van. Il est midi et quart. (litt : un quart d heure de une heure) Nem csinálok semmit. Je ne fais rien. Nem tudom, hol van az iskola, mert nem vagyok idevalósi. Je ne sais pas où est l'école, car je ne suis pas d'ici. Pénteken este moziba megyek. Vendredi soir j'irai au cinéma. Siófokon nincs egyetem. Il n'y a pas d'université à Siófok.. FEJEZET: VÁSÁRLÁS, ÉTTEREM CHAPITRE : ACHATS, RESTAURANT TÉMÁK THÈMES Élelmiszerek és mennyiségek Aliments et quantités A piacon Au marché Mit eszünk? Mit iszunk? Que mangeons-nous? Que buvonsnous? Az étteremben Au restaurant Ruhavásárlás Acheter des vêtements KIFEJEZÉSEK EXPRESSIONS (Összesen) kétezer forint lesz. (Au total) cela fera 000 Ft. A magyar ételek fűszeresek / zsírosak / finomak. Les plats hongrois sont épicés / gras / délicieux. A negyvenes (méret) túl nagy. La (taille) 0 est trop grande. Asztalt szeretnék foglalni két személyre. Je voudrais réserver une table pour deux personnes. www.magyar-ok.hu Szita Szilvia, Pelcz Katalin, Pierre Perrier, Lőrinszky Ildikó 9

A főétkezés nálunk a vacsora. Ebből / Abból a krumpliból kérek két kilót. MagyarOK A1 Hasznos kifejezések / Expressions utiles Chez nous, le repas principal est le dîner. Je voudrais kg de ces pommes de terre-ci / de ces pommes de terre-là. Ebédelni szeretnék. J'aimerais déjeuner. Egészségesen táplálkozom. Je me nourris sainement. Egy szendvicset eszem vacsorára. Je mange un sandwich au dîner. Ez az asztal megfelel? Cette table [vous] convient-elle? Fél egyre szeretnék asztalt foglalni. Je voudrais réserver une table pour midi et demie. Fizetni szeretnék. Je voudrais payer. Gyümölcslevest kérek. Je voudrais une soupe de fruits. (litt: Je demande) Hány órára? A/Pour quelle heure? Harminc deka sajtot kérek. Je voudrais 00 g de fromage. Hozok egy étlapot. Je (vous) amène une carte. Jó étvágyat! Bon appétit! Kér egy szatyrot? Voulez-vous un sac (sachet)? Készpénzzel fizetek. Je paye en espèces. Köszönöm, csak körülnézek. Merci, c est juste pour regarder. Köszönöm, mást nem kérek. Merci, c'est tout. Köszönöm, van nálam szatyor. Merci, j'ai un sac. Még valamit? (Voulez-vous) autre chose? Megfelel a méret? Est-ce que la taille vous convient? Meleg ételt eszem ebédre. Je prends un plat chaud pour le déjeuner. Mennyibe kerül a szőlő? Combien coûte les raisins? Mennyit fizetek? Combien vous dois-je? Mit parancsolnak? Que désirez-vous? Müzlit eszem reggelire. Je prends des céréales pour le petit déjeuner. Nagyon elegáns ez a ruha. Cette robe est très élégante. Nagyon jól áll ez a póló. Ce T-shirt te va très bien. Nagyon kedves vagy. Tu es très aimable. Nekem a te pulóvered tetszik. Moi, j aime bien ton pull/c est ton pull qui me plaît. www.magyar-ok.hu Szita Szilvia, Pelcz Katalin, Pierre Perrier, Lőrinszky Ildikó 10

nyitva tartás heures d'ouverture Ott van a próbafülke. La cabine d'essayage est là-bas. Ötezerből kérek vissza. Je demande la monnaie sur 000 Ft. Sok időt töltünk az asztalnál. Nous passons beaucoup de temps à table. Szabad ez az asztal? Est-ce que cette table est libre? Tessék! S'il vous plaît! / Le/La voici. /Le/Là voilà. Tessék, a blokk. Voici le reçu. Tudok bankkártyával/készpénzzel fizetni? Puis-je payer par carte bancaire / en espèces? Tudok segíteni? Puis-je (vous) aider? Van ebből a nadrágból -as méret? Avez-vous ce pantalon en taille? Viszonthallásra! Au revoir! (au téléphone). FEJEZET: SZOLGÁLTATÁSOK, SZABADIDŐS PROGRAMOK CHAPITRE : SERVICES, PROGRAMMES DE LOISIRS TÉMÁK THÈMES Helyek és helyzetek Lieux et situations Mit csinálsz, ha van egy kis időd? Mikor találkozunk? Que fais-tu quand tu as un peu de temps? Quand est-ce que nous nous rencontrons/voyons? Hobbi és szabadidő Loisirs et temps libre Hurrá, nyaralunk! Hourra, nous partons en vacances d été! KIFEJEZÉSEK A barátnőmnek szeretnék könyvet venni. A fél tíz megfelel? Általában nyáron megyek szabadságra. EXPRESSIONS Je voudrais acheter un livre pour mon amie. Est-ce que neuf heures et demie vous convient? En général, je prends mes vacances en été. Az az igazság, hogy utálok takarítani. Pour être honnête, je déteste faire le www.magyar-ok.hu Szita Szilvia, Pelcz Katalin, Pierre Perrier, Lőrinszky Ildikó 11

Bulgáriában nagyon szép a tengerpart. MagyarOK A1 Hasznos kifejezések / Expressions utiles ménage. Le bord de la mer est très beau en Bulgarie. Csak néha megyek moziba. Je vais rarement au cinéma. Egy (teljes árú) jegyet kérek szépen a 1.10-es Intercityre. Je voudrais un billet (plein tarif) pour l Intercity de 1h10. (Elég) gyakran futok. Je cours (assez) souvent. Esik az eső. Il pleut. Esik a hó. Il neige. Este színházba akarok menni. Je veux aller au théâtre ce soir. Fúj a szél. Le vent souffle. Indiában gyönyörű tájakon lehet kirándulni. Ha szabadságon vagyok, általában pihenek. Hajvágásra szeretnék időpontot kérni. En Inde, on peut faire des excursions dans des endroits magnifiques. Quand je suis en vacances / congé, je me repose en général. Je voudrais un rendez-vous pour une coupe de cheveux. Hideg van./meleg van. Il fait froid./il fait chaud. Húsz nap szabadságot kapok. J'obtiens vingt jours de vacances/congé. Időpont-egyeztetés prendre rendez-vous Igen, ráérek. Oui, je suis libre. Imádok úszni. J'adore nager. Két jegyet kérek szépen az állandó kiállításra. Je voudrais deux billets pour l'exposition permanente, s il vous plaît. Külföldre utazom. Je pars pour l'étranger. Milyen gyakran? Hányszor? À quelle fréquence? Combien de fois? Minden héten/egy héten háromszor futok. Je cours trois fois par semaine. Mindennap főzök. Je fais la cuisine tous les jours. Mínusz két fok van. Il fait - C. (Nagyon) ritkán megyek piacra. Je vais (très) rarement au marché. Néha Budapestre utazom. Je vais parfois à Budapest. Nem szeretek takarítani. Je n'aime pas faire le ménage. Nincs kedved színházba menni? Ne voudrais-tu pas aller au théâtre? Ötcsillagos szállodában alszom. Je passe la nuit dans un hôtel cinq étoiles. www.magyar-ok.hu Szita Szilvia, Pelcz Katalin, Pierre Perrier, Lőrinszky Ildikó 1

Ráérsz pénteken? Es-tu libre vendredi? Rendszeresen járok uszodába. Je vais régulièrement à la piscine. Sajnos akkor nem érek rá, mert egész nap az egyetemen vagyok. Sajnos nem tudok táncolni. Soha nem megyek konditerembe. Soha nem unatkozom. Mindig csinálok valamit. Sok családbarát szálloda van a tengerparton. Alors malheureusement je ne suis pas libre, car je suis toute la journée à l'université. Malheureusement, je ne sais pas danser. Je ne vais jamais dans une salle de gym. Je ne m'ennuie jamais. Je fais toujours quelque chose. Il y a beaucoup d'hôtels pour familles avec enfants au bord de la mer. Süt a nap. Le soleil brille. Szeretek / Imádok J'aime / J'adore......sportolni (futni/golfozni). faire du sport (courir / jouer au golf)...múzeumba/színházba/koncertre járni....zenélni (szaxofonozni/gitározni). aller au musée / au théâtre / au concert. faire de la musique (jouer du saxophone / de la guitare). Tavaly Bulgáriában voltam. L'année dernière j'étais en Bulgarie. Tiszták a strandok. Les plages sont propres. Van még jegy a fél nyolcas előadásra? Y a-t-il encore des tickets pour le spectacle de sept heures et demie?. FEJEZET: DOLGOS HÉTKÖZNAPOK CHAPITRE : JOURNÉES DE TRAVAIL TÉMÁK THÈMES Egy átlagos munkanap Une journée de travail ordinaire Mit csinálunk a munkahelyen? Que faisons-nous au lieu de travail? Egy magyar egyetemista Japánban Un(e) étudiant(e) hongrois(e) au Japon Nyelvtanulás Apprentissage de langues KIFEJEZÉSEK A japán nyelv nem olyan könnyű, mint a magyar. EXPRESSIONS La langue japonaise n'est pas aussi facile que le hongrois. www.magyar-ok.hu Szita Szilvia, Pelcz Katalin, Pierre Perrier, Lőrinszky Ildikó 1

Angol nyelvű előadásokat hallgatok. Asszisztens vagyok. Ügyfeleknek telefonálok. Autókereskedő vagyok. Autókat árulok. MagyarOK A1 Hasznos kifejezések / Expressions utiles J'écoute des conférences / des cours magistraux en anglais. Je suis assitant(e). Je téléphone aux clients. Je suis vendeur de voitures. Je vends des voitures. Ázsiáról írom a szakdolgozatomat. J'écris mon mémoire de fin d études [= Licence ou Maîtrise] sur l'asie. Bejövök az utcáról. Je rentre de la rue [et j entre dans un immeuble]. Bemegyek az irodába. J'entre dans le bureau. Beülök / Beszállok az autóba. Je m'assois / Je monte dans la voiture. Családanya vagyok. Gyereket nevelek. Egyetemista vagyok. Előadásokra és szemináriumokra járok. Szakdolgozatot írok. Építész vagyok. Házakat tervezek. Feljövök a térről. Je suis mère de famille. J'élève des enfants. Je suis étudiant(e). Je vais aux cours magistraux et aux séminaires/ travaux dirigés. J'écris mon mémoire de fin d études [= Licence ou Maîtrise]. Je suis architecte. Je conçois des maisons. Je monte de la place (et je monte dans un immeuble) Felkelek (a székről). Je me lève (de la chaise). Felkelek (az ágyból). Je me lève (du lit). Felmegyek az emeletre. Je monte à l'étage. Fontos, amit csinálok. Ce que je fais est important. Hiányzik a fehér kenyér / a barátom. Le pain blanc / mon ami me manque. Jó érzés, hogy hasznos a munkám. C'est un bon sentiment/cela fait plaisir que mon travail soit utile. Kijövök az irodából. Je sors du bureau. Kimegyek az utcára. Je sors dans la rue. Kiszállok az autóból. Je sors de la voiture. Lefekszem (az ágyba). Je me couche (au lit). Lejövök az első emeletről. Je descends du 1 er étage. Lemegyek a térre. Je descends sur la place. Leülök (a székre). Je m'assois (sur une chaise). www.magyar-ok.hu Szita Szilvia, Pelcz Katalin, Pierre Perrier, Lőrinszky Ildikó 1

Magántanárnál/Csoportban tanulok. J'apprends avec un professeur privé / en groupe. Már sok mindent értek, ha valaki magyarul beszél. Még nem ismerem olyan jól a várost. Je comprends déjà beaucoup quand quelqu un parle hongrois. Je ne connais pas encore très bien la ville. Mit csinálsz? Mit csinál? Que fais-tu? Que faites-vous? Munkanélküli vagyok. Munkát keresek. Je suis chômeur. Je cherche du travail. Orvos vagyok. Beteg embereket gyógyítok. Je suis médecin. Je soigne les malades. Ösztöndíjjal vagyok Tokióban. Je suis à Tokyo grâce à une bourse. Pincér vagyok. Egy étteremben dolgozom. Pszichológus vagyok. Emberekkel beszélgetek. Próbálok nekik segíteni. Je suis serveur. Je travaille dans un restaurant. Je suis psychologue. Je discute avec les gens. J'essaye de les aider. Sok szabadságot kapok. J'ai beaucoup de jours de congé. Sokat keresek. / Elég keveset keresek. Szeptember óta tanulok magyarul. Tanár vagyok. Órát tartok. Tanítok. Vállalkozó vagyok. Egy céget vezetek. Je gagne beaucoup / Je gagne assez peu. J'apprends le hongrois depuis septembre. Je suis professeur. Je donne des cours. Je donne des cours. (litt: J enseigne.) Je suis entrepreneur. Je dirige une entreprise.. FEJEZET: ÉDES OTTHON CHAPITRE : FOYER, DOUX FOYER TÉMÁK THÈMES A mi családunk Notre famille Családi ünnepek: születésnap Fêtes de famille : anniversaire Helyiségek és bútorok a házban Pièces et meubles dans la maison Otthoni tevékenységek, házimunka Activités à la maison, travaux ménagers KIFEJEZÉSEK EXPRESSIONS A családról La famille A házunkban van egy hálószoba, egy dolgozószoba, egy nappali, egy Dans notre maison il y a une chambre, un cabinet de travail, un séjour, une www.magyar-ok.hu Szita Szilvia, Pelcz Katalin, Pierre Perrier, Lőrinszky Ildikó 1

fürdőszoba és egy konyha. A nagybátyám és a nagynéném külföldön élnek. Ritkán látom őket. MagyarOK A1 Hasznos kifejezések / Expressions utiles salle de bains et une cuisine. Mon oncle et ma tante vivent à l'étranger. Je les vois rarement. Amikor kicsi voltam, Quand j'étais petit, sok időt töltöttem a nagymamámnál. je passais beaucoup de temps chez ma grand-mère. szerettem biciklizni. j'aimais faire de la bicyclette. nem akartam este lefeküdni. je ne voulais pas me coucher le soir. még nem tudtam olvasni. je ne savais pas encore lire. Az édesanyám is nagyon szeret engem. Ma mère aussi m'aime beaucoup. Babát várok. Gyerekem lesz. J'attends un bébé. J'aurai un enfant. Egy wellness-hétvégét kaptam ajándékba. J'ai eu comme cadeau un weekend de remise en forme. Gyere, körbevezetlek. Viens, je te fais visiter. Ha valami közbejön, még kereslek. Január elsején van/volt a születésnapom. Si quelque chose survient, je t'appellerai à nouveau. Mon anniversaire est/était le 1 er janvier. Jó környéken lakunk. Nous habitons dans un bon quartier. Jó nektek, hogy van erkélyetek! C'est bien que vous ayez un balcon. Kollégista vagyok. / Kollégiumban lakom. Köszönjük a meghívást, ott leszünk. Je suis résident à la résidence universitaire. / J'habite la résidence universitaire. Nous vous remercions pour l'invitation. Nous viendrons. (litt: Nous y serons.) Lakást bérelek. Je loue un appartement. Milyen tágas ez a lakás! Comme cet appartement est vaste! Minden barátomat meghívtam. J'ai invité tous mes amis. Nagy bulit rendeztem. J'ai organisé une grande fête. Nagyon jól néz ki ez az asztal. Cette table a l'air très bien. Nagyon szeretem az édesanyámat. J'aime beaucoup ma mère. Nem tudok háziállatokat tartani, mert kicsi a lakásom. Je ne peux pas avoir d'animaux domestiques, car mon appartement est petit. Nincs háziállatom. Je n'ai pas d'animal domestique. Régen volt két macskám. Jadis j'avais deux chats. Rokonoknál lakom. Je vis avec des parents [= chez des www.magyar-ok.hu Szita Szilvia, Pelcz Katalin, Pierre Perrier, Lőrinszky Ildikó 1

parents]. Saját lakásom van. J'ai mon appartement à moi. Sajnos nincs garázsunk. Malheureusement, nous n'avons pas de garage. Szerencsére csendesek a szomszédok. Heureusement, les voisins sont calmes. Szeretettel meghívlak a születésnapomra. Je t'invite cordialement à mon anniversaire. Van egy testvérem. J'ai un frère /une sœur. Van két aranyos kiskutyám. J'ai deux chiots mignons. Várlak benneteket! Je me réjouis de vous voir. (litt. : Je vous attends.) www.magyar-ok.hu Szita Szilvia, Pelcz Katalin, Pierre Perrier, Lőrinszky Ildikó 1