Eredeti kezelési utasítás Teil 1 I/1 Teil 2 II/1 SGS /2" D G880578H_ /04/risa-09

Hasonló dokumentumok
Eredeti kezelési utasítás Teil 1 I/1 Teil 2 II/1 SGS 600-1/2" D G880567_ /02/risa-08

Eredeti kezelési utasítás Teil 1 I/1 Teil 2 II/1 SGS /2" D G880568_ /02/risa-08

Eredeti kezelési utasítás Teil 1 I/1 Teil 2 II/1 SGS 141-1/2" D G880377H_ /04/risa-12

Eredeti kezelési utasítás Teil 1 I/1 Teil 2 II/1 KLG D G880570_ /04/risa-08

Eredeti kezelési utasítás Teil 1 I/1 Teil 2 II/1 KNG 40 SYS D G880513_ /12/risa-08

Eredeti kezelési utasítás Teil 1 I/1 Teil 2 II/1 RF 6 XG D RF 12 MG D G880575H_ /12/risa-08/08

Eredeti kezelési utasítás Teil 1 I/1 Teil 2 II/1 FSP-FP-HTE2 WB D G880560_ /03/risa-08

Eredeti kezelési utasítás 1 SLA 8-9 D SLA 8-15 D SLA D G880588H_ /01/risa-08

FSP-FP-HTE2-1,3 FSP-FP-HTE2-1,5 FSP-FP-HTE2-1,8. Eredeti kezelési utasítás Teil 1 I/1 Teil 2 II/1 D D D

DK 600 ECO DK 985 ECO DK 1500 ECO DK 2200 ECO DK 3500 ECO. Eredeti kezelési utasítás 1 H H H H H612360

Eredeti kezelési utasítás Teil 1 I/1 Teil 2 II/1 CPM W A G870522_ /10/jbrg-10

Eredeti kezelési utasítás Teil 1 I/1 Teil 2 II/1 UNM DX A G870537H_ /01/jbrg-08

Eredeti kezelési utasítás Teil 1 I/1 Teil 2 II/1 UNM D A G870534H_ /01/jbrg-08

Basic /

Eredeti kezelési utasítás Teil 1 I/1 Teil 2 II/1 SUM D A G870463_ /12/jbrg-08

TSM1032 TABLE SAW 800W - 200MM Original instructions 05. Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 10

VELUX INTEGRA KLI 110

Első agy/ hátsó agy (tárcsafék)

DM-SL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv SL-BSR1

TE15. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

Első agy/hátsó kerékagy (standard típus)

Elülső agy/hátsó agy (standard típus)

Eredeti kezelési utasítás 1 DK 5000 ECO H DK 7100 ECO H DK ECO H G875587H_ /03/jbrg-08

TE15. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

Eredeti kezelési utasítás Teil 1 I/1 Teil 2 II/1

GMT 355 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Üzemeltetési útmutató

CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620. Eredeti kézikönyv, hó

DHP482. EN Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL 5. udarowa Akkumulátoros csavarbehajtó Akumulátorová pneumatická HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 18

OPTIMAL MIDI. Felhasználási terület Motorok és felépítmények Fémipari szerelvények Építőipar. Autószerelő műhelyek Gumis műhelyek

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

Használati Utasítás. FSP 100 Festékszóró pisztoly. H Használati utasítás Festékszóró pisztoly. Cikkszám: Brugervejledning.

A termék leírása. A termék leírása. Biztonsági utasítások. Biztonsági utasítások a motoron. Magyarázat a rajzhoz. Figyelem!

GSS 700 P # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Birkichstraße 6 D Wolpertshausen. P.O.Box 8 Poèernická 120 CZ Karlovy Vary

IPARI VASALAT SZEKCIONÁLT KAPUHOZ

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

Lánckeréksor. Kereskedői kézikönyv. ORSZÁGÚTI MTB Túra. Városi túra/komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE

DTD152. EN Cordless Impact Driver INSTRUCTION MANUAL 5. DE Akku-Schlagschrauber 48. Udarowy Akkumulátoros ütvecsavarbehajtó Akumulátorový rázový

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

HL-IL IPARI VASALAT SZEKCIONÁLT KAPUHOZ. Szerelési útmutató. Ipari kapu szerelési útmutató

Fogaskoszorú (11-fokozatú)

Szerelési és kezelési útmutató. Asztali állvány DS (2018/10) hu

DM-HB (Hungarian) Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI. Első agy / hátsó agy, 11-fokozatú HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800

KERN CH 3.4 verzió 2016/02 H

Li-Ion Akkupack. Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók

VisiFault látható fényű hibakereső. Használati útmutató

Xiaomi Mi Fidget Cube HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

A B FZP 6005-E

Felhasználói Kézikönyv

DTD152. Cordless Impact Driver INSTRUCTION MANUAL 5. Udarowy Akkumulátoros ütvecsavarbehajtó Akumulátorový rázový HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 16

Műanyag cső hegesztő WD W

GAH 1300 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás

GH 2500 W # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

T80 ventilátor használati útmutató

BOB21M/ME BOB30M/ME Használati és üzembe helyezési utasítás Telepítőknek

HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék

Kereskedői kézikönyv Lánc (11-fokozatú)

Kiegészítés a számú használati útmutatóhoz (HU):

HP332D. EN Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL 5. udarowa Akkumulátoros csavarbehajtó Akumulátorová pneumatická HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 18

Szerelés és használati utasítások

Használati és Összeszerelési Útmutató

IN 1336 Edzőpad HERO

Bevezetés... 3 A csomag tartalma... 4 Szükséges tartozékok.. 4 Műszaki adatok... 4 Gyors indítás... 5 Repülés előtti ellenőrzési jegyzék.. 5 Indítás.

Q30 ventilátor használati útmutató

CA légrétegződést gátló ventilátorok

Indoor wireless headphones

15 darabos készlet # Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

DM-TRFD (Hungarian) Kereskedői kézikönyv. ORSZÁGÚTI MTB Túra. Városi túra/ Komfort kerékpár. Első váltó DEORE XT FD-T8000 DEORE FD-T6000

15-részes pneumatikus szerszámkészlet

Használati és karbantartási útmutató spin busz A/C rendszer mosó készülékhez ( )

Felhasználói kézikönyv

5. A szerviz nem felelős a termékek szállítás közben történő megsérüléséért. 6. A szerviz nem felelős a termékkel együtt beküldött olyan tartozékokkal

Kozmetikai tükör Használati útmutató

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU IN 7152 Erőkeret insportline Column CC300

JK-INTERNATIONAL GMBH

SP16V2 Háti permetező Használati útmutató

Pila kotoučová / CZ Píla kotúčová / SK Kézi körfűrész / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás

Profi 2500 # D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Receiver REC 150. hu Használati utasitás

Lézer sugárzás Tilos közvetlenül a lézersugárba tekinteni! I. lézer osztály

KITERJESZTETT GARANCIA

CES Hőgenerátor Kezelési útmutató

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU IN Hasizomerősítő insportline AB Perfect Dual

HIT Compact céltábla HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art

Klarfit Pacemaker FX5 futópad

IVB 995-0H/M SD XC Type 22

Használati utasítás Egyenes darab Könyökdarabok fénnyel Nem fényes könyökdarabok

2x AAA. Kezdő lépések: Elem

PREXISO LASER DISTANCE METER. Használati utasítás

TE DRS S. Magyar. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

GTKS 315 # # DE DK HR. Güde Scandinavia A/S. Güde GmbH & Co. KG. Güde Czech, s.r.o. Güde Hungary Kft. Birkichstraße 6. GÜDE Slovakia s.r.

FORGÓFEJES FEJMOSÓ DUO

Smart Home WiFi kültéri kamera Kézikönyv WiFi Kamera WiFi Cámara Camera WiFi Caméra WiFi

KOMPAKT TÁVCSŐ. Használati utasítás...6

TB-006D4 dönthető kerékpár szállító szerelési útmutató

BOB Használati és üzembe helyezési utasítás

fil bioactive Druckfilter fil bioactive pressure filter Filtre à pression fil bioactive Set/Kit 6000 Set/Kit /03INT

Átírás:

Eredeti kezelési utasítás Teil 1 I/1 Teil 2 II/1 SGS 1000-1/2" D 322 814 G880578H_001 2010/04/risa-09

Tartalom 1. rész 1.1 Általános tudnivalók... 1 1.2 A szállítmány részei... 1 1.3 Rendeltetés szerinti használat... 1 1.4 Műszaki adatok... 1 1.5 Felépítés... 1 1.6 Üzembe helyezés... 1 1.7 Karbantartás... 1 A megadott ábrák a kezelési útmutató elején találhatók. 1.1 Általános tudnivalók A biztonsági előírásokat tartsa be! A kezelési útmutatót olvassa el! FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen a kezelési utasítás 2.részét is! 1.4 Műszaki adatok SGS 1000-1/2" A műszaki változtatások jogát fenntartjuk. A közölt ábrák az eredetitől eltérőek lehetnek. 1.2 A szállítmány részei Csavarbehajtó Ellendarab Kezelési utasítás 1.3 Rendeltetés szerinti használat A sűrítettlevegős csavarbehajtó egy készülék ipri felhasználásra és használható: Meghúzni ill. oldani vagy be-ill. kicsavarni csavarzatokat szem előtt tartva az egyes felhasználási területek teljesítményigényét. Minden más felhasználás a rendeltetéstől eltérő. H Teljesítmény 0,81 kw Levegőszükséglet 10 l/sec Maximális megengedett nyomás 6,3 bar Fordulatszám 7500 1/min Maximális nyomaték (8.8 osztály) 1000 Nm Ütőmű Kettős-kalapácsos ütőmű Dugókulcs felvevő 1/2 Vám Impulzuszajszint L pa (1 m távolságból) Din 45635,20.rész szerint 89 db(a) Vibráció DIN ISO 8662 szerint 3,6 m/s 2 Méretek: szélesség x mélység x magasság 188 x 69 x 210 mm Ajánlott tömlőátmérő (belső) 10 m hossz-nál 10 mm Tömeg 1,9 kg 1.5 Felépítés 1.6 Üzembe helyezés 01 Ellendarab 02 Indítóbillentyű(ravasz) 03 Levegőszabályozás 04 Váltóemeltyű 05 Meghajtótengely 06 Tartógyűrű 09 Olajbetöltő csavar 11 Kipufogó-levegő elvezetés FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen a kezelési utasítás 2.részét is! Figyelem: A készüléket nyomásmentesítse! 1.7 Karbantartás Ütőmű zsírozása olajjal évente 2-3-szor: Meghajtótengelyt (Pos. 05) a meghajtó tengely és az ütőmű közötti résen olajozni. I/ 1

DE EG-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt: 2006/42/EG; DIN EN 792-6; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2 Schlagschrauber: SGS 1000-1/2 Serien-Nr.: T400057 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2010 Der Unterzeichner ist Leiter Forschung und Entwicklung; Dokumentationsbeauftragter GB EC Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that this product complies with the following guidelines and standards: 2006/42/EC; DIN EN 792-6; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2 Impact wrench: SGS 1000-1/2 Serial no.: T400057 Year of CE mark: 2010 Undersigned is Head of research and development; Documentation representative F Déclaration de conformité CE Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes : 2006/42/CE ; DIN EN 792-6; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2 Tournevis à frapper: SGS 1000-1/2 N de série : T400057 Année du marquage CE : 2010 Signataire est Directeur de recherche et développement; Responsable de documentation E Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes directivas y normas: 2006/42/CE; DIN EN 792-6; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2 Atornillador de percusión: SGS 1000-1/2 N.º serie: T400057 Año del marcado "CE" de conformidad: 2010 El firmante es Director de investigación y desarrollo; Responsable de documentación NL EG-conformiteitsverklaring Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat dit product overeenkomt met de volgende richtlijnen en normen: 2006/42/EG; DIN EN 792-6; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2 Slagschroevendraaier: SGS 1000-1/2 Serienr.: T400057 Jaar van de CE-markering: 2010 Ondertekend: Hoofd Onderzoek en ontwikkeling; Documentatieverantwoordelijke PL Deklaracja zgodności WE Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, iż produkt ten jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz normami: 2006/42/WE; DIN EN 792-6; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2 Wkrętarka udarowa: SGS 1000-1/2 Nr seryjny: T400057 Rok oznakowania CE: 2010 Podpis: Kierownik Działu Badań i Rozwoju; Rzeczoznawca H EG-konformitásnyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a következő irányelveknek és szabványoknak: 2006/42/EK; DIN EN 792-6; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2 Csavarbehajtó: SGS 1000-1/2 Sorozatszám: T400057 A CE-bejegyzés éve: 2010 Aláíró: Fejlesztés/Kísérlet vezetője; A dokumentálás felelőse CZ ES-Prohlášení o shodě Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi a normami: 2006/42/ES; DIN EN 792-6; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2 Příklepový utahovák: SGS 1000-1/2 Sériové č.: T400057 Rok označení CE: 2010 Podepsaná osoba je vedoucí vývoje a výzkumu; Zodpovědný za dokumentaci SK EG-Osvedčenie konformity Prehlasujeme na našu zodpovednosť, že daný produkt zodpovedá nasledovným smerniciam a normám: 2006/42/ES; DIN EN 792-6; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2 Príklepový uťahovák: SGS 1000-1/2 Sériové č.: T400057 Striekacia pištoľ: 2010 Podpísaný je vedúci vývoja/skúšky; zodpovedný za dokumentáciu RUS Декларация о соответствии ЕС Мы заявляем со всей ответственностью, что данное изделие соответствует следующим стандартам и директивам: 2006/42/EG; DIN EN 792-6; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2 Ударный гайковерт: SGS 1000-1/2 Серийный : T400057 Год маркировки CE: 2010 Нижеподписавшийся: Руководитель отдела исследования и развития; ответственный за документацию 04.2010 Schneider Druckluft GmbH Ferdinand-Lassalle-Str. 43 D-72770 Reutlingen i.v./pp/p.p./bij volmacht/z up./v zastoupení/v.z./во исполнение Christian Kneip

Tartalom 2. rész 2.1 Általános tudnivalók... 1 2.2 Szimbólumok... 1 2.3 Biztonsági ismeretek... 2 2.4 Üzembe helyezés... 3 2.5 Karbantartás... 4 2.6 Üzemen kívül helyezés... 4 2.7 Pótalkatrész ellátás... 4 2.8 Jótállási feltételek... 4 2.9 Üzemzavarok elhárítása... 5 2.10 REACh... 5 A megadott ábrák a kezelési útmutató elején találhatók. 2.1 Általános tudnivalók A biztonsági előírásokat tartsa be! A kezelési útmutatót olvassa el! A vizsgálatokat, beállításokat és karbantartási munkákat Karbantartási 2.2 Szimbólumok Figyelem: Fordítson kellő figyelmet ezekre a szimbólumokra! RAS - SGS könyvben dokumentálja. A gépre vonatkozó kérdéseinél a gép típusjelét és termékszámát adja meg. Németországon kívül az itt leírtaktól eltérő hatósági és egyéb előírások is érvényesek lehetnek. A kezelési útmutatót a gép használatba vétele előtt gondosan tanulmányozni kell és kezelőjét erről évente oktatásban kell részesíteni! Figyelem: Kérjük olvassa el figyelmesen a kezelési utasítás 1.részét! Minden képet, melyre a szöveg (Kép...) hivatkozik, megtalálja az 1.részben. A műszaki változtatások jogát fenntartjuk. A közölt ábrák az eredetitől eltérőek lehetnek. Használható energiafajta: Kizárólag tisztított, kondenzátummentes és olajozott sűrítettlevegő. A kompesszorteljesítmény: a készülék/ szerszám levegőfogyasztása a mérvadó. H Szimból um Jelszó Veszélyfokozat A figyelmetlenség következményei VESZÉLY Közvetlenül fenyegető veszély Halál, súlyos sérülés FIGYELMEZTETÉS lehetséges veszélyek Halál,súlyos sérülés VIGYÁZAT lehetséges veszélyes szituációk könnyű sérülés UTASÍTÁS lehetséges veszélyes szituációk Károk Szimból um Jelentés Kérjük elolvasni a kezelési utasítást A figyelmetlenség következményei Sérülés vagy a kezelő halála Károk Hibás kezelés Szimból um Jelentés Szimból um Jelentés Szemüveget használni! Hajhálót használni! Fülvédőt használni! Védőkesztyűt használni! II /1

H RAS - SGS Szimból um Jelentés Szimból um Jelentés Porvédő maszkot használni! Forgó alkatrészek! Robbanásveszély! Botlásveszély! Forró felületek! A készüléket olajozni! 2.3 Biztonsági ismeretek VESZÉLY Robbanásveszély! Ne dolgozzon robbanásveszélyes környezetben! Figyelni a max.nyomásra(lásd Kezelési utasítás 1.rész,"Műszaki adatok"fejezet)! Csak sűrített levegőt szabad használni. FIGYELMEZTETÉS Forgó alkatrészek! Használjon hajhálót! Előzze meg a haj ill. a ruházat felcsavarodását! Csak rögzített, testhez simuló ruházatot ill. védőruházatot viseljen! FIGYELMEZTETÉS Kicsapódó sűrítettlevegő tömlő a gyorscsatlakozó nyitásánál! Sűrített-levegő tömlőt erősen tartani! FIGYELMEZTETÉS Zaj üzem közben. Viseljen hallásvédő eszközt! FIGYELMEZTETÉS Üzem közben: por, folyadékok, koszrészecskék vagy forró forgács is felkeveredik! Használjon védőszemüveget! Használjon porvédő álarcot! FIGYELMEZTETÉS Csavarok, anyák,dugókulcsok lerepülése lehetséges! ügyeljen, hogy a szerszámok a meghajtótengelyen (Pos. 05) pontosan illeszkedjenek! ne használja a szerszámot üresjáratban! ügyeljen a használt szerszám fordulatszámára, ill. kerületi sebességére! VIGYÁZAT A munkadarabok esetenként igen forrók lehetnek! Használjon védőkesztyűt! II /2

VIGYÁZAT Terhelés alatt a készülékről a rezgések átterjedhetnek a felhasználóra. figyelni Használjon védőkesztyűt! VIGYÁZAT Botlásveszély! Tömlők a földön Figyelni rá ill. elkerülni! MEGJEGYZÉS Puha anyagok sérülhetnek! Kerüljük az anyagok ill. csavarok túlhúzását! Ügyeljen a készülék fordulatszámára! ("Műszaki adatok" fejezet) Védje önmagát, más személyeket, állatokat, tárgyakat és a környezetet az alkalmazott,szükséges védőeszközökkel, a készülékekbe való betekintéssel egészségkárosodások, tárgyi-, érték-, környezeti károk illetve balesetek megelőzésére. Kipihenve,jó koncentrációval a szakszerű működtetést biztosítani. A javítások csak a Schneider Légtechnika Kft, vagy kiképzett szervízpartnerei által végezhetők el. Tilos: Változtatások végrehajtása; Más célra történő átalakítás; Gyorsjavítások; más energiaforrás használata; A biztonsági berendezés eltávolítása ill.rongálása; A szerszám használata tömítetlenség ill. üzemzavar esetén; nem eredeti alkatrészek használata; a megengedett max.nyomás (max. + 10%) túllépése; munkát végezni védőeszközök nélkül ; A készüléket nyomás alatt szállítani, karbantartani, javítani, felügyelet nélkül hagyni; más/nem alkalmas kenőanyagot használni; RAS - SGS dohányozni; nyílt láng használata; Matricát eltávolítani. Tilos: Más szerszámok használata; forgó alkatrészeket megérinteni. Tilos: Csavarokat/anyákat ellenőrzés nélkül meghúzni vagy nagy erővel oldani/ meghúzni; krómozott/hibás dugókulcs használata. 2.4 Üzembe helyezés Beüzemelés előtt: 1. Kérjük a műszaki adatokat, képeket, poziciószámokat, az előírásszerű használatot valamint a biztonságtechnikai előírásokat figyelembe venni. (lásd Kezelési Utasítás 1.rész,"Műszaki adatok"és "Előírásszerű használat" fejezetek). 2. Szemrevételezéssel ellenőrizze. 3. Ne használja +5 C alatt. 4. Ha külön van csomagolva: Gyorscsatlakozó ellendarabot (Pos. 01) becsavarni. 5. A dugókulcsot a tartógyűrűn (Pos. 06) vagy a tartógolyón (Pos. 07) keresztül a kihajtótengelyen való felütközésig toljuk rá (Pos. 05). 6. A dugókulcs rögzítését a kihajtótengelyen(pos. 05) ellenőrizzük. Levegőcsatlakozás: 1. Előkészítő egységet szűrőnyomáscsökkentővel ill. olajozóval használjunk. 2. A tömlő gyorscsatlakozóját a szerszám ellendarabjára (Pos. 01) csatlakoztatjuk(kép 1a). Üzemelés: 1. A kívánt forgásirányt (Pos. 04) beállítjuk (Kép 2a). 2. A csavarbehajtót / kerepes behajtót a dugókulccsal a csavarra/anyára helyezzük. 3. Indítóbillentyűt működtetjük(pos. 02). 4. A nyomatékot a levegőmennyiség szabályozásával (Pos. 03) lehet beállítani (Kép 3a). Használat után: 1. Gyorscsatlakozót a szerszám ellendarabjáról lehúzzuk (Pos. 01) (Kép 1b). H II /3

H RAS - SGS 2. Dugókulcsot levesszük. 3. A készüléket megtisztítjuk és tároljuk 2.5 Karbantartás Csavarbehajtó/ Kerepes csavarbehajtó meghajtómotor kenése: Nagyon fontos az időközönkénti kenés! Olajozás előkészítőegységgel, olajozón keresztül. Olajozó nélkül: Naponta kézzel az ellendarabon(pos. 01) keresztül olajozni. Nagyobb üzemszünet esetén az ellendarabon keresztül(pos. 01) speciálolajjal pótlólagosan olajozzuk. Csavarbehajtó Az ütőművet ca.48 üzemóránként meg kell zsírozni: Ha van: zsírzógombon keresztül (Pos. 10) ca.48 óránként zsírozni. Csavarbehajtó Ütőmű kenése évente 2-3-szor zsírral/olajjal: 1. Ha van: olajbetöltőcsavart (Pos. 09) oldani. 2. ca.5-10 csepp olajat betölteni. 3. olajbetöltőcsavart zárni. Alternativ: 1. Csavart (Pos. 13) oldani és a házat (Pos. 08) nyitni (Kép 4a). 2. Ütőművet szétszerelni (Kép 4b). 3. Ütőművez olajjal/zsírral kenni (Kép 4c). 4. Ütőmű összeszerelése: fordított sorrendben. Házat(Pos. 08) zárni és a csavart(pos. 13) meghúzni. Kerepes csavarbehajtó kenése évente 2-3 alkalommal olajjal: 1. Ha van: Gumivédőt (Pos. 12) leemelni. 2. Meghajtótengelyt, kihajtótengelyt és kerepes meghajtóházat a készülék homloklapja felöl vagy a váltókapcsolónál (Pos. 04) megkenjük (Kép 5a). 2.6 Üzemen kívül helyezés Tárolás: megtisztítva, szárazon, pormentes helyen, lehetőleg 5 Celsius fok feletti hőmérsékleten. Megsemmisítés: Csomagolást / Készüléket / a használt anyagokat a mindenkor érvényes törvényi előírások szerint kell megsemmisíteni. 2.7 Pótalkatrész ellátás A termékeinkre vonatkozó aktuális robbantott ábrák és alkatrész-jegyzékek a www.schneider-airsystems.com/td/ weboldalon állnak rendelkezésére. Speciális kérdéseivel kérjük forduljon az országában lévő Schneider Druckluft szervizhez (címét lásd a szerviz-függelékben) vagy közvetlenül a kereskedőjéhez. 2.8 Jótállási feltételek A jótállási igények teljesítésének alapfeltétele: a komplett gép megléte eredeti állapotban / vásárlási számla. vonatkozó törvényes előírások szerint az anyag- és gyártási-hibákra a jótállás időtartama: csak magán-használatnál 2 év, ipari használatnál 1 év. A jótállási igény kizáró feltételei: kopásnak / természetes elhasználódásnak kitett alkatrészek; szakszerűtlen használat; túlterhelés ; manipuláció / idegenkezű beavatkozás; hiányos / hibás / elmaradt karbantartás vagy kenés; ; erős por / szennyező terhelés; nem megengedett / hibás üzemeltetés; hibás energiaforrás; nem / kevéssé előkészített sűrítettlevegő; A kezelési utasítás figyelmen kívül hagyása; hibás feldolgozó / munkaeszközök. II /4

RAS - SGS H 2.9 Üzemzavarok elhárítása Kérjük a biztonsági-, ill. a karbantartási utasítások betartását! A B Hiba Ok Elhárítás csavart nem tudja oldani A dugókulcs nem áll meg a kihajtónégyszögön. *A hibaelhárításhoz: információk a "Műszaki adatok" fejezetből a Kezelési Utasítás 1.részében! Szükség esetén forduljon bizalommal Szervíz-munkatársunhoz, lásd utolsó oldal. 2.10 REACh Dugókulcs kopott Levegőszabályozás hibás beállított Munkanyomás(áramlási nyomás) túl alacsony Kevés a kompresszor teljesítménye Túl kicsi a tömlőátmérő A dugókulcs elkopott Tartógyűrű (Pos. 06) / Tartókupplung (Pos. 07) hibás vagy hiányzik. A kihajtótengely négyszöge (Pos. 05) lekopott A REACH a vegyi anyagok regisztrálásáról, értékeléséről, engedélyezéséről és korlátozásáról szóló, 2007-től egész Európában érvényes rendelet. Mi a folyamatban szereplő alkalmazóként, azaz termékelőállítóként tudatában vagyunk az Dugókulcsot cserélni Levegőszabályozás módosítása elvégezni * munkanyomást megemelni. Ügyelni a max.nyomásra. * Más teljesítménykategóriát alkalmazni * Az előírt tömlőátmérőt * alkalmazni A dugókulcsot pótolni. Forduljon bizalommal a Schneider Légtechnika Kft-hez, vagy egy az Önhöz legközelebbi Szervizpartnerünkhöz Forduljon bizalommal a Schneider Légtechnika Kft-hez, vagy egy az Önhöz legközelebbi Szervizpartnerünkhöz. ügyfeleinkkel szemben fennálló információs kötelezettségünknek. Azért, hogy Önt mindig naprakész információkkal láthassuk el a termékeinkben használni tervezett új anyagokról, a következő honlapot készítettük Önnek: www.schneider-airsystems.com/reach II /5

Service Service Deutschland Schneider Druckluft GmbH Ferdinand-Lassalle-Str. 43 D-72770 Reutlingen +49 (0) 71 21 9 59-2 44 +49 (0) 71 21 9 59-2 69 E-Mail: service@tts-schneider.com Österreich Tooltechnic Systems GmbH Lützowgasse 14 A-1140 Wien +49 (0) 7121 959-156 +49 (0) 7121 959-151 E-Mail: austria@tts-schneider.com Tschechien/ Česká Republika Schneider Bohemia, spol. s.r.o. Sulkov 555 CZ-33021 Líně +420 377 911 314 +420 377 911 005 E-Mail: info@schneider-bohemia.cz Frankreich / France Tooltechnic Systems E.U.R.L Marque Festool 47 Grande Allée du 12 Février 1934 Noisiel 77448 Marne La vallée Cedex 2 (+33) -1-60 06 64 30 (+33) -1-60 06 62 26 E-Mail: bkru@tts-festool.com Polen / Polska Tooltechnic Systems (Polska) Sp.z.o.o. ul. Mszczonowska 7 05-090 RASZYN, Janki k. W-wy +48 22 711 41 61 +48 22 720 11 00 E-Mail: info-pl@tooltechnicsystems.com Россия / Rossija Tooltechnic Systems ул. Красноказарменная, 13 111250, Москва Schweiz Tooltechnic Systems (Schweiz) AG Moosmattstrasse 24 8953 Dietikon +41-44 744 27 27 +41-44 744 27 28 E-Mail: info-ch@tts-schneider.com Slowakei / Slovensko Schneider Slovensko Novozamocka 165 SK-94905 Nitra 00421 / 37 / 6 522 775 00421 / 37 / 6 522 776 E-Mail: schneider@schneider-nr.sk Ungarn / Magyaroszág Schneider Légtechnika Kft. Rákóczi u. 138 HU-7100 Szekszárd 0036 / 74 / 41 21 62 0036 / 74 / 31 92 14 E-Mail: info@schneider-legtechnika.hu Niederlande / Nederland Tooltechnic Systems BV Coenecoop 715 2741 PW Waddinxveen Postbus 39 2740 AA Waddinxveen (0031) 182-621 9 40 (0031) 182-621 9 49 E-Mail: info-nl@tts-festool.com Spanien / España TTS Tooltechnic Systems, S.L.U. Paseo de la Zona Franca 69-73 E-08038 Barcelona +34 93 264 3032 +34 93 264 3033 E-Mail: info-es@tts-schneider.com http://www.schneider-airsystems.com (007) -495-72195 85 (007) -495-361 22 09 E-Mail: info@tooltechnic.ru