Hungarológia Japánban Mika WASEDA



Hasonló dokumentumok
Külgazdasági és Külügyminisztérium. 1. sz. Melléklet

NYELVTANULÁS A VILÁGON SPANYOL MAGYARORSZÁG

Médiafigyelés FIGYELŐ (66,67. OLDAL)

Tananyagok. = Feladatsorok. Hogyan készült? Adaptált tartalom Interdiszciplinaritás

Szerintem ez igaz. Teljesen egyetértek. Ezt én is így gondolom. Ez így van. Fogalmam sincs. Nincs véleményem. Talán így van. Lehet.

Bókay János Humán Szakközépiskola

1. A Padovai Tudományegyetem Általános Nyelvészeti Intézetének Magyar Szemináriuma

nyelv: 2) Kérdezz meg 3 embert a környezetedben arról, milyen nyelven tud beszélni, írni, olvasni. Írd le a válaszaikat!

Oktatói munka hallgatói véleményezése. 2014/2015-ös tanév II. félév. Testnevelő tanárok

MAJOROS CSILLA A BERLINI HUMBOLDT EGYETEM MAGYAR TANSZÉKÉNEK FELADATAIRÓL

A tanári szak neve: kínai nyelv és kultúra tanára (12 féléves) Féléves óraszám Heti óraszám. Ajánlott félév. Előfeltétel 1

II. Idegen nyelvek m veltségi terület. 1. Angol nyelv és kultúra tanára (általános iskolai)

2 A MAGYAR STILISZTIKA A KEZDETEKTÕL A XX. SZÁZAD VÉGÉIG

Szakmai önéletrajz. Végzettség: 2002 PhD (ELTE Neveléstudományi Doktori Iskola) 1980 ELTE Bölcsészettudományi kar könyvtármagyar

SZLAVISZTIKA BA LEVELEZİ KÉPZÉS

SZLAVISZTIKA BA LEVELEZİ KÉPZÉS

Felvételi tájékoztató

Az iskola könyvtár gyűjtőköri leírása

Nyelvpolitikai nyelvoktatáspolitikai K Ü L Ö N Ö S T E K I N T E T T E L A S Z O M S Z É D O K R A É S A R O K O N O K R A

Dusa Ágnes Réka Szociológia MA II. évfolyam DE Szociológia és Szociálpolitika Tanszék

Hagyjuk vagy fejlesszük? A magyar műszaki nyelv jelenéről és jövőjéről. Dr. Balázs Géza tszv. egyetemi tanár ELTE Mai Magyar Nyelvi Tanszék

Magyartanítás Finnországban felnőtt nyelvtanulók számára A magyar mint idegen nyelv napja Budapest, jan. 9

Audi Hungaria Általános Művelődési Központ. Beiskolázási tájékoztató Német nyelvi előkészítő osztály 2018/2019-es tanév

SZLAVISZTIKA BA HÁLÓ NAPPALI KÉPZÉS

A család a Magyar értelmező kéziszótár (ÉKsz. 2003) meghatározása szerint a szülők, a gyermek(ek) (és legközelebbi hozzátartozóik) közössége.

Francia nyelv, irodalom és kultúra (MA) FRATALM1 képzési terv

Beszámoló a Nemesnádudvar-Érsekhalma Német Nemzetiségi Általános Iskolában végzett nemzetiségi nevelésről-oktatásról

A mesterképzési szakon szerezhető végzettségi szint és a szakképzettség oklevélben szereplő megjelölése:

Oktatási kínálatunkról

INTÉZMÉNYÜNKBEN FOLYÓ KÉPZÉSEK

SZLAVISZTIKA BA HÁLÓ NAPPALI KÉPZÉS

SZAKMAI ÖNÉLETRAJZ Farkas Judit

Oktatói munka hallgatói véleményezése. 2016/2017-es tanév I. félév. Testnevelő tanárok

Képzések kódszámai: Pályaválasztási tájékoztatók időpontjai:

Prievara Tibor Nádori Gergely. A 21. századi szülő

Három éves szakiskolai kerettanterv. Idegen nyelv Angol

KULTÚRÁK EGYMÁSRA HATÁSA, INTERETNIKUS VISZONYOK A KÁRPÁT- MEDENCÉBEN

Kelet-ázsiai kultúrák diszciplináris minor a 2017-től fölvett hallgatóknak

A MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM OKTATÁSÁNAK HELYZETE A MOSZKVAI ÁLLAMI LOMONOSZOV EGYETEMEN

FELMÉRÉS A ROMÁN NYELV OKTATÁSÁRÓL

NYELVVIZSGA KÖVETELMÉNYEK AZ EGYES SZAKOKON

A magyar nyelv oktatása(1) a csatlakozás(2) után

Előadás címe: Károli Gáspár Református Egyetem Bölcsészettudományi Kar bemutatása

A kutatási program keretében a következő empirikus adatfelvételeket bonyolítottuk le

Felkészítjük Európára!

2011-től fölvett hallgatóknak

ANGLISZTIKA. Oldal 1

REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK FRANCIA NYELVI REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS

Szakmai beszámoló. A program részletes leírása:

A 2017 szeptemberétől érvényes kurzuslisták BA major szakosok nyelvészeti tárgyai

1 SZATHMÁRI ISTVÁN A MAGYAR NYELVTUDOMÁNY TÖRTÉNETÉBÕL

Az EGRI SZILÁGYI ERZSÉBET GIMNÁZIUM tanévre vonatkozó felvételi tájékoztatója

BGSZC II. Rákóczi Ferenc Közgazdasági Szakgimnáziuma 1075 Budapest, Wesselényi utca 38.

Beszámoló a Magyar Szemiotikai Társaság 2012-es közgyűlésén

REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK FRANCIA NYELVI REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS Indított szakirányok:

A Könyvtártudományi és Módszertani Központ Oktatási Osztályának 19jy. évi munkájáról

A magyar mint Idegen nyelv tanítása éa az alkalmazott nyelvészet

AVASI GIMNÁZIUM FELVÉTELI TÁJÉKOZTATÓ 2014/2015-ÖS TANÉV. Általános kerettantervű képzés, emelt szintű nyelvoktatással (Tagozatkód: 13)

Kulcskompetenciák kereszttüzében Az idegennyelv-tanulás és az ICT kapcsolata egy olasz multimédiás tananyagon keresztül

Kökönyösi Gimnázium 7300 Komló, Alkotmány u. 2/B TANÉVBEN INDULÓ OSZTÁLYOK

NYELVISMERET, NYELVTANULÁSI

Tanmenet. Kínai, mint második idegen nyelv

Interkulturális kommunikáció. Interkulturális szemlélet a nyelvoktatásban

Magyar nyelvoktatás és nyelvápolás a kárpát-medencei szórványvidékeken

Félévi óraszám Ajánlott félév. Követelmény. Heti óraszám. Felvétel típusa. Kreditpont. Felvétele. típusa

TANÉVBEN INDULÓ OSZTÁLYOK

Képzési rend tanév. Iskolánk képzési rendje és pontszámítás az egyes képzési formákban

A bemutatót készítette: Kegyesné Szekeres Erika és Paksy Tünde

A bakkalaureátusi* szintű hungarológiai képzés a Bécsi Egyetem Finnugor Intézetében

A szakoktatás a két világháború között. Dr. Nyéki Lajos 2016

a 2015-től fölvett hallgatóknak

BA major szakosok nyelvészeti tárgyai (tanterv: MAGTANB2/ )

ANGOL MUNKAKÖZÖSSÉG KÉPZÉSI FORMÁK. Hat évfolyamos képzés. Munkaközösségünkhöz 11 kolléga tartozik. Hegedűsné Lellei Andrea. Vinczéné Farkas Györgyi

Helyi tanterv MELLÉKLET. Intézményünk helyi tantervének jogszabályi keretei:

a 2011-től fölvett hallgatóknak

1. A MAGYAR TÁNCMŰVÉSZETI FŐISKOLA KÜLDETÉSE ÉS JÖVŐKÉPE A FŐISKOLA MINŐSÉGÜGYI KONCEPCIÓJÁNAK BEMUTATÁSA Minőségbiztosítás a

Mintatanterv Német Nyelv, Irodalom és Kultúra MA szakos hallgatók számára (nappali)

GYARMATI DEZSŐ SPORT ÁLTALÁNOS ISKOLA MISKOLC

REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK

GONDOLATOK A NÉMET MAGYAR KATONAI KAPCSOLATOKRÓL

Cimbalommal a világban. Dr. Herencsár Viktória, egyetemi docens beszámolója ázsiai turnéiról.

A HMJVÖ Liszt Ferenc Ének-Zenei Általános Iskola és Óvoda Jó gyakorlatai: SZÓ-TÁR idegen nyelvi nap

Szlavisztika (orosz) (BA) SLOSANB1 képzési terv. Kód: SLOSANB1. Kreditkövetelmény. Módszer. Értékelés. Felelős PÉCSI TUDOMÁNYEGYETEM

Salát Gergely: Csoma Mózes: Korea Egy nemzet, két ország

A Tatabányai Árpád Gimnázium beiskolázási tájékoztatója a 2015/16-os tanévre

Nyelv és szakma - nemzetközi kitekintés és a hazai tapasztalatok

amerikanisztika szeptemberétől Tantárgyfelelős tanszék ANB G 2 AN Dr. Ajtay-Horváth Magda _ X

Taní-tani míg van tanító

Az orosz nyelv és irodalom szak kredit alapú szakmai tanterve a 2008/2009. tanévtől, felmenő rendszerben

TANÁRI MESTERKÉPZÉSI SZAKOK BEMENETI FELTÉTELEI A 2019A FELVÉTELI ELJÁRÁSBAN

MagyarOK 1.: munkalapok 2

A Szegedi Középkorász Műhely tizenöt éve ( )

Mathias Corvinus Collegium Középiskolás Program

Érvényes: 2016/2017. tanévtől. Magyartanár

(4 félév, 20+30=50 kredit; nappali)

Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág

Tanmenet. Kínai, mint második idegen nyelv

Gimnáziumi felvételi tájékoztató. 2017/2018. tanév

Szabadpiac és Protekcionizmus

a 2015-től fölvett hallgatóknak

Átírás:

HUNGAROLOGISCHE BEITRÄGE 4. HUNGAROLÓGIA MAGYARORSZÁGON KÍVÜL JYVÄSKYLÄ 1995 Hungarológia Japánban Mika WASEDA Mit jelent vagy jelenthet a hungarológia Japánban, ahol nem élnek magyar anyanyelvűek, sem a magyarral rokon uráli nyelvet beszélő emberek? Japánban legtöbben csak japánul beszélnek, bár az iskolában kötelező tantárgyként angolul tanulnak, az egyetemen pedig melléktárgyként tanulhatnak németet, franciát, oroszt, kínait, vagy valamely más nyelvet. Azt mondhatjuk, hogy egy japánnak sem lehetősége, sem különösebb indítéka nincs arra, hogy magyarul tanuljon. Természetesen Magyarország kultúrája is viszonylag kevésbé ismert, mint például Anglia, Németország, Franciaország, vagy az Egyesült Államok kultúrája. Némileg nyersen fogalmazva azt kell megállapítanom, hogy jelenleg nem létezik hungarológia Japánban mint önálló tudományszak. Mindazonáltal voltak és vannak kutatók, akik valamilyen formában hungarológiai területen tevékenykednek, azaz elsősorban a magyar nyelvvel, irodalommal, történelemmel és közgazdaságtudománnyal foglalkoznak. Sőt - bár önálló magyar szak még nincsen - nemrég beindult a magyar szakos képzés az egyik oszakai egyetemen, ami lehetőséget ad arra, hogy kialakulhasson olyan hungarológiai műhely, amely összefogja a magyar nyelv, kultúra és történelem kutatását. Ebben a cikkben csupán arra vállalkozom, hogy röviden áttekintsem a japán magyarságkutatók tevékenységét, illetve a japán hungarológia lehetőségeiről és jövőjéről ejtsek néhány szót. Japánban a hungarológiával - elsősorban a magyar nyelvvel - kapcsolatos tudományos kutatás és oktatás szervezett formában csak az 1970-es években kezdődött, noha korábban is működött egy-két kiemelkedő személy e területen. Elsőként Imaoka Juichiro (1888-1973) nevét kell megemlítenem, aki a magyar nyelv és kultúra stúdiumának japán úttörőjének nevezhető. Imaoka 1922 és 1931 között Európában, főleg Magyarországon tartózkodott, a japán kultúráról tartott előadásokat, tanul- 105

MIKA WASEDA mányokat írt (vö. pl. Új Nippon. Budapest, Athenaeum. 1929). Nagy lelkesedéssel munkálkodott a Japán és Magyarország közötti kapcsolatok fejlesztésén. Ezután, visszatérve hazájába, a magyar kultúrával kapcsolatos ismeretterjesztő tevékenységet folytatott. Az ő műve a Japánban napvilágot látott első magyar nyelvkönyv (Magyar nyelv négy hét alatt. Tokyo, Daigakushorin. 1969) és a magyar-japán szótár (Tokyo, Nikko-bunka-kyokai. 1973). Ezek a könyvek mai szemmel nézve meglehetősen hiányosnak tűnnek, módszertanilag elavultak, tartalmilag néha meghökkentőek. Mégis ez volt a kezdet. A magyar nyelv és kultúra kutatását tudományos színvonalon művelő első japán szakember Tokunaga Yasumoto (1912 ), aki 1940-1942 között Budapesten tanult. Magyart tanít, cikkeket ír, a magyar szépirodalom fordítójaként is működik. Tokunaga elsősorban nyelvésznek tekinthető, noha a magyar kultúra számos területén munkálkodik. A 70-es évektől kezdve több helyen megindult Japánban a magyar nyelv oktatása. 1973-ban létrejött a Japán Uralisztikai Társaság, amelynek első elnöke az említett Tokunaga Yasumoto volt, majd 1977-től Koizumi Tamotsu (1926-) viseli ezt a tisztet, akinek a szakterülete a finn nyelv és az uráli nyelvészet. A társaság tagjai főleg olyan kutatókból állnak, akik valamelyik uráli nép nyelvével, irodalmával, néprajzával, történelmével foglalkoznak, bár a tagok legtöbbje elsősorban nyelvész. A társaság két évtizedes fennállása során fontos eredményeket ért el. Az évente egyszer rendezett találkozókon kívül kiadja az Uralica című folyóiratot, melynek 1973-tól 1992-ig kilenc száma jelent meg. A társaság szerkesztésében jelent meg a The Journal of Intercultural Studies, Extra Series No. 1,1986; No. 2,1992 (Osaka, Kansai Gaidai University). A társaság tagjai rendszeresen részt vesznek a nemzetközi finnugor kongresszusokon. A főleg nyelvészekből álló Japán Uralisztikai Társaságon kívül van még egy eléggé aktív szervezet, az 1976-ban létre jött Kelet- Európai Történeti Társaság. Ennek a társaságnak a tagjai között van néhány jelentős történész, aki főként magyar történelemmel foglalkozik. 106

HUNGAROLÓGIA JAPÁNBAN Jelenleg a következő oktatóhelyeken tanítanak magyart vagy foglalkoznak hungarológiai kutatással: - A Kansai Gaidai Egyetemen Tokunaga és Koizumi professzorok vezetésével a magyar és a finn nyelvtanítás mellett uralisztikai posztgraduális képzés folyik. Ezen az egyetemen található Lotz János páratlanul értékes hagyatéka, a nyelvtudomány szinte minden területére kiterjedő könyvgyűjtemény. - A Tokai Egyetemen Hukaya Sitosi tanít magyart. - A Tokiói Idegen Nyelvek Egyetemén (Tokyo University of Foreign Studies) Iwasaki Etsuko tanít magyart melléktantárgyként. - A Chiba Egyetemen tanít a történész, Minamizuka Shingo, míg a Kanazawa Egyetemen két másik történész, Maruyama Keiichi és Kashima Masahiro, illetve a közgazdász Horibayashi Takumi tevékenykedik. -A Hokkaido Egyetem Szláv Intézetében (Hokkaido University Slavic Research Center) szintén egy történész, Ieda Osamu dolgozik mint kutató. - A Hősei Egyetemen ismét történész, Haba Kumiko oktat. -Az Oszakai Idegen Nyelvek Egyetemén (Osaka University of Foreign Studies) dolgozik a történész Suzuki Hirokazu. Magam is ezen az egyetemen dolgozom, mint a magyar nyelv kutatására specializálódott nyelvész. A japán hungarológiai kutatás és oktatás kezdetén egy-egy kutató teljesen elszigetelten dolgozott ugyan, de a kutatási területe igen tág volt. Ez úgy értendő, hogy a kutatók száma oly kevés volt, hogy szükség volt arra, hogy mindenféle magyarral kapcsolatos témával foglalkozzanak. Ezt követően, a 70-es években, a Japán Uralisztikai Társaság és a Kelet-Európai Történeti Társaság megalakulásával a japán hungarológiai kutatás új korszakba lépett. A kutatók a közös érdeklődés révén szorosabb kapcsolatba léptek egymással, és ma már kibontakozóban van - minden nehézség ellenére - bizonyos tudományos együttműködés is. Az utóbbi években egyre több fiatal kutató lépett kapcsolatba a társasággal, s a kutatás területei ma már eléggé szerteágazóak. Az utóbbi időben már vannak magyarral foglalkozó japán nyelvészek, történészek, közgazdászok, szociológusok, néprajzosok, zenészek stb. Bátran mondhatjuk, hogy majdnem minden területen van legalább egy kutató. 107

MIKA WASEDA A helyzet azonban korántsem ideális. Az említett kutatók közül alig egy-kettő dolgozik az egyéni kutatási témájának megfelelő munkahelyen. Akad köztük olyan, aki magyar történelemmel foglalkozik, de a diákoknak egyetemes történetet tanít. Több nyelvész van, akinek a magyar nyelv a szakterülete, de főként angolt tarnt. A legtöbb kutatónak tehát az a dilemmája, hogy nem taníthatja azt, amit kutat. Sőt szerencsés az, akinek van ilyen dilemmája, mivel a magyarral foglalkozó kutatóknak eléggé nehéz munkahelyet találni. Sok olyan kutató van, aki nehéz körülmények között folytatja a kutatást. Ilyen szempontból új korszakot nyithat a hungarológiai oktatás beindulása az Oszakai Idegen Nyelvek Egyetemén, ahol melléktantárgyként már 1985-tól folyik a magyar nyelv oktatása. 1993 áprilisában - elsőként Japánban - beindult a magyar szakos képzés az orosz és kelet-európai areális szak keretén belül. Minden évben mintegy húsz diákot vesznek fel, akik négy éven keresztül ismerkednek a magyar nyelvvel, kultúrával és történelemmel. Egyetemünk profilja" az idegen nyelvek oktatása és kutatása. Összesen 27 különböző nyelvet tanítanak: a magyar a 27. nyelvként bevezetett, legújabb idegen nyelv. Az egyetem maga csak egy karból áll: ez az idegen nyelvek kara. A kar két tanszékcsoportra oszlik: az egyik a nemzetközi kulturális tanszékcsoport, a másik az areális kulturális tanszékcsoport. Az előbbi tanszéken belül öt szak van: a nyelv és információ szak, a japán nyelv szak, az összehasonlító kultúra szak, a nemzetközi kapcsolatok szak, a fejlesztés és környezetvédelmi szak. Az utóbbin belül tíz areális szak van: keletázsiai szak, délkelet-ázsiai és óceániai szak, dél-ázsiai szak, középázsiai szak, afrikai szak, orosz és kelet-európai szak, közép- és észak-európai szak, dél-európai szak, észak-amerikai szak, valamint közép- és dél-amerikai szak. Japánban az utóbbi években országszerte folyik az egyetemi rendszer reformja. Ennek során 1993-ban az Oszakai Idegen Nyelvek Egyetemén is átalakították a szervezeti formát, és létrejött a mai, igen bonyolult rendszer. Az előző rendszerben nyelvenként szerveződött egy-egy tanszék. Tehát volt angol tanszék, orosz tanszék, francia tanszék stb. Az új rendszerben viszont az areális szerveződés az alapvető, így a nyelv csak másodlagos elem. Ami a magyart illeti, nincs magyar szak, de vannak a magyar nyelvre szakosodott diákok, akik vagy a nemzetközi kulturális tanszékhez, vagy az 108

HUNGAROLÓGIA JAPÁNBAN areális kulturális tanszékhez tartoznak (s ezen belül az orosz és kelet-európai szakhoz). A magyart szaknyelvként tanuló húsz diák az első két év alatt együtt tanul magyarul, majd a harmadévben öt diák átmegy a nemzetközi kulturális tanszékre, tizenöt pedig az areális kulturális tanszékre, illetve az orosz és kelet-európai szakra. A hungarológiai kutatás ennek az orosz és kelet-európai szaknak a keretén belül folyik vagy folyik majd, ha reményeink beválnak. Egyelőre korai még hungarológiai kutatásról" beszélni, hiszen két éve kezdődött a tanítás, és az első két év alatt főleg nyelvtanulással foglalkoztak a diákok. Jelenleg két állandó tanár és nyolc óraadó (ezen belül két magyar anyanyelvű) oktatja a magyar tantárgyakat: magyar nyelv, bevezetés a magyarságkutatásba, középkori magyar történelem, modern magyar történelem, a magyar kultúra története, XX. századi magyar társadalom, modern magyar politikatörténet, a magyar nyelv története, a magyar nyelvtan szerkezete stb. Várhatóan a közeljövőben még egy állandó tanárral és egy magyar anyanyelvű tanárral bővül az oktatógárda. Oszakában lehetne japán hungarológiai központot létesíteni, de az elmúlt két év tapasztalai során számos nehéz problémával szembesültünk. A tanítás elsődleges célja az, hogy a diákok megtanulják a magyar nyelvet. A diákok a magyar nyelv elsajátításával tovább haladhatnának - érdeklődésüknek megfelelően - különféle hungarológiai szakterületek felé, de mivel Japánban eddig nem nagyon tanítottak magyart, nincs elég tapasztalat, és nincs megfelelő tananyag. A magyar idegen nyelvként tanítása a japánok számára teljesen új szakterület, így tananyagot is magunknak kell készítenünk és a tanítási módszert is nekünk kell kitalálnunk, amihez elméleti kutatás is szükséges lenne a japán és a magyar nyelv kontrasztív vizsgálata alapján. Nyilvánvaló, hogy nemcsak az anyanyelv és az elsajátítandó nyelv szerkezetét, hanem a kulturális és társadalmi hátteret is számba kellene vennünk. Az erre irányuló rendszeres kutatás egyelőre nem létezik. A megfelelő tanár is hiányzik: feltétlenül szükségünk lenne olyan magyar anyanyelvű tanárokra, akik a magyar mint idegen nyelv oktatására specializálódtak. A nyelvtanulásban nagyon fontos a motiváció. A Debreceni Nyári Egyetemen részt vett tanítványaim azt tapasztalták, hogy a különböző országokból érkezett tanulók nagy részének különleges oka volt arra, hogy magyarul tanuljon, például magyar származású volt. 109

MIKA WASEDA Ugyanakkor a japán diákok nem tudtak mit felelni, amikor azt kérdezték tőlük, hogy miért tanulnak magyarul. Az az igazság, hogy általában a legtöbb elsőévesnek nincsen különösebb motivációja arra, hogy a magyart válassza. Elég gyakori, hogy több idegen nyelv közül véletlenül" választják a magyart, mivel a felvételi vizsga alapján viszonylag könnyebb a magyarra szakosodni, mint például az angolra. Az úgy nevezett nagy" nyelvek, mint az angol,francia,német, orosz, kínai stb. népszerűbbek és ennek következtében nehezebb bejutni ezekre. A magyar a kis nyelvekhez tartozik, akárcsak a dán, a svéd, a mongol, vagy a török. Nagyon fontos, hogy motiváljuk a diákokat. Ugyanakkor nehéz megmondani, hogy ha elsajátítják a nyelvet, azzal mit tudnak csinálni. Ha angol szakosak lennének, akkor az angol tudásukat több helyen tudnák hasznosítani, több lehetőségük lehetne. Ez a kis nyelvekkel foglalkozó valamennyi tanárnak a közös gondja. Ezenkívül van olyan problémánk is, hogy a diákok a tanulás közben valami érdekes témát vagy kutatási tárgyat találnak, de nincs megfelelő tanár, aki tudományosan irányíthatná a további tanulást, hiszen a tanárok száma és a kutatási területük meglehetősen korlátozott. A hungarológiai oktatáshoz és kutatáshoz alapkönyvtár összeállítása is szükséges. Szerencsére több szervezettől és személytől kaptunk ajándékba magyar tudományos könyveket. Már majdnem kétezer könyvünk van. A tokiói Magyar Követség, a Magyar Tudományos Akadémia és a Nemzetközi Hungarológiai Központ segítségén kívül jelentős mennyiségű könyvet kaptunk két japán kutatótól, akik magyarországi tartózkodásuk alatt valóságos könyvtárat gyűjtöttek össze. A rendkívül szűk anyagi és emberi feltételek ellenére is nagy lehetőséget jelent a magyar szakos oktatás beindulása az Oszakai Idegen Nyelvek Egyetemén. Esély van arra, hogy itt alakuljon ki az első japán hungarológiai központ. Mint említettem, jelenleg számos problémánk, dilemmánk, nehézségünk van, de bízunk abban, hogy a jövőben olyan hungarológiai központ formálódik majd Oszakában, ahol mindenféle magyarral kapcsolatos oktatás és kutatás folyik, olyan központ, amely nemcsak a magyarországi kutatóhelyekkel, hanem a Magyarországon kívüli tudományos műhelyekkel is szoros kapcsolatot tartva tovább fejleszti a magyar kultúra ismeretét, és hozzájárul ahhoz, hogy a népek jobban megértsék egymást és megtanulják az idegen kultúrát is a sajátjukként értékelni és becsülni. 110