NEM HIVATALOS FORDÍTÁS. S z ó b e l i J e g y z é k



Hasonló dokumentumok
Verbalnote "VEREINBARUNG ZWISCHEN DEM BUNDESMINISTER FÜR EUROPÄISCHE UND INTERNATIONALE ANGELEGENHEITEN DER REPUBLIK ÖSTERREICH EINERSEITS

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, ( ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung

Auswandern Bank. Ungarisch

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1998 Ausgegeben am 19. Februar 1998 Teil III

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen

I. FEJEZET A HATÁRSZERZŐDÉS EGYES RENDELKEZÉSEINEK MÓDOSÍTÁSA ÉS KIEGÉSZÍTÉSE. 1. Cikk

Kérdõív az örökösödési bizonyítvány iránti kérelemhez

Jahrgang 1995 Ausgegeben am 10. Jänner Stück

KG 51R F K. 1 Az igénylést benyújtó személy adatai. 2 Az igénylő személy házas- ill. élettársának adatai

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének január 30-i rendes ülésére

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1998 Ausgegeben am 19. Februar 1998 Teil III

WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC

WiR gratulieren GRATULÁLUNK!

Magyar joganyagok évi XV. törvény - a Magyar Köztársaság és az Osztrák Köz 2. oldal 2. Cikk (1) A Szerződő Államok ezen Egyezmény alapján megk

HÍRLEVÉL INFORMATIONSBRIEF. az ÁFA irányelvhez kapcsolódó 282/2011/EU végrehajtási rendeletről

TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

BÉRLETI SZERZŐDÉS MIETVERTRAG

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

0 AT-HU Gemeinsam gestalten Alakítsuk együtt a jövőt 1

Lead Partner Seminar. Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések

Alumínium bejárati ajtók Modell családokról általában. Tartalomjegyzék

Information über die Gleichhaltung österreichischer und ungarische Prüfungszeugnisse

KÖZLEMÉNY A KÉPVISELŐK RÉSZÉRE

Bankkártya kondíciós lista Bankkartenkonditionen. MasterCard Silver*

903 der Beilagen zu den Stenographischen Protokollen des Nationalrates XX. GP

RECOM Interkulturelles Management Interkultúrális menedzsment. Österreich Ungarn Ausztria Magyarország. Fotoprotokoll Fotóprotokoll.

Abkommen zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung der Republik Ungarn. über kulturelle Zusammenarbeit

Kassza nyitva tartás. Kassenöffnungszeiten

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN

JEGYZŐKÖNYV / PROTOKOLL

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE

Mercedes Benz: Termelékenységfejlesztés,Mitarbeiter (-in ) Produktivitätsentwicklung und Projektmanagement Office,Werk Kecskemét,Ungarn

ASYLSTATISTIK. Mai 2015

Lead Partner Seminar. Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések

KÖZMEGHALLGATÁS BESZÁMOLÓ. KÉSZÜLT KOMLÓ VÁROS NÉMET NEMZETISÉGI ÖNKORMÁNYZATA DECEMBER 09-i K Ö Z M E G H A L L G A T Á S Á N

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 16. Juli 1999 Teil III

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1996 Ausgegeben am 5. Juli Stück

1572 der Beilagen zu den Stenographischen Protokollen des Nationalrates XX. GP

Bretzfeld-Budaörs testvérvárosi kapcsolat. 25 éves évfordulója május 8-11.

Osztályozóvizsga évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister

Munkaanyag a Kormány álláspontját nem tükrözi! A külügyminiszter..../2007. (... ) KüM rendelete

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

Közigazgatási Megállapodás

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen

Hasznos kifejezések nem csak kezdőknek Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ):

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem.

Az évi VI. néptörvény a magyarországi német nép önrendelkezési jogának gyakorlásáról

Die ungarische Sonntagszeitung Vasárnapi Ujság, Budapest

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 2002 Ausgegeben am 28. Mai 2002 Teil III

Deutscher Bundestag Drucksache 14/ Wahlperiode

Markthalle Budapest an der Fehérvári-Straße Architektur: Kertész Építész Stúdió (Kertész András, Frikker Zsolt, Bó di Imre)

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1998 Ausgegeben am 16. Juli 1998 Teil III

Német nyelv 5-6.évfolyam. 4.forduló

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise

Bankkártya kondíciós lista Bankkartenkonditionen. MasterCard Silver*

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok ,5-240 mm 2, IP 54-67

EGYEZMÉNY AZ OSZTRÁK SZÖVETSÉGI KORMÁNY ÉS MAGYARORSZÁG KORMÁNYA KÖZÖTT A MINŐSÍTETT ADATOK CSERÉJÉRŐL ÉS KÖLCSÖNÖS VÉDELMÉRŐL

NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA

Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN

Beschlüsse der Vollversammlung

Jahrgang 1994 Ausgegeben am 28. Oktober Stück

Antrag auf Gewährung von Hilfeleistungen nach dem österreichischen Verbrechensopfergesetz (VOG)

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga

BF Projekte. Oggau am Neusiedler See Österreich

Lead Partner Seminar. Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések

Prospektus GmbH Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: Fax:

Látogatás a Heti Válasznál

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP /

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

Forgórakodó alkalmasása a Csongrádmegyei Erdőgazdaságban

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

Magyar

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, augusztus 3. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS

TUDOMÁNYOS ISMERETTERJESZTŐ TÁRSULAT

A FELTALÁLÓI LÉPÉS KÖVETELMÉNYE A HASZNÁLATI MINTAOLTALMI JOGBAN

TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS.

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung

ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök

Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik. Tűzvédelem az elektrotechnikában. Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner

Deutsch4. Klasse 4. Célok, feladatok

Szabadságharc /Freiheitskrieg/ ( )

A FELSÉGSÉRTÉS TÉNYÁLLÁSA A CSEMEGI-KÓDEXBEN SZABÓ ISTVÁN

A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO

Kivonat a különleges szállítási feltételekből. Spezial jegyek Egyéni utasok részére

Átírás:

BGBl. III - Ausgegeben am 31. Mai 2011 - Nr. 91 1 von 6 NEM HIVATALOS FORDÍTÁS Ikt.sz. Budapest-ÖB/KONS/1598/2010 S z ó b e l i J e g y z é k Az tiszteletét fejezi ki a Magyar Köztársaság Külügyminisztériumának és van szerencséje a 2010.10.27-én kelt 3283-72/Adm/KÜM/2010 számú szóbeli jegyzékére hivatkozással, azzal a kéréssel fordulni a tisztelt Minisztériumhoz, hogy az osztrák szerződő fél megnevezésénél változtatást eszközölni szíveskedjék. Az első bekezdésben szerződő félként tévedésből került feltüntetésre a szövetségi belügyminiszter asszony az európai és nemzetközi ügyek szövetségi minisztere mellett. Ez nem helytálló és ezért törlése szükséges. A nagykövetség az alábbiakban megküldi a vízumképviseleti megállapodás szövegét a fent említett módosítással német és magyar nyelven és arra kéri a tisztelt Minisztériumot, hogy szíveskedjék a megállapodást jegyzékváltás útján megerősíteni. VEREINBARUNG ZWISCHEN DEM BUNDESMINISTER FÜR EUROPÄISCHE UND INTERNATIONALE ANGELEGENHEITEN DER REPUBLIK ÖSTERREICH EINERSEITS UND DEM MINISTER FÜR AUSWÄRTIGE ANGELEGENHEITEN DER REPUBLIK UNGARN ANDERERSEITS ÜBER DIE GEGENSEITIGE VERTRETUNG IM VERFAHREN DER VISUMERTEILUNG Der Bundesminister für europäische und internationale Angelegenheiten einerseits und der Minister für Auswärtige Angelegenheiten der Republik Ungarn andererseits

BGBl. III - Ausgegeben am 31. Mai 2011 - Nr. 91 2 von 6 (nachstehend "Vertragsparteien"), haben gemäß Artikel 8 der Verordnung (EG) Nr. 810/2009 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Juli 2009 über einen Visakodex der Gemeinschaft (nachstehend Visakodex ), Folgendes vereinbart: Artikel 1 Gegenseitige Vertretung (1) Die Republik Österreich und die Republik Ungarn vertreten einander bei der Bearbeitung und Erteilung einheitlicher, grundsätzlich für das Hoheitsgebiet aller Vertragsparteien des Übereinkommens vom 19. Juni 1990 zur Durchführung des Übereinkommens von Schengen vom 14. Juni 1985 betreffend den schrittweisen Abbau der Kontrollen an den gemeinsamen Grenzen (Schengener Durchführungsabkommen) gültiger Visa. (2) Die Dienstorte, an denen eine Vertretung gemäß Absatz 1 erfolgt, ihr Beginn und ihre Beendigung sind dem Anhang zu dieser Vereinbarung zu entnehmen. In der Anlage kann weiters festgelegt werden, dass die Bearbeitung von Visaanträgen bestimmter Drittstaatsangehöriger von der Vertretung ausgenommen werden kann. Änderungen des Anhangs erfolgen im Rahmen eines Notenwechsels zwischen den Vertragsparteien. Artikel 2 Verfahren (1) Die vertretende Vertretungsbehörde nimmt die Visumanträge von in ihrem Konsularbezirk rechtmäßig aufhältigen Drittstaatsangehörigen entgegen, erfasst die Antragsdaten sowie ab dem Einführungszeitpunkt der Aufnahme biometrischer Identifikatoren in Visa die biometrischen Daten und führt die materielle Prüfung des Antrags durch. (2) Sind die Voraussetzungen für die Erteilung eines Visums gemäß dem Schengen- Besitzstand nach Prüfung der Einreisevoraussetzungen und Risikobewertung durch die zuständige Vertretungsbehörde erfüllt, entscheidet diese über den Visumantrag und stellt gemäß der vorgenommenen Prüfung ein Visum aus. (3) Sind die Voraussetzungen für die Erteilung eines Visums gemäß dem Schengen- Besitzstand nach Prüfung der Einreisevoraussetzungen und Risikobewertung durch die zuständige Vertretungsbehörde nicht erfüllt, ist die vertretende Vertretungsbehörde gemäß Artikel 8 Absatz 4 Buchstabe d des Visakodex ermächtigt, die Visumerteilung selbständig zu verweigern. Artikel 3

BGBl. III - Ausgegeben am 31. Mai 2011 - Nr. 91 3 von 6 Zuständige Behörden Zuständige Behörde für die Umsetzung des Abkommens ist: (1) In der Republik Österreich: Bundesministerium für europäische und internationale Angelegenheiten Abteilung IV.2 (Reise- und Grenzverkehr; Aufenthaltswesen) 1014 Wien (2) In der Republik Ungarn Ministerium für auswärtige Angelegenheiten Abteilung für Konsularangelegenheiten 1027 Budapest (3) Die Vertragsparteien teilen einander auf diplomatischem Wege die Kontaktdaten der in Absatz 1 und 2 genannten zuständigen Behörden mit. Artikel 4 Aufnahme der Vertretungstätigkeit (1) Die vertretende Vertretungsbehörde nimmt die Tätigkeiten zur Durchführung des Abkommens selbständig vor. (2) Die vertretene Vertragspartei setzt die Europäische Kommission über diese Vereinbarung und deren Beendigung in Kenntnis, bevor diese wirksam wird bzw. außer Kraft tritt. (3) Gleichzeitig zur Informierung gemäß Absatz 2 setzt das Konsulat der vertretenden Vertragspartei sowohl die Konsulate der anderen Mitgliedsstaaten als auch die Delegation der Europäischen Union in dem betreffendem Konsularbezirk über diese Vereinbarung und deren Beendigung in Kenntnis, bevor diese wirksam wird bzw. außer Kraft tritt. Artikel 5 Gebühren Die Visumgebühren stehen in allen Fällen der vertretenden Vertretungsbehörde zu. Artikel 6 Inkrafttreten, Geltungsdauer und Kündigung (1) Diese Vereinbarung wird auf unbestimmte Zeit geschlossen und tritt am Tag nach Bestätigung des Textes durch das Außenministerium der Republik Ungarn in Kraft. Mit dem Inkrafttreten der Vereinbarung tritt die Vereinbarung zwischen der Bundesministerin für europäische und internationale Angelegenheiten der Republik Österreich und dem Minister für auswärtige Angelegenheiten der Republik Ungarn zur Durchführung des Abkommens zwischen der Republik Österreich und der Republik Ungarn über die wechselseitige Vertretung in

BGBl. III - Ausgegeben am 31. Mai 2011 - Nr. 91 4 von 6 Visaangelegenheiten vom 29. November 2007 außer Kraft. (2) Jede Vertragspartei kann diese Vereinbarung jederzeit auf diplomatischem Weg schriftlich kündigen. In einem solchen Fall tritt die Vereinbarung drei Monate nach dem Eingang der Kündigungsnote bei der anderen Vertragspartei außer Kraft. ANHANG: Die Republik Österreich vertritt die Republik Ungarn in: Addis Abeba (Äthiopien) Astana (Kasachstan) Dakar (Senegal) Harare (Simbabwe) Von der Vertretung ausgenommen sind Visumanträge von Staatsangehörigen von Algerien, Marokko oder Tunesien. Antragsteller, die Staatsangehörige der genannten Staaten sind, werden an die nächstgelegene ungarische Vertretung verwiesen. Die Republik Ungarn vertritt die Republik Österreich in: Almaty (Kasachstan) Chisinau (Moldau) Jekaterinburg (Russische Föderation). MEGÁLLAPODÁS EGYRÉSZRŐL AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG EURÓPAI ÉS NEMZETKÖZI ÜGYEK SZÖVETSÉGI MINISZTERE, MÁSRÉSZRŐL A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KÜLÜGYMINISZTERE KÖZÖTT A VÍZUMKIADÁSI ELJÁRÁSBAN TÖRTÉNŐ KÖLCSÖNÖS KÉPVISELETRŐL Az Osztrák Köztársaság európai és nemzetközi ügyekért felelős szövetségi minisztere egyrészről és a Magyar Köztársaság külügyminisztere másrészről (a továbbiakban: Szerződő Felek) az Európai Parlament és Tanács 2009. július 13-án kelt 810/2009/EK a Közösségi vízumkódexről (a továbbiakban: Vízumkódex) szóló rendeletének 8. cikke értelmében a következőkben állapodott meg: 1. cikk Kölcsönös képviselet (1) Az Osztrák Köztársaság és a Magyar Köztársaság kölcsönösen képviselik egymást azon egységes vízumok ügyintézése és kiadása terén, melyek alapvetően az 1985. június 14-én kelt, a közös határokon történő ellenőrzések fokozatos megszüntetéséről szóló Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló 1990. június

BGBl. III - Ausgegeben am 31. Mai 2011 - Nr. 91 5 von 6 19-én kelt Schengeni egyezmény (Schengeni Végrehajtási Egyezmény) minden egyes Szerződő Felének felségterületén érvényesek. (2) Az 1. bekezdés szerint megvalósuló képviselet szolgálati helyeit, a képviselet idejének kezdetét és végét jelen megállapodás függeléke tartalmazza. A mellékletben továbbá meghatározható, hogy bizonyos harmadik országbeliek vízumkérelmének feldolgozására nem vonatkozik a képviselet. A függelék változtatása a Szerződő Felek közötti jegyzékváltás keretében történik. 2. cikk Eljárás (1) A képviseletet ellátó külképviselet átveszi a vízumkérelmet a konzuli kerületben jogszerűen tartózkodó harmadik országbelitől, rögzíti a kérelem adatait, valamint - a biometrikus azonosítók felvételének bevezétésétől kezdve - a biometrikus adatokat, és lefolytatja a kérelem tartalmi vizsgálatát. (2) Amennyiben az illetékes külképviseleti szerv a vízum kiállításának feltételeit a Schengeni vívmányok szerint teljesültnek tekinti, miután megvizsgálta a beutazás feltételeit, valamint kockázati felmérést végzett, dönt a vízumkérelmről és a lefolytatott vizsgálat alapján kiállítja a vízumot. (3) Amennyiben az illetékes külképviseleti szerv a vízum kiállításának feltételeit a Schengeni vívmányok szerint nem tekinti teljesültnek, miután megvizsgálta a beutazás feltételeit, valamint kockázati felmérést végzett, a képviseletet ellátó külképviselet a vízumkódex 8. cikk 4. bekezdésének d pontja szerint jogosult a vízum megadását saját hatáskörben megtagadni. 3. cikk Illetékes hatóságok Az egyezmény végrehajtásában illetékes hatóságok: (1 ) az Osztrák Köztársaságban: Bundesministerium für europäische und internationale Angelegenheiten Abteilung IV.2 (Reise-und Grenzverkehr; Aufenthaltswesen) 1014 Wien (2) a Magyar Köztársaságban: Külügyminisztérium Konzuli Főosztály 1000 Budapest (3) A Szerződő Felek az 1) és a 2) bekezdésben említett illetékes hatóságok elérhetőségeit diplomáciai úton közlik egymással. 4. cikk A képviseleti tevékenység felvétele (1) A képviseletet ellátó külképviselet önállóan végzi az egyezmény végrehajtásával kapcsolatos tevékenységeket. (2) A képviselt Szerződő Fél a megállapodást, annak megszűntét az Európai

BGBl. III - Ausgegeben am 31. Mai 2011 - Nr. 91 6 von 6 Bizottság tudomására hozza annak hatályba lépése, ill. hatályon kívül helyezése előtt. (3) A 2) bekezdés szerinti értesítéssel egyidőben a képviseletet ellátó Szerződő Fél konzulátusa jelen megállapodást és annak megszűnését a többi tagország konzulátusának, valamint az érintett konzuli kerületben található Európai Uniós delegációnak is a tudomására hozza annak hatályba lépése, ill. hatályon kívül helyezése előtt. 5. cikk Díjak A vízumdíjak minden esetben a képviseletet ellátó külképviseletet illetik. 6. cikk Hatályba lépés, az érvényesség időtartama, felmondás (1) A megállapodást a Szerződő Felek határozatlan időre kötik meg. Hatályba azon a napon lép, amelyen a Magyar Köztársaság Külügyminisztériuma annak szövegét jóváhagyja. A megállapodás hatályba lépésével hatályát veszti a 2007. november 29- én az Osztrák Köztársaság európai és nemzetközi ügyekért felelős szövetségi miniszterasszonya és a Magyar Köztársaság külügyminisztere között létrejött megállapodás az Osztrák Köztársaság és a Magyar Köztársaság között megkötött, a vízumügyekben történő kölcsönös képviseletről szóló egyezmény végrehajtásáról. (2) A Szerződő Felek jelen megállapodást diplomáciai úton írásban bármikor felmondhatják. Ebben az esetben a megállapodás a másik Szerződő Félre nézve három hónappal a felmondást tartalmazó jegyzék beérkezése után veszti hatályát. Az megragadja az alkalmat, hogy a Magyar Köztársaság Külügyminisztériumát nagyrabecsüléséről biztosítsa. Budapest, 2010. december 30 -án Magyar Köztársaság Külügyminisztériuma B u d a p e s t