ALVÁLLALKOZÓI SZABÁLYZAT

Hasonló dokumentumok
Tartalom. Előszó feladat: Fordítás a megszokott eszközökkel A számítógép hatékony használatáról... 18

DIPLOMAFORDÍTÁS - KÖVETELMÉNYEK

Weboldalkészítés - keretszerződés

Általános Szerződési Feltételek

Általános szerződési feltételek

Általános szerződési feltételek

Általános Szerződési Feltételek

Jogi nyilatkozat Budapest, szeptember 24.

A TECHNOLÓGIAIPARTNER-KERESŐ SZOLGÁLTATÁS ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEI. Bevezető

Szilágyi Zita egyéni vállalkozó VIRTUÁLIS TÁMOGATÓ Szolgáltatásai Igénybevételére Vonatkozó Általános Szerződési Feltételek

Dabas és Környéke Vízügyi Kft.

ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK

VÁLLALKOZÁSI SZERZŐDÉS. székhely/lakhely:... cégjegyzékszám:... képviseli:..., székhely/lakhely:... cégjegyzékszám:... képviseli:...

Recobin Kereskedelmi és Szolgáltató Kft. (továbbiakban: Recobin Kft.) Általános Szerződési Feltételei (továbbiakban: ÁSZF)

BÉRLETI SZERZŐDÉS. Eszköz neve, típusa Mennyiség Gyártási szám

1. A tárgyalandó témakör tárgyilagos és tényszerű bemutatása. Kétviselő-testületi döntés alapján közlekedésfejlesztési pályázatot nyújtottunk be.

KARBANTARTÁSI SZERZŐDÉS

Szoftver karbantartás és üzemeltetés ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK. v 2

Adatkezelési tájékoztató

CIG Pannónia Első Magyar Általános Biztosító Zrt. PANNÓNIA. Alkuszi Tevékenységet Végző Természetes Személyek

Általános Szerződési Feltételek. a ügyfelei részére. Általános Szerződési Feltételek oldal 1

A. Melléklet. Keretszerződés. Keretszerződés

ME Árajánlatkérés, szerződésminták, vállalkozók értékelése

Ár: Ft+Áfa/év. Ár: Ft+Áfa/év

Budapest Önkéntes Nyugdíjpénztár

Általános Szerződési Feltételek (ÁSZF) 1. Általános szabályok

Általános Szerződési Feltételek

mint, szolgáltató,megbízott ( a továbbiakban: szolgáltató/megbízott) valamint,

ThyssenKruppFerroglobusKereskedelmiZRt. ÁltalánosBeszerzési(Vételi)SzerződésiFeltételei2015.április1.napjától. ÁSZFhatályaésalkalmazásiköre

3. modul - Szövegszerkesztés

Bizományi szerződésminta

2/F. SZÁMÚ MELLÉKLET: TÁRSAS VÁLLALKOZÁSOKKAL KÖTENDŐ MEGBÍZÁSI MEGÁLLAPODÁS KLINIKAI VIZSGÁLATBAN VALÓ RÉSZVÉTELRE

INTRUM JUSTITIA KÖVETELÉSKEZELŐ ZÁRTKÖRŰEN MŰKÖDŐ RÉSZVÉNYTÁRSASÁG ÜZLETSZABÁLYZAT KÖVETELÉSKEZELÉSI TEVÉKENYSÉGRE (FOGYASZTÓI ÜZLETÁG)

Megbízási Keretszerződés Befektetési Tanácsadásra. név:... lakcím:... szem. ig. sz:... adóazonosító jel:... ügyfél azonosító:...

K&H SZÉP Kártya elfogadási szerződés Elfogadó internetes honlapján keresztül

Gépjármű távfelügyeleti szolgáltatási szerződés

SZERZŐDÉS. cég:. Székhely: (a továbbiakban: Társaság )

A VÉDJEGYSZOLGÁLTATÁSOK ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEI. Bevezető

ADATFELDOLGOZÁSI MEGBÍZÁSI SZERZŐDÉS

II. 3. Szerződésminta befektetési tanácsadásra. Szerződés befektetési tanácsadásra

Általános Szerződési Feltételek

Alkuszi Tevékenységet Végző Természetes Személyek Szakmai Felelősségbiztosítása

Elszámolás és számlázás /kivonat/

VÁLLALKOZÁSI SZERZŐDÉS

A TECHNOLÓGIAIPARTNER-KERESŐ SZOLGÁLTATÁS ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEI

Vízöntő Gyógyszertár 2085 Pilisvörösvár Fő u. 69/a Vízöntő Patika Kft Pilisvörösvár Klapka u

Magyar Telekom. Minősített Időbélyegzés-szolgáltatás. Általános Szerződési Feltételek

SZERZŐDÉS AZ EMIR 9. CIKKE SZERINTI ADATOK KERESKEDÉSI ADATTÁR FELÉ TÖRTÉNŐ TOVÁBBÍTÁSÁRA ALAPKEZELŐK RÉSZÉRE

Panaszkezelési Szabályzat. Medicover Egészségközpont Zrt.

Megbízási szerződés. 1 A Szerződés célja

Általános Szerződési Feltételek 1. Szolgáltató adatai. 2. Alapvető rendelkezések

Euronet Magyarország Informatika Zrt. ADATVÉDELMI TÁJÉKOZTATÓ

A DIPLOMAFORDÍTÁS - KÖVETELMÉNYEK

amely létrejött egyrészről Hajdúnánási Református Egyházközség Székhely: Postacím. Képviseli: mint megbízó (a továbbiakban: Megbízó), másrészről

Tervezési szerződés minta - Nyomtatvany, bejelentes, szerződés minta - Építészmérnök tervező iroda

ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK

Fizetési feltételek Szállító Szállító Megrendelő A kapcsolattartók megnevezése:

VÁLLALKOZÁSI SZERZŐDÉS

Nemzeti Rehabilitációs és Szociális Hivatal Pályázatkezelő Rendszer (PR)

MEGBÍZÁSI SZERZŐDÉS. Adószám:.. Bankszámlaszáma: Képviselő: Mint megbízott (továbbiakban: Megbízott) között a mai napon az alábbi feltételekkel.

ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK

M E G B Í Z Á S I S Z E R Z Ő D É S É S C S A T L A K O Z Á S I N Y I L A T K O Z A T (KÜLFÖLDI TÁRSAS VÁLALKOZÁSOK ÉS EGYÉNI VÁLLALKOZÓK RÉSZÉRE)

ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK

e-post Hungary Szolgáltató Kft. ADATVÉDELMI TÁJÉKOZTATÓ

ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK

Általános Szerződési Feltételek Energetikai szakreferensi feladatok elvégzésére. (hatályos: január 1. napjától)

Megbízási szerződés. ( név) (születési hely,idő) (lakcím) (igazolvány szám) (telefonszám) ( )

A január 05-én beérkezett kiegészítő tájékoztatás kérések és válaszok:

8600 SIÓFOK, FŐ TÉR 1. TELEFON FAX:

Lakiteleki Takarékszövetkezet pénzintézetnél vezetett számú számlájára. A munkálatok 50 %-ának az elkészülte és leigazolását követőe

Általános Szerződési és Felhasználási Feltételek

Működési és eljárási szabályzat. 1. sz. melléklet: Folyamatábra

I. Honlap üzemeltetési szerződés

1.1 A Phare támogatással kapcsolatos kötelezettségek meghatározására a Megbízó a

2/D. SZÁMÚ MELLÉKLET: MEGBÍZÁSI MEGÁLLAPODÁS KLINIKAI VIZSGÁLATOKKAL KAPCSOLATOSAN SZABADFOGLALKOZÁSÚ JOGVISZONY LÉTESÍTÉSÉRE EGYÉNI VÁLLALKOZÓ

TÁMOGATÁSI MEGÁLLAPODÁS

PLATINUM TRAVEL SOLUTIONS KFT. ADATVÉDELMI INCIDENS BEJELENTÉSÉRE VONATKOZÓ ELJÁRÁSI REND. Érvényes: napjától

mely létrejött az alábbi szerződő felek között, az alulírott napon és helyen az alábbi feltételek mellett:

továbbiakban külön-külön a Fél, együttesen Felek között a mai napon az alábbi feltételekkel:

Jogcímkód: Általános tudnivalók

HAJDÚHADHÁZ VÁROSI ÖNKORMÁNYZAT POLGÁRMESTERI HIVATALÁNAK VEZETÉKES ÉS RÁDIÓTELEFONOK HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ SZABÁLYZATA

TERMÉKTANÚSÍTÁS ÁLTALÁNOS ÜZLETI FELTÉTELEI TERMÉKTANÚSÍTÁS


Megállapodás LEI kód igénylésben való közreműködésre, valamint a származtatott ügyletek kereskedési adattárba történő bejelentésére

Az L.M.N. Bróker Kft. panaszkezelési szabályzata

ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSKÖTÉSI FELTÉTELEK TRACKATEAM ONLINE SPORTMENEDZSMENT SZOFTVER HASZNÁLATÁRA

ADATKEZELSÉSI TÁJÉKOZTATÓ

ADATVÉDELMI TÁJÉKOZTATÓ FREDERIK TECHNOLOGIES PARTNEREI RÉSZÉRE

A CIB BANK ZRT. CIB HÁZIBANKRA VONATKOZÓ KÜLÖNÖS ÜZLETSZABÁLYZATA FOGYASZTÓK ÉS EGYÉNI VÁLLALKOZÓK RÉSZÉRE

VÁLLALKOZÁSI SZERZŐDÉS

union24 portál felhasználási útmutató

Közbeszerzési Döntvénytár Általános szerződési feltételek. I. Az adatbázis használata

SZÁLLÍTÁSI SZERZŐDÉS

Szolgáltatási szerződés

ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK (ÁSZF) a TERC Kereskedelmi és Szolgáltató Kft. TERC-PRESS Nyomdai és Kereskedelmi Ágazat tevékenységére vonatkozóan

BERCZIK SÁRI NÉNI MOZDULATMŰVÉSZETI ALAPÍTVÁNY ADATKEZELÉSI SZABÁLYZAT

SZÁLLÍTÁSI SZERZŐDÉS

Általános Szerződési Feltételek

REKLÁM SZERZŐDÉS A Internetes portálon lévő egyedi reklámfelület bérbeadásáról

ADATVÉDELMI TÁJÉKOZTATÓ. A fóti Élhető Jövő Park látogatásának szervezéséhez és megvalósulásához kapcsolódó adatkezelésről

Átírás:

FORDÍTÓK, LEKTOROK, MINŐSÉGELLENŐRÖK, UTÓSZERKESZTŐK ÉS KIADVÁNYSZERKESZTŐK RÉSZÉRE 4. VERZIÓ 2015. ÁPRILIS BEVEZETŐ A Hunnect Kft. a legjobb minőségi követelményeknek megfelelő magyar és széles körű nemzetközi szabványok szerinti fordítói és ahhoz kapcsolódó tevékenységet vállal és szolgáltat. E követelményeknek akkor tud megfelelni, ha a munkafolyamatok során mind a személyi, mind a tárgyi feltételek a lehetőségei szerinti legjobb színvonalon megválogatottak és biztosítottak. E szigorú alapfeltételeken nyugvó további elvárás, hogy az egyes magas színvonalú szakmai munkafolyamatok egységes, pontosan szabályozott, és következetesen működő rendszert alkossanak, amelyben az egyes részfolyamatok önállóan és egymáshoz kapcsolódva is rendeltetésszerűek, kiszámíthatóak, megbízhatóak. Ezt a legmagasabb színvonalat megkövetelő munkafolyamat-vállalási rendszert szabályozza a Megrendelő Hunnect Kft. által alkotott Alvállalkozói szabályzat, amelyet rendszeresen forgathatnak referenciaként. Az Alvállalkozói szabályzatban foglaltak betartása valamennyi, a Hunnect Kft.-vel üzleti kapcsolatban álló fordító, lektor, minőségellenőr, utószerkesztő és kiadványszerkesztő Alvállalkozó számára kötelező érvényű. Ennek vállalásáról az Alvállalkozó a megbízási vagy vállalkozási szerződés megkötésének előfeltételeként a jelen Alvállalkozói szabályzatot köteles aláírni és a Hunnect Kft.-nek átadni. Be nem tartása az Alvállalkozói szerződés megszegésének minősül. A szabályzatot jóváhagyta és a bevezetést elrendelte: Sojnóczky Sándor ügyvezető igazgató sk.

Kiadva: 2015. április Verziószám: 04. Oldalszám: 2/24 TARTALOMJEGYZÉK BEVEZETŐ 1 1. ÁLTALÁNOS KÖVETELMÉNYEK 3 1.1 Bizalmas információ- és adatkezelés 3 1.2 A munkavégzésre vonatkozó előírások 4 1.2.1 Informatikai előírások 5 1.2.2 Az Alvállalkozói munka minőségének értékelése 5 1.3 Számlázási adatok és kötelezettségek 9 2. KOMMUNIKÁCIÓ 10 2.1 Elérhetőség 10 2.2 Kapcsolattartás 10 2.3 Professzionális kommunikáció 11 3. A MUNKA TARTALMA 12 3.1 Fordítás 12 3.2 Lektorálás 15 3.3 Minőség-ellenőrzés 17 A. Lefordított és/vagy lektorált szöveg minőség-ellenőrzése (QA) 17 B. A fordítói és/vagy lektori munka minőségének felmérése (LQA) 18 C. PDF-ellenőrzés, illetve kiadványszerkesztett fájlok ellenőrzése 19 3.4 Gépi fordítások utószerkesztése 21 3.5 Egyéb típusú munkák 23 ZÁRADÉK 24

Kiadva: 2015. április Verziószám: 04. Oldalszám: 3/24 1. ÁLTALÁNOS KÖVETELMÉNYEK 1.1 Bizalmas információ- és adatkezelés Az Alvállalkozó a jelen szabályzat aláírásával és a Hunnect Kft.-hez történő visszajuttatásával visszavonhatatlan és feltétel nélküli kötelezettséget vállal arra, hogy a Hunnect Kft. számára végzett bármilyen munka során tudomására jutó üzleti információkat, terveket, adatokat, tényeket, megoldásokat vagy egyéb anyagot, illetve dokumentációt (a továbbiakban: információ) bizalmasan kezeli. Az Alvállalkozó elfogadja, hogy a munkát, vagy annak bármely részét sem adhatja ki további alvállalkozásba, kivéve, ha erről a Hunnect Kft.-vel írásban külön megállapodott. Az Alvállalkozó szavatolja, hogy a munka során bármilyen módon tudomására jutott, illetve birtokába került információkat a Hunnect Kft. előzetes és kifejezett írásbeli hozzájárulása nélkül semmilyen módon nem adja át, és nem közli illetéktelen személy(ek)kel, nem hozza nyilvánosságra, valamint nem használhatja fel egyéb cél(ok)ra. Az Alvállalkozó vállalja, hogy a Hunnect Kft. kérésére haladéktalanul visszaszolgáltat minden, az egyes megrendelések kapcsán átvett, kapott információt és az azokról készült másolatokat. Az Alvállalkozó kifejezetten tudomásul veszi, hogy a titoktartási kötelezettség és megsértésének következményei őt időbeli és földrajzi korlátozás nélkül terhelik. A jelen titoktartási nyilatkozatban vállalt kötelezettség nem terjed ki azon információra, amely nem a jelen titoktartási nyilatkozatban vállalt kötelezettségek megszegésével már jogszerűen nyilvánosságra került vagy kerül; már a jelen szabályzat aláírását megelőző időpontban jogszerűen az Alvállalkozó birtokába került; hatóság, bíróság vagy más intézmény részére történő közlésére az alkalmazandó jogszabályi rendelkezések alapján a Hunnect Kft. köteles. Az Alvállalkozó tudatában van annak, hogy az üzleti titkot megsértő személy a hatályos jogszabályok, de különösen a Ptk. vonatkozó paragrafusaiban meghatározott jogsértés vagy akár ebből eredően keletkezett károkozás miatt alapos okkal kártérítésre kötelezhető vagy perelhető, súlyosabb esetben (ha valamely bűncselekmény tényállását valósítja meg) büntetéssel is sújtható. A titoksértéssel okozott vagyoni kárért a titoksértő és az Alvállalkozó egyetemleges felelősséggel tartozik. Az Alvállalkozó a jelen Alvállalkozói szabályzat aláírásával azt is elfogadja, hogy a legutolsó megrendeléstől számított 12 hónapon belül a Hunnect Kft. azon ügyfeleinek, akiknek a Hunnect Kft.-n keresztül munkát végzett, közvetlenül fordítási és/vagy lektorálási munkát nem végez. A (jelenleg is) érvényes Alvállalkozói jogviszonyra, a benne foglalt titoktartási nyilatkozatra a Felek megállapodása, illetve Magyarország mindenkor hatályos jogszabályai az irányadóak. Online fordító- és fordítást segítő szolgáltatások (pl. Google translate, Wordfast Anywhere stb.) használata nem engedélyezett, mivel adatbázisukban tárolják a lefordított szövegeket, és ezzel az Alvállalkozó megsérti a fenti pontokban vállalt titoktartási kötelezettségét. Ez alól kivételt képez, ha a Hunnect Kft. a kiadott utasításaiban másként rendelkezik.

Kiadva: 2015. április Verziószám: 04. Oldalszám: 4/24 1.2 A munkavégzésre vonatkozó előírások Vállalkozói (vagy megbízási) szerződés: a Felek az Alvállalkozói szabályzat megismerése és aláírása után vállalkozói (vagy megbízási) szerződést is kötnek. Alvállalkozói profil: a regisztrációs lapon rögzített és az együttműködés kezdetén elfogadott díjazás egyoldalúan nem módosítható. Díjazási kérdésekben keresse fel a vendor menedzsert. Bármilyen más (pl. a képzettségében, kapcsolattartási adataiban beállt, vagy a rendelkezésére álló fordítássegítő szoftverekre vonatkozó stb.) változásról, igényével kapcsolatosan is haladéktalanul tájékoztassa, keresse cégünket. Ellenőrzési követelmények: az Alvállalkozó vállalja, hogy a kész anyagot a jelen szabályzat 3. fejezetében részletezett szempontok szerint ellenőrzi, mielőtt visszaküldené a Hunnect Kft.-nek. Ezt igazolandó, leadáskor a kitöltött checklist ellenőrzési lapot visszaküldi a Hunnect Kft.-nek. Határidő: a kész munka leadása az előre megállapodott vagy annál korábbi időpontban esedékes. Amennyiben felmerül annak a lehetősége, hogy az Alvállalkozó nem tudja tartani a vállalt szállítási határidőt, köteles értesíteni a Hunnect Kft.-t azonnal, de még megfelelő időben, vagyis akkor, amikor a Hunnect Kft. még meg tudja tenni azokat a lépéseket, amelyekkel elkerülheti a késedelmes leadásból származó szerződésszegést a saját ügyfelei felé. A megfelelő időben előre nem jelzett késedelmes szállítás elégtelen munkavégzésnek minősül, és a Hunnect Kft. részéről kártérítési igényt vonhat maga után. Elérhetőség: konkrét munka esetén és időtartama alatt az Alvállalkozó felelős az elérhetőség biztosításáért (a folyamatos kapcsolattartás és elérhetőség lehetősége elsősorban Skype-on, mobiltelefonon vagy e-mailben, de ezek közül legalább egy, megjelölt vagy a Hunnect Kft. felé igazoltan előre jelzett módon megvalósul és fennáll). A kapcsolattartási adataiban bekövetkező változásokról, illetve olyan hosszabb időszakokról, amikor az Alvállalkozó nem tud munkát vállalni, azonnal (amennyiben valamilyen akadály lép fel, annak megszűnését követően haladéktalanul) köteles a Hunnect Kft. vendor menedzserét telefonon vagy gyors üzemmódú írás formájában (pl. e-mail), visszaigazolást kérve értesíteni. Kommunikációs portál: a Hunnect Kft. kommunikációs portálján keresztül elfogadott projekteket az Alvállalkozó köteles a portálon keresztül leszállítani, illetve azon keresztül folytatni a projekthez kapcsolódó levelezést a projektmenedzserrel. Az alábbi szintaxissal töltünk fel.zip csomagokat a portálra: [projektszám_(to_)megbízás típusa_(esetleg nyelvkód, ha soknyelvű a projekt)] A megbízás típusa lehet TR fordítás, PR lektorálás, vagy TEP külföldi irodák esetén fordítás+lektorálás. A kommunikációs portálról részletes tájékoztatást a vendor menedzsertől kaphat.

Kiadva: 2015. április Verziószám: 04. Oldalszám: 5/24 1.2.1 Informatikai előírások Fájlnév: az Alvállalkozó köteles az elkészült fájlokat minden esetben azon a fájlnéven visszaküldeni, amelyen azokat a Hunnect Kft.-től megkapta. Kivételt képez, amikor a projektspecifikus instrukciók rendelkezései ennek ellentmondanak, ekkor ugyanis a projektspecifikus instrukciókat kell követni. Fájl tulajdonságai: a fájl tulajdonságaiban nem szerepelhet a fordító teljes neve vagy cégneve. A névtelenség megőrzése érdekében tegyék meg a szükséges felhasználónév- és monogram-beállításokat a MS Office alkalmazásokban. Fájlkiterjesztés: a kész munkát a forrásszöveggel megegyező vagy a Hunnect Kft. által előre meghatározott fájlformátumban kell szállítani. Fájlstruktúra: A Hunnect Kft. kommunikációs portálján keresztül a fájlokat mindig.zip formátumba tömörítve kell leadni a következő elnevezéssel: [projektszám_megbízás típusa_nyelvkód]. Az instrukciós- és referencia fájlokat ne küldjék vissza. Vírusellenőrzés: a fordítónak rendelkeznie kell olyan vírusellenőrző szoftverrel, amely folyamatos frissítést kap a szoftver gyártójától. 1.2.2 Az Alvállalkozói munka minőségének értékelése A Hunnect Kft. minden egyes Alvállalkozói munka minőségét értékeli nyilvántartási rendszerében. Az értékelés 7 különböző szempont alapján történik. A Hunnect Kft. az adott munkát minden egyes szempont szerint 3 fokozatú skálán értékeli. Az egyes fokozatok általános tartalma a következő: 1 Az Alvállalkozótól beérkezett munkát a Hunnect Kft. nem szállíthatja változtatások nélkül a megrendelőnek, mert azzal a megrendelővel fennálló üzleti kapcsolatait veszélyeztetné. 2 Az Alvállalkozótól beérkezett munkán a Hunnect Kft.-nek módosításokat kell végeznie, ám ha változtatások nélkül szállítaná azt a megrendelőnek, nem veszélyeztetné a megrendelővel fennálló üzleti kapcsolatait. 3 Az Alvállalkozótól beérkezett munkán a Hunnect Kft.-nek nem szükséges változtatnia.

Kiadva: 2015. április Verziószám: 04. Oldalszám: 6/24 Az Alvállalkozói munka minőségének értékelésére vonatkozó részleteket az alábbi táblázat tartalmazza. ÉRTÉKELÉSI SZEMPONT/FOKOZAT Linguistic issues (nyelvészeti problémák) Helyesírás és nyelvhelyesség: a célnyelvre vonatkozó érvényes helyesírási szabályzatot kell figyelembe venni. Ide tartozik ezen kívül a vonzatok használata, a mondaton belüli nyelvtani egyeztetés, az esetleges gépelési hibák, a központozás, a matematikai jelek és a mértékegységek használata. 1 2 3 Az előforduló hibák jellege és/vagy mennyisége miatt a célnyelvi szöveg nem érthető vagy félreérthető. A célnyelvi szövegben előfordulnak ugyan ilyen jellegű hibák, ám ezek nem akadályozzák vagy nehezítik a megértést. A célnyelvi szövegben nem található ilyen jellegű hiba. Not following instructions (eltérés az instrukcióktól) Az Alvállalkozó köteles a minden projektre érvényes általános és a projektspecifikus instrukciókat egyaránt követni. Az instrukciós fájlban, a Hunnect Kft. kommunikációs portálján, ftp-tárhelyén, e-mailben és Skypeon megadott instrukciók együttesen érvényesek. Az Alvállalkozó nem követte az instrukció(ka)t, aminek következtében a Hunnect Kft. a szükséges változtatások elvég(e)z(tet)ése miatt késedelemmel tudja megrendelőjének szállítani az elkészített munkát, illetve a Hunnect Kft. megrendelője nem fogadja el a munkát. Az Alvállalkozó nem követte az instrukció(ka)t, aminek következtében a Hunnect Kft. többletmunka elvég(e)z(tet)ésére kényszerül. Az Alvállalkozó minden instrukciót követett.

Kiadva: 2015. április Verziószám: 04. Oldalszám: 7/24 Technical issues caused (technikai problémák) Az Alvállalkozótól kapott fájl(ok) vírussal fertőzött(ek), nem nyitható(k), nem tisztíthatók, címkék hiányoznak, a címkék nem a megfelelő helyen találhatóak, rejtett szövegrészek maradtak a célnyelvi fájl(ok)ban, a PDF-fájl(ok)ban használt jelölőeszközökben szerepel az Alvállalkozó neve vagy azonosítója, az MS Office fájlokban használt Megjegyzés eszközben szerepel az Alvállalkozó neve vagy azonosítója. Az Alvállalkozó munkája során okozott technikai problémák következtében a Hunnect Kft. a szükséges javítások elvég(e)z(tet)ése miatt késedelemmel tudja megrendelőjének szállítani az elkészített munkát, illetve a Hunnect Kft. megrendelője nem fogadja el a munkát. Az Alvállalkozó munkája során okozott technikai problémák következtében a Hunnect Kft. többletmunka elvég(e)z(tet)ésére kényszerül. Az Alvállalkozó által szállított munka mentes minden technikai problémától. Professional accuracy (szakmai problémák) Célnyelvi szöveghűség a forrásnyelvi változathoz, szakterminológiai pontosság. A félrefordítások és/vagy a helytelen szakterminológia használata következtében a Hunnect Kft. a szükséges változtatások elvég(e)z(tet)ése miatt késedelemmel tudja megrendelőjének szállítani az elkészített munkát, illetve a Hunnect Kft. megrendelője nem fogadja el a munkát. Az Alvállalkozó által szállított munkában félrefordítások találhatók, illetve az Alvállalkozó helytelenül használta a szakterminológiát, aminek következtében a Hunnect Kft. többletmunka elvég(e)z(tet)ésére kényszerül. A célnyelvi szöveg végig hűen követi a forrásnyelvi változatot, az Alvállalkozó pontosan használta a szakterminológiát.

Kiadva: 2015. április Verziószám: 04. Oldalszám: 8/24 Communication issues (kommunikációs problémák) Az Alvállalkozó nem érhető el, és/vagy nem reagál (időben) a megkeresés(ek)re, kommunikációja nem világos, stílusa nem megfelelő. Incomplete delivery (hiányos szállítás) A Hunnect Kft. a munka kiadásakor meghatározza, mit, milyen formátumban és határidővel kell az Alvállalkozónak a munka végeztével szállítania. Late delivery (késedelmes szállítás) A Hunnect Kft. a munka kiadásakor megállapodik az Alvállalkozóval a szállítási határidőben. Attól eltérni csak alapos indokkal, az 1.2 pontban meghatározott módon lehet. Az elégtelen kommunikáció következtében a Hunnect Kft. a szükséges változtatások elvég(e)z(tet)ése miatt késedelemmel tudja megrendelőjének szállítani az elkészített munkát, illetve a Hunnect Kft. megrendelője nem fogadja el a munkát. A hiányos szállítás következtében a Hunnect Kft. a hiánypótlás miatt késedelemmel tudja megrendelőjének szállítani az elkészített munkát, illetve a Hunnect Kft. megrendelője nem fogadja el a munkát. Az Alvállalkozó a megállapodás szerinti határidő után adja le a munkát, és/vagy nem tájékoztatja erről megfelelő időben a Hunnect Kft.-t, emiatt a Hunnect Kft. késedelemmel tudja megrendelőjének szállítani az elkészített munkát. Az elégtelen kommunikáció következtében a Hunnect Kft. többletmunka elvég(e)z(tet)ésére kényszerül. A hiányos szállítás következtében a Hunnect Kft. a hiánypótlás miatt többletmunka elvég(e)z(tet)ésére kényszerül. Az Alvállalkozó a megállapodás szerinti határidő után adja le a munkát, és/vagy nem tájékoztatja erről megfelelő időben a Hunnect Kft.-t, emiatt a Hunnect Kft. többletmunka elvég(e)z(tet)ésére kényszerül. Az Alvállalkozóval folytatott kommunikáció problémamentesen zajlott. Az Alvállalkozó részéről a szállítás teljes. Az Alvállalkozó az elkészített munkát a megállapodás szerinti határidőre szállította, vagy időben tájékoztatta a Hunnect Kft.-t a várható késedelmes szállításról, illetve megfelelő időben kért határidőmódosítást.

Kiadva: 2015. április Verziószám: 04. Oldalszám: 9/24 1.3 A Hunnect Kft. visszacsatolás formájában adott időközönként tájékoztatja az Alvállalkozót az egyes projektek értékelésének eredményéről. Azonnali cselekvés csak 1-es érték(ek) esetén szükséges. Amennyiben egy konkrét projekt esetében az Alvállalkozó az értékelési szempontok bármelyikére 1-es értéket kap, a Hunnect Kft. a megrendelőlapon (PO) szereplő összeget az okozott kár mértékével vagy a hiba javítására, illetve a hiányosság pótlására fordított munka értékével csökkentheti. A folyamatos vagy többszöri, javulást nem mutató gyenge Alvállalkozói teljesítmény miatt a Hunnect Kft. az Alvállalkozói szerződést felmondhatja. Ha az Alvállalkozó a munkaajánlatot elfogadja, majd megfelelő indoklás nélkül mégis elutasítja, a Hunnect Kft. az Alvállalkozói szerződéstől elállhat (mintha a szerződés létre sem jött volna), és az Alvállalkozó által okozott többletköltségek, károk megtérítését követelheti. Számlázási adatok és kötelezettségek 1 A Hunnect Kft. vállalja, hogy minden Alvállalkozói számla összegét előre ütemezett, az Alvállalkozó által kiszámítható kifizetés részeként utalja át. Az Alvállalkozó vállalja, hogy a számlán minden esetben feltünteti a projekt- és megrendelőszámot (PO). A Hunnect Kft. vállalja, hogy az Alvállalkozói részteljesítés vagy végteljesítés elfogadása és igazolása esetén a számla szerződésnek, teljesítési minőségnek megfelelő összegét a számla kézhezvételétől számított 30 45 napon belül átutalja. A Hunnect Kft.-nek a megrendelőlapon (PO) szereplő teljes értéket csak akkor áll módjában kifizetni, ha a munkát minőségileg is elfogadták, valamint az Alvállalkozó a teljes projektet leszállította. Az Alvállalkozó köteles minden hónap 5. napjáig (de maximum a teljesítés dátumától számított 15 napon belül 1 ) kiszámlázni az előző hónapban elvégzett, a Hunnect Kft. által teljesítettként leigazolt munkát. Az Alvállalkozó köteles azonnal tájékoztatni a Hunnect Kft.-t minden, a számlázási és/vagy banki adataiban bekövetkező változásról, és a Hunnect Kft. értesítését követően már az új adatokat kell feltüntetnie a számlán. A megrendelőlap (PO) szerződésnek minősül, ezért ennek egyoldalú, önkényes módosítása nem lehetséges. Amennyiben az Alvállalkozó hibásnak véli a megrendelőlapot, köteles a kiállítástól számított 24 órán belül jelezni a Hunnect Kft. projektmenedzserének. A Hunnect Kft.-nek nem áll módjában az elvégzett munkákról az Alvállalkozó számára havi/időszaki kimutatásokat összeállítani, és elküldeni azokat az Alvállalkozónak. Minden Alvállalkozó köteles a saját maga által elvégzett munkákat számon tartani, és ennek megfelelően számlázni. A munkák elszámolása általában a forrásszöveg szószáma, vagy óradíj alapján történik. Erről a projektmenedzser előre tájékoztatja az Alvállalkozókat, illetve az adott munka kezdetén megállapodnak a díjazásban. Fordítássegítő szoftverek használata esetén a Hunnect Kft. ún. kedvezményeket számít a fordítási memóriában részben vagy egészben már a munka megkezdése előtt megtalálható fordítási szegmensekre, SDL Trados studio programban történő fordításkor a szövegen belüli egyezésekre is ( internal fuzzy"). A kedvezmények mértéke az egyes munkáknál eltérő lehet. Erről a Hunnect Kft. az Alvállalkozóval az Alvállalkozó megbízása előtt megállapodik, és a megrendelőlapon (PO) rendelkezik. 1 A mindenkor hatályos számviteli jogszabályok szerinti, a teljesítést követően 15 napon belül, azaz pl. havi elszámolás esetén a tárgyhónapot követő hónap 15-ig.

Kiadva: 2015. április Verziószám: 04. Oldalszám: 10/24 2. KOMMUNIKÁCIÓ 2.1 Elérhetőség Az Alvállalkozó és a Hunnect Kft. közötti együttműködés alapja a gyors, megbízható, lényegre törő, tárgyilagos, hatékony kommunikáció. Ennek érdekében az Alvállalkozó köteles biztosítani a Hunnect Kft. számára a folyamatos elérhetőséget. Az elérhetőség biztosítása érdekében a Hunnect Kft. a következő kommunikációs csatornák használatát követeli meg: e-mail Skype telefon (lehetőleg mobil). Az Alvállalkozónak tehát elérhetőnek kell lennie a fenti csatornák legalább egyikén. Az elérhetőség kiemelt jelentőségű, amikor az Alvállalkozó a Hunnect Kft. számára teljesít megbízatást. Ilyen esetben az elérhetőséget az Alvállalkozónak a projekt teljes időtartama alatt biztosítania kell, sőt, a lezárása után is, mivel a Hunnect Kft. megrendelőjétől az alvállalkozói szállítás után is gyakran érkezik olyan szakmai kérdés, illetve kérés, amelynek megválaszolása, illetve teljesítése a megbízás részét képezi. Az Alvállalkozó amennyiben nincs folyamatban szerződéses feladata előzetesen jogosult bejelenteni a Hunnect Kft.-nek, ha bármely okból akadályozva lenne vagy lesz abban, hogy a Hunnect Kft. rendelkezésére álljon, vagy számára újabb megbízást vállaljon el. 2.2 Kapcsolattartás i. Az Alvállalkozónak azonnal, de legalábbis minél előbb reagálnia kell a Hunnect Kft. megkeresésére, kivéve, ha a 2.1 pontban foglaltak szerint előre jelezte, hogy az adott időszakban nem lesz elérhető. ii. Ha az Alvállalkozó a Hunnect Kft. kommunikációs portálján keresztül fogadott el egy adott munkát, azzal kapcsolatban a kommunikáció elsődleges csatornája az említett portál. iii. Az Alvállalkozó a munka megkezdése után csak alapos indokkal (pl. kiderül, hogy a szöveg mégsem felel meg az Alvállalkozó szakképzettségének és/vagy szakmai tapasztalatának, nem rendelkezik a munka elvégzéséhez szükséges technikai háttérrel, vagy vis maior esetén) utasíthatja el a megbízást. Döntéséről azonnal, de legkésőbb a jelen szabályzat 1.2 pontjának Határidő bekezdésében meghatározott megfelelő időben értesítenie kell a Hunnect Kft.-t. iv. Ha az adott munka folyamán az Alvállalkozónak bármilyen kérdése, kétsége, problémája merül fel, vagy valamiben bizonytalan, legyen az szakmai, nyelvészeti, technikai vagy informatikai jellegű, azonnal tisztáznia kell a Hunnect Kft.-vel. Az olyan tények, mint például hogy valamelyik internetes kereső alkalmazás sok találatot ad ki valamire, egy másik projektben egy adott módon jártunk el, vagy az, hogy az Alvállalkozó a személyes emlékeire, illetve tudomására hagyatkozik, esetleg nem ért valamit, ezért a megérzéseire hallgat vagy találgat stb. nem szolgálhatnak alapjául az Alvállalkozó döntéseinek. v. Az Alvállalkozónak a fenti témákkal kapcsolatban elsősorban a Hunnect Kft. azon projektmenedzserével kell kommunikálnia, aki az adott projektért felelős. Ha ő nem elérhető, az Alvállalkozónak az operatív igazgatóhoz, az ő távollétében valamelyik másik projektmenedzserhez, végső esetben pedig a Hunnect Kft. valamelyik másik, elérhető munkatársához kell fordulnia.

Kiadva: 2015. április Verziószám: 04. Oldalszám: 11/24 vi. vii. viii. Előfordulhat, hogy az Alvállalkozóval a Hunnect Kft. képviseletében az adott munka minőség-ellenőrzéséért felelős kolléga veszi fel a kapcsolatot. A vele folytatott kommunikációt az Alvállalkozónak úgy kell lebonyolítania, hogy arról az érintett projektmenedzser is értesüljön. A szállításokat mindig az adott projektmenedzsernek (is) kell címezni. Az Alvállalkozó a iv. bekezdésben felsorolt témákkal kapcsolatban és általában a jelen szabályzat 2.1 pontjában felsorolt csatornák bármelyikén kommunikálhat a Hunnect Kft.-vel, szükség esetén egyszerre több csatornán is. Az Alvállalkozónak a kommunikációs csatornát az ügy sürgősségének megfelelően, az ésszerűség szerint kell megválasztania. A iii. és iv. bekezdésben felsorolt témákkal kapcsolatban mindig azt, amelyiken keresztül az információcsere a leggyorsabban lebonyolítható. A jelen szabályzat 1.1 pontjában foglalt tiltásnak megfelelően az Alvállalkozó a Hunnect Kft. azon ügyfeleivel, akiknek a Hunnect Kft.-n keresztül munkát végzett, a legutolsó megrendeléstől számított 12 hónapon belül nem veheti föl a kapcsolatot. Az Alvállalkozó, annak érdekében, hogy a számára legmegfelelőbb időben és módon, a lehető leggyorsabban megbízásokhoz jusson, mindig előre, minél előbb értesíti a Hunnect Kft.-t tervezett szabadságáról, kapacitásának alakulásáról, valamint a változásokat követően az adataiban (elérhetőségek, használt szoftverek, megszerzett végzettségek stb.) bekövetkezett változásokról. A Hunnect Kft. hétköznapokon 9 és 17 óra között mindig elérhető. Az ezen az időintervallumon kívül eső kapcsolatfelvételi kísérletek sikerét a Hunnect Kft. nem tudja garantálni. 2.3 Professzionális kommunikáció i. A Hunnect Kft. és Alvállalkozói között zajló kommunikációt annak formáját, stílusát, hangvételét illetően az üzleti etikett általánosan elfogadott normái szerint kell lebonyolítani. Ennek megfelelően nem megengedett durva kifejezéseket használni, továbbá az egyes emberek személyét vagy munkáját becsmérlő megjegyzéseket, illetve célzásokat tenni. ii. Ha az Alvállalkozónak negatív véleménye alakul ki a Hunnect Kft.-től kapott munkáról, egy másik Alvállalkozó teljesítményéről, a Hunnect Kft. munkatársának tevékenységéről vagy a Hunnect Kft. megbízójáról, illetve annak munkájáról stb., azt nyugodt, tárgyilagos hangnemben, lényegre törő módon, megbízható referenciákra hivatkozva, példákkal illusztrálva kell kifejtenie. Különösen ügyelni kell erre akkor, ha valakinek a munkájára vagy a saját munkáját ért kritikára egy, a Hunnect Kft. által biztosított fájlban kell reflektálni, ilyenkor ugyanis általában ezt a fájlt kapja meg a Hunnect Kft. megrendelője.

Kiadva: 2015. április Verziószám: 04. Oldalszám: 12/24 3. A MUNKA TARTALMA 3.1 Fordítás i. A fordító a fordítást akkor kezdi el, amikor a Hunnect Kft. a feladat elvégzéséhez szükséges anyagokat elérhetővé teszi a számára, és megerősíti a megbízást. ii. iii. A fordító először figyelmesen végigolvassa a munkára vonatkozó valamennyi instrukciót, az instrukciós fájlban foglaltakat, a Hunnect Kft.-től kapott e-mailben és Skype-on érkezőket, valamint a Hunnect Kft. kommunikációs portálján, illetve ftptárhelyén találhatóakat egyaránt. A fordító ezt követően ellenőrzi, hogy a Hunnect Kft.-től a Hunnect Kft. által megnevezett és a munka elvégzéséhez szükséges valamennyi fájlt és eszközt megkapta. Amennyiben úgy találja, hogy egy vagy több dolog hiányzik, azonnal jelzi ezt a Hunnect Kft. felé, írásban, visszakövethető módon. iv. A fordító a fordítás megkezdése előtt alaposan tanulmányozza a kapott referenciaanyagot. v. A fordító a fordítást a kapott instrukcióknak megfelelően, a referencia- és segédanyagok felhasználásával, legjobb szaktudása szerint végzi el. vi. A fordító a munka megkezdése után csak alapos indokkal (pl. kiderül, hogy a szöveg mégsem felel meg a fordító szakképzettségének és/vagy szakmai tapasztalatának, nem rendelkezik a munka elvégzéséhez szükséges technikai háttérrel, vagy vis maior esetén) utasíthatja el a megbízást. Döntéséről azonban megfelelő időben értesítenie kell a Hunnect Kft.-t. Ellenkező esetben a Hunnect Kft.-nek jogos kárigénye keletkezhet az Alvállalkozóval szemben. vii. viii. ix. Ha a fordítás folyamán a fordítónak bármilyen kérdése, kétsége, problémája merül fel, vagy valamiben bizonytalan, legyen az szakmai, nyelvészeti, technikai vagy informatikai jellegű, azonnal tisztáznia kell a Hunnect Kft.-vel. Az elkészült fordításon a fordító futtatja a célnyelvi helyesírás-ellenőrző alkalmazást, és szükség szerint javítja a célnyelvi szöveget. Ezt követően a fordító a kétnyelvű fájl(oka)t az adott projekttől függően a rendelkezésre álló szószedettel (Glossary) együtt beolvastatja az ApSIC Xbench nevű konzisztencia-ellenőrző szoftverbe, és szükség szerint javítja a célnyelvi szöveget. Az ApSIC Xbench használatakor követelmény annak a bővítményeknek (plug-in) a használata, amelynek segítségével az alábbi potenciális hibák is kiszűrhetők: Exclude tags during QA Partial Translation (Source Text Left) Incomplete Translation (<70% of Original) Corrupted Symbols Ending Punctuation Mismatch Double Punctuation Marks Spaces Before Punctuation Marks Spaces Before/After Text in Brackets Brackets and Quotes Twoness Find Repeated Words Numbers Localization Space Before/After Number

Kiadva: 2015. április Verziószám: 04. Oldalszám: 13/24 A Partial Translation (Source Text Left) és az Incomplete Translation (<70% of Original) opció bekapcsolását a Hunnect Kft. nem javasolja. A fordító a szükséges módosítások elvégzése után a fent említett fájl(oka)t a programon ellenőrzésképpen újra lefuttatja, és szükség szerint további javításokat végez a célnyelvi szövegen. Ezeket a lépéseket addig ismétli, amíg azt nem tapasztalja, hogy az ApSIC Xbench program által jelzett inkonzisztenciák közül egyik sem javítandó hiba. Ekkor a hibajelentést Excel formátumba exportálja, elmenti, és a sorok melletti első üres cellában rövid magyarázattal kísérten jelzi, hogy a hibát nem kell javítani. Amennyiben Az Xbench program a No Errors Found üzenetet küldi, az Alvállalkozó képernyőképet (screenshot) készít erről, és elmenti azt. Az ApSIC Xbench program, valamint a megfelelő bővítmény letöltésével és használatával kapcsolatban a Hunnect Kft. igény szerint segíti az Alvállalkozókat. x. A fordítás elkészültével, még a szállítás előtt a fordító a szöveget elolvassa, miközben a fordításon tartalmi, nyelvi, formai, technikai és informatikai ellenőrzést végez az alábbi szempontok szerint. A tartalmi és nyelvi ellenőrzés szempontjai különösen: Mindent lefordított-e? Alapvető szempont, hogy mindent lefordítson, amit az instrukciók szerint kell, de ne fordítson le semmit, amit nem. Különös figyelmet igényel a személynevek, a tulajdonnevek, a földrajzi nevek, a márkanevek, a terméknevek, a védjegyek, a mértékegységek stb. írásmódja, jelölése. A megadott terminológiát pontosan használta fel. (Ebben segíthet az ApSICXbench nevű konzisztencia-ellenőrző program.) A mellékletben, tárgymutatóban, láblécben vagy szövegtörzsben alkalmazott, az egyes oldalakra vonatkozó utalások pontosak. A tárgymutatóban alkalmazott keresztreferenciák pontosak. A tartalomjegyzék (ha van) egyezik az egyes hivatkozott oldalak szövegével,oldalszámával. A fordított szöveg helyesírása, beleértve a központozást, valamint az idézőjelek, zárójelek, matematikai jelek stb. használatát is, megfelel a célnyelv szabályait meghatározó irányelvben (ha a célnyelv magyar, a Magyar Tudományos Akadémia A magyar helyesírás szabályai című szabályzatában), annak legfrissebb, érvényben levő kiadásában foglalt követelményeknek. A fordított szöveg szintaktikailag helyes és következetes, megfelel a célnyelv használatának és szabályainak. A számokat és a telefonszámokat a célnyelv szabályai szerint lokalizálta, különös tekintettel a tizedesjelre, az ezres tagolásra, illetve a szám és az utána álló mértékegység közötti szóközre, vagy annak hiányára, továbbá az országelőhívó számokra. A rövidítéseket megfelelően írta le. A formai ellenőrzés szempontjai (melyek a korrupt karakterekre, számozásokra és felsorolásokra vonatkozó részek kivételével csak a tiszta, azaz, egynyelvű célnyelvi fájlokra vonatkoznak): A fordított szöveg nem tartalmaz korrupt karaktereket és dupla szóközöket. A fordított szöveg elrendezése megegyezik a forrásszövegével. A fordított szövegben előforduló számozások és felsorolások típusa a megelőző grafikus jelöléseket is beleértve megegyezik a forrásszövegben találhatókkal.

Kiadva: 2015. április Verziószám: 04. Oldalszám: 14/24 A fordított szövegben előforduló számozások és felsorolások száma megegyezik a forrásszövegben találhatókkal. A betűtípus, a betűformázás (félkövér, dőlt és aláhúzott) és a betűszín minden bekezdésben megegyezik a forrásszövegben találhatóval. A paragrafusok közötti üres sorok száma megegyezik a forrásszövegben találhatóakkal. A fordított szövegben található fejléc(ek) és lábléc(ek) megfelelően kerültek fordításra és számozásra. Az esetleges oldaltörések megfelelőek, és nem okoznak fölösleges oldalakat. A technikai ellenőrzés szempontjai különösen: A lefordított fájl(ok) nyitható(k). A lefordított fájl(ok) tisztítható(k). Nem hiányoznak a célnyelvi szövegből a megfelelő és szükséges címkék (tagek). A célnyelvi szövegben a címkék a megfelelő helyen találhatóak. Nem maradtak rejtett szövegrészek a célnyelvi fájl(ok)ban. Az MS Office fájlokban használt Megjegyzés eszközben nem szerepel az Alvállalkozó neve vagy azonosítója. Az informatikai ellenőrzés szempontjai különösen: A lefordított fájl(ok) neve megegyezik a Hunnect Kft.-től kapott fájl(ok) nevével. A lefordított szöveget a fordító az előre meghatározott fájlformátumba, valamint fájl- és mappastruktúrába rendezte. A lefordított szöveget tartalmazó fájl(ok) nem fertőzött(ek) számítógépes vírusokkal. xi. xii. A fordítás elkészítésének és ellenőrzésének befejeztével a fordító a kész fordítást a jelen szabályzat 1.2 pontjában meghatározott határidőre szállítja a Hunnect Kft. számára. A konkrét szállítási határidőt illetően az a legutóbbi megállapodás érvényes, amelyet a fordító a Hunnect Kft.-vel kötött az adott projektre vonatkozóan. A szállítás tartalmának meg kell egyeznie azzal, amiben a fordító a Hunnect Kft.-vel a megbízás elfogadásakor megállapodott. A fordítónak küldenie kell egy olyan fájlt, amely magában foglalja azoknak a problémáknak és nehézségeknek a rövid leírását, amelyek a fordítás során felmerültek, hogy ezzel segítse a projekten későbbiekben dolgozók munkáját. Ha a fordító a fentiekben leírtak szerint végzi el a feladatot, ez a fájl csak olyan információ(ka)t tartalmazhat, amely(ek)ről a fordító már korábban tájékoztatta a Hunnect Kft.-t. Ha a fordítás fordítássegítő szoftver használatával készült, a fordítónak el kell küldenie a Hunnect Kft. számára az ApSIC Xbench nevű minőség-ellenőrző szoftver használatát igazoló, Excel formátumba exportált, megjegyzésekkel a jelen fejezet ix. bekezdésének megfelelően ellátott hibajelentést vagy a No Errors Found üzenetről készült képernyőképet. A kötelező ellenőrzések elvégzését igazoló, kitöltött checklist ellenőrzési lapot minden munkához küldje vissza a Hunnect Kft.-nek. A referenciafájlokat és instrukciókat azonban nem szükséges visszaküldeni. Az Alvállalkozó megbízásakor a Hunnect Kft. kérheti rövid szószedet (glosszárium) összeállítását a szövegben többször előforduló szakkifejezésekről és azok fordításáról. A szószedetet Excel formátumú fájlban kell elkészíteni. Ilyen esetekben az Excel formátumú szószedet is a teljesítés részét képezi.

Kiadva: 2015. április Verziószám: 04. Oldalszám: 15/24 3.2 Lektorálás i. A lektor a lektorálást akkor kezdi el, amikor a Hunnect Kft. a feladat elvégzéséhez szükséges anyagokat elérhetővé teszi a számára, és megerősíti a megbízást. ii. iii. A lektor először figyelmesen végigolvassa a munkára vonatkozó valamennyi instrukciót, az instrukciós fájlban foglaltakat, a Hunnect Kft.-től kapott e-mailben és Skype-on érkezőket, valamint a Hunnect Kft. kommunikációs portálján, illetve ftptárhelyén találhatóakat egyaránt. A lektor ezt követően ellenőrzi, hogy a Hunnect Kft.-től a Hunnect Kft. által megnevezett és a munka elvégzéséhez szükséges valamennyi fájlt és eszközt megkapta. Amennyiben úgy találja, hogy egy vagy több dolog hiányzik, azonnal jelzi ezt a Hunnect Kft. felé. iv. A lektor a lektorálás megkezdése előtt alaposan tanulmányozza a kapott referenciaanyagot. v. A lektor a lektorálást a kapott instrukcióknak megfelelően, a referencia- és segédanyagok felhasználásával, legjobb szaktudása szerint végzi el. vi. vii. viii. ix. A lektor a feladat elvégzése során ellenőrzi, hogy a fordító a munkát a kapott instrukcióknak megfelelően, a referencia- és segédanyagok felhasználásával végeztee el, és a lefordított fájl(oka)t szükség szerint módosítja. A lektor meggyőződik arról, hogy a fordító a lefordított anyagot szállítás előtt a jelen szabályzat 3.1 fejezetének x. pontjában leírtak szerint ellenőrizte. Ezt úgy teszi meg, hogy a lefordított fájl(oka)t ugyanezen szempontok szerint szintén ellenőrzi és szükség szerint módosítja. Amennyiben a fordítás egésze vagy egyes részei nem felelnek meg a lektorálási követelményeknek, azaz a szöveg újrafordítást igényel, a lektor ezt legkésőbb a megbízás elfogadásától számított 1 órán belül jelzi a Hunnect Kft.-nek. Az ilyen esetben esetlegesen újrafordítandó szövegrészeket a Hunnect Kft. mindenkori utasításainak megfelelően kell kezelni. Egyéb esetekben a lektor a munka megkezdése után csak alapos indokkal (pl. kiderül, hogy a szöveg mégsem felel meg a lektor szakképzettségének és/vagy szakmai tapasztalatának, nem rendelkezik a munka elvégzéséhez szükséges technikai háttérrel, vagy vis maior esetén) utasíthatja el a megbízást. Döntéséről azonban megfelelő időben értesítenie kell a Hunnect Kft.-t. Ellenkező esetben a Hunnect Kft.- nek jogos kárigénye keletkezhet az Alvállalkozóval szemben. x. Ha a lektorálás folyamán a lektornak bármilyen kérdése, kétsége, problémája merül fel, vagy valamiben bizonytalan, legyen az szakmai, nyelvészeti, technikai vagy informatikai jellegű, azonnal tisztáznia kell a Hunnect Kft.-vel. xi. Az elkészült lektoráláson a lektor futtatja a célnyelvi helyesírás-ellenőrző alkalmazást, és szükség szerint javítja a célnyelvi szöveget.

Kiadva: 2015. április Verziószám: 04. Oldalszám: 16/24 xii. xiii. xiv. xv. xvi. Ezt követően a lektor a kétnyelvű fájl(oka)t az adott projekttől függően a rendelkezésre álló szószedettel (Glossary) együtt beolvastatja az ApSIC Xbench nevű konzisztencia-ellenőrző szoftverbe, és szükség szerint javítja a célnyelvi szöveget. Az ApSIC Xbench használatakor követelmény annak a bővítményeknek (plug-in) a használata, amelynek segítségével az alábbi potenciális hibák is kiszűrhetők: Exclude tags during QA Partial Translation (Source Text Left) Incomplete Translation (<70% of Original) Corrupted Symbols Ending Punctuation Mismatch Double Punctuation Marks Spaces Before Punctuation Marks Spaces Before/After Text in Brackets Brackets and Quotes Twoness Find Repeated Words Numbers Localization Space Before/After Number A Partial Translation (Source Text Left) és az Incomplete Translation (<70% of Original) opció bekapcsolását a Hunnect Kft. nem javasolja. A lektor a szükséges módosítások elvégzése után a fent említett fájl(oka)t a programon ellenőrzésképpen újra lefuttatja, és szükség szerint további javításokat végez a célnyelvi szövegen. Ezeket a lépéseket addig ismétli, amíg azt nem tapasztalja, hogy az ApSIC Xbench program által jelzett inkonzisztenciák közül egyik sem javítandó hiba. Ekkor a hibajelentést Excel formátumba exportálja, elmenti, és a sorok melletti első üres cellában rövid magyarázattal kísérten jelzi, hogy a hibát nem kell javítani. Amennyiben Az Xbench program a No Errors Found üzenetet küldi, az Alvállalkozó képernyőképet (screenshot) készít erről, és elmenti azt. Az ApSIC Xbench program, valamint a megfelelő bővítmény letöltésével és használatával kapcsolatban a Hunnect Kft. igény szerint segíti az Alvállalkozókat. A lektor a munka közben vagy befejeztével rövid listát készít a fellelt és kijavított hibák típusáról, amelyekre 2-3 példát is hoz. A hibák típusának meghatározásában támaszkodhat a jelen szabályzat 1.2.2 fejezetében foglalt kategóriák definíciójára. A lektorálás elkészültével, még a szállítás előtt a lektor a szöveget elolvassa és szükség szerint módosítja. A lektorálás elkészítésének és ellenőrzésének befejeztével a lektor a kész fájl(oka)t a jelen szabályzat 1.2 pontjában meghatározott határidőre szállítja a Hunnect Kft. számára. A konkrét szállítási határidőt illetően az a legutóbbi megállapodás érvényes, amelyet a lektor a Hunnect Kft.-vel kötött az adott projektre vonatkozóan. A szállítás tartalmának meg kell egyeznie azzal, amiben a lektor a Hunnect Kft.-vel a megbízás elfogadásakor megállapodott. A lektornak el kell küldenie a jelen pont xiii. bekezdése szerint elkészített rövid listát. Ha a lektorálás fordítássegítő szoftver használatával készült, a lektornak el kell küldenie a Hunnect Kft. számára az ApSIC Xbench nevű minőség-ellenőrző szoftver használatát igazoló, Excel formátumba exportált, megjegyzésekkel a jelen fejezet xii. bekezdésének megfelelően ellátott hibajelentést vagy a No Errors Found üzenetről készült képernyőképet. A kötelező ellenőrzéseket igazoló, kitöltött checklist ellenőrzési lapot, és a lektori értékelőlapot minden munkához kérjük visszaküldeni a Hunnect Kft.-nek. A referenciafájlokat és instrukciókat azonban nem szükséges visszaküldeni.

Kiadva: 2015. április Verziószám: 04. Oldalszám: 17/24 3.3 Minőség-ellenőrzés A. Lefordított és/vagy lektorált szöveg minőség-ellenőrzése (Quality Assurance, QA) i. A lefordított és/vagy lektorált szövegek minőségének ellenőrzésén általában azt értjük, hogy a fordítás és/vagy lektorálás után, de még a Hunnect Kft. ügyfele számára történő szállítás előtt ellenőrizni kell, hogy a fordító és/vagy a lektor a munkáját a jelen szabályzat vonatkozó pontjaiban leírtak szerint végezte-e el. ii. iii. iv. A minőségellenőr a minőség-ellenőrzést akkor kezdi el, amikor a Hunnect Kft. a feladat elvégzéséhez szükséges anyagokat elérhetővé teszi a számára, és megerősíti a megbízást. A minőségellenőr először figyelmesen végigolvassa a munkára vonatkozó valamennyi instrukciót, az instrukciós fájlban foglaltakat, a Hunnect Kft.-től kapott e-mailben és Skype-on érkezőket, valamint a Hunnect Kft. kommunikációs portálján, illetve ftptárhelyén találhatóakat egyaránt. A minőségellenőr ezt követően ellenőrzi, hogy a Hunnect Kft. által megnevezett és a munka elvégzéséhez szükséges valamennyi fájlt és eszközt megkapta. Amennyiben úgy találja, hogy egy vagy több dolog hiányzik, azonnal jelzi ezt a Hunnect Kft. felé. v. A minőségellenőr a minőség-ellenőrzés megkezdése előtt alaposan tanulmányozza a kapott referenciaanyagot. vi. vii. viii. ix. A minőségellenőr a minőség-ellenőrzést a kapott instrukcióknak megfelelően, a referencia- és segédanyagok felhasználásával, legjobb szaktudása szerint végzi el. A minőségellenőr a feladat elvégzése során ellenőrzi, hogy a fordító és/vagy a lektor a munkát a kapott instrukcióknak megfelelően, a referencia- és segédanyagok felhasználásával végezte-e el, és a fájl(oka)t szükség szerint módosítja. A minőségellenőr meggyőződik arról, hogy a fordító és/vagy lektor a lefordított és/vagy lektorált anyagot szállítás előtt a jelen szabályzat 3.1 fejezetének x. pontjában leírtak szerint ellenőrizte. Ezt úgy teszi meg, hogy a lefordított fájl(oka)t ugyanezen szempontok szerint szintén ellenőrzi és szükség szerint módosítja. A terminológiai ellenőrzés során a 3.1 fejezet x. bekezdésében foglaltaktól akkor lehet eltérni, ha az adott munkához nem tartozik szószedet amelyet be lehet olvastatni az ApSIC Xbench nevű minőség-ellenőrző programba. Ilyen esetekben ugyanis a szakterminológia helyes használatát a minőségellenőr szúrópróbaszerűen ellenőrzi. x. Amennyiben a minőségellenőr azt tapasztalja, hogy a 3.1 fejezet x. bekezdésében megjelölt ellenőrzéseket vagy azok közül egyet is a fordító és/vagy a lektor nem végezte el, meg kell szakítania a munkát, és azonnal értesítenie kell a Hunnect Kft.-t. Ugyanezt kell tennie, ha azt tapasztalja, hogy az említett ellenőrzéseket elvégezték ugyan, de a lefordított szöveg minősége nem teszi lehetővé, hogy a végrehajtandó javítások, változtatások következtében a minőségellenőr saját anyanyelvén végzett minőség-ellenőrzési munkák esetében szokásos 2-3000 szó/óra teljesítménnyel dolgozhasson. xii. Egyéb esetekben a minőségellenőr a munka megkezdése után csak alapos indokkal (pl. nem rendelkezik a munka elvégzéséhez szükséges technikai háttérrel, vagy vis maior esetén) utasíthatja el a megbízást. Döntéséről azonban megfelelő időben értesítenie kell a Hunnect Kft.-t. xiii. Ha a minőség-ellenőrzés folyamán a minőségellenőrnek bármilyen kérdése, kétsége, problémája merül fel, vagy valamiben bizonytalan, legyen az szakmai, nyelvészeti, technikai vagy informatikai jellegű, azonnal tisztáznia kell a HunnectKft.-vel.

Kiadva: 2015. április Verziószám: 04. Oldalszám: 18/24 xiv. A minőség-ellenőrzés elkészültével, még a szállítás előtt a minőségellenőr a szöveget elolvassa és szükség szerint módosítja. xv. A minőség-ellenőrzés befejeztével a minőségellenőr a kész fájl(oka)t a jelen szabályzat 1.2 pontjában meghatározott határidőre szállítja a Hunnect Kft. számára. A konkrét szállítási határidőt illetően az a legutóbbi megállapodás érvényes, amelyet a minőségellenőr a Hunnect Kft.-vel kötött az adott projektre vonatkozóan. xvi. A szállítás tartalmának meg kell egyeznie azzal, amiben a minőségellenőr a Hunnect Kft.-vel a megbízás elfogadásakor megállapodott. A kötelező ellenőrzéseket igazoló, kitöltött checklist ellenőrzési lapot, és a lektori értékelőlapot minden munkához kérjük visszaküldeni. A referenciafájlokat és instrukciókat azonban nem szükséges visszaküldeni. B. A fordítói és/vagy lektori munka minőségének felmérése (Language Quality Assessment, LQA) i. A fordítói és/vagy lektori munka minőségének felmérésén általában azt értjük, hogy a fordítás és/vagy lektorálás közben egy, a teljes fordítási és/vagy lektorálási munka részét képező, kisebb terjedelmű mintaszövegen ellenőrizni kell, hogy a fordító és/vagy a lektor a munkáját a jelen szabályzat vonatkozó pontjaiban leírtak szerint végzi-e. ii. iii. 0A fordítói és/vagy lektori munka minőségének felmérését végző Alvállalkozó a munkát akkor kezdi el, amikor a Hunnect Kft. megerősíti a megbízást, és a feladat elvégzéséhez szükséges anyagokat elérhetővé teszi a számára. Az Alvállalkozó először figyelmesen végigolvassa a munkára vonatkozó valamennyi instrukciót, az instrukciós fájlban foglaltakat, a Hunnect Kft.-től kapott e-mailben és Skype-on érkezőket, valamint a Hunnect Kft. kommunikációs portálján, illetve ftptárhelyén találhatóakat egyaránt. iv. Az Alvállalkozó ezt követően ellenőrzi, hogy a Hunnect Kft. által megnevezett és a munka elvégzéséhez szükséges valamennyi fájlt és eszközt megkapta. Amennyiben úgy találja, hogy egy vagy több dolog hiányzik, azonnal jelzi ezt a Hunnect Kft. felé. v. Az Alvállalkozó a munka megkezdése előtt alaposan tanulmányozza a kapott referenciaanyagot. vi. Az Alvállalkozó a munkát a kapott instrukcióknak megfelelően, a referencia- és segédanyagok felhasználásával, legjobb szaktudása szerint végzi el. vii. Az Alvállalkozó a feladat elvégzése során ellenőrzi, hogy a fordító és/vagy lektor a munkát a kapott instrukcióknak megfelelően, a referencia- és segédanyagok felhasználásával végzi-e, ám a lefordított és/vagy lektorált fájl(oka)t nem módosíthatja. viii. Az Alvállalkozó a talált hibákat abban az általában Excel formátumú fájlban sorolja fel, amelyet a munka kezdetén a Hunnect Kft. ebből a célból küld el neki. A hibalistát az Alvállalkozó hiánytalanul és pontosan készíti el. ix. Az Alvállalkozó a munka megkezdése után csak alapos indokkal (pl. kiderül, hogy a szöveg mégsem felel meg az Alvállalkozó szakképzettségének és/vagy szakmai tapasztalatának, nem rendelkezik a munka elvégzéséhez szükséges technikai háttérrel, vagy vis maior esetén) utasíthatja el a megbízást. Döntéséről azonban megfelelő időben értesítenie kell a Hunnect Kft.-t. Ellenkező esetben a Hunnect Kft.- nek jogos kárigénye keletkezhet az Alvállalkozóval szemben. x. Ha az Alvállalkozónak a munka folyamán bármilyen kérdése, kétsége, problémája merül fel, vagy valamiben bizonytalan, legyen az szakmai, nyelvészeti, technikai vagy informatikai jellegű, azonnal tisztáznia kell a Hunnect Kft.-vel.

Kiadva: 2015. április Verziószám: 04. Oldalszám: 19/24 xi. xii. xiii. xiv. xv. xvi. A mintaszövegen az Alvállalkozó futtatja a célnyelvi helyesírás-ellenőrző alkalmazást, és szükség szerint bővíti a hibalistát. A munka elkészültével, még a szállítás előtt az Alvállalkozó a mintaszöveget elolvassa, és szükség szerint bővíti a hibalistát. A munka elkészültével, még a szállítás előtt az Alvállalkozó ellenőrzi, hogy a hibalistát tartalmazó fájlt teljesen és pontosan kitöltötte. A munka elkészültével, még a szállítás előtt az Alvállalkozó a hibalistát tartalmazó fájlon technikai és informatikai ellenőrzést végez az alábbiak szerint. A fájl nyitható. A fájl neve megegyezik a Hunnect Kft.-től kapott fájl nevével, a fájlformátum pedig a Hunnect Kft.-től kapott fájl formátumával. A fájl nem fertőzött számítógépes vírusokkal. A munka elkészítésének és ellenőrzésének befejeztével az Alvállalkozó a kész fájl(oka)t a jelen szabályzat 1.2 pontjában meghatározott határidőre szállítja a Hunnect Kft. számára. A konkrét szállítási határidőt illetően az a legutóbbi megállapodás érvényes, amelyet az Alvállalkozó a Hunnect Kft.-vel kötött az adott projektre vonatkozóan. A szállítás tartalmának meg kell egyeznie azzal, amiben az Alvállalkozó a Hunnect Kft.-vel a megbízás elfogadásakor megállapodott. A fordítói és/vagy lektori munka minőségének felmérése esetében általában elegendő a megfelelő fájlformátumban elkészített, teljes és pontos hibalistát elküldeni. C. PDF-ellenőrzés, illetve kiadványszerkesztett fájlok ellenőrzése i. A PDF-ellenőrzés, illetve kiadványszerkesztett fájlok ellenőrzése során a lefordított, lelektorált és minőség-ellenőrzésen átesett szöveget nyomdába kerülés előtt még egyszer, utoljára át kell nézni, és az esetlegesen ott maradt vagy a nyomdakész formátumba átalakítás során bekerült hibákat meg kell találni, valamint a projektek többségében ki kell javítani. ii. A PDF-ellenőrzést, illetve kiadványszerkesztett fájlok ellenőrzését végző Alvállalkozó a munkát akkor kezdi el, amikor a Hunnect Kft. a feladat elvégzéséhez szükséges anyagokat elérhetővé teszi a számára, és megerősíti a megbízást. iii Az Alvállalkozó először figyelmesen végigolvassa a munkára vonatkozó valamennyi instrukciót, az instrukciós fájlban foglaltakat, a Hunnect Kft.-től kapott e-mailben és Skype-on érkezőket, valamint a Hunnect Kft. kommunikációs portálján, illetve ftptárhelyén találhatóakat egyaránt. iv. Az Alvállalkozó ezt követően ellenőrzi, hogy a Hunnect Kft. által megnevezett és a munka elvégzéséhez szükséges valamennyi fájlt és eszközt megkapta. Amennyiben úgy találja, hogy egy vagy több dolog hiányzik, azonnal jelzi ezt a Hunnect Kft. felé. v. Az Alvállalkozó a munka megkezdése előtt alaposan tanulmányozza a kapott referenciaanyagot. vi. vii. Az Alvállalkozó a munkát a kapott instrukcióknak megfelelően, a referencia- és segédanyagok felhasználásával, legjobb szaktudása szerint végzi el. A PDF-ellenőrzés során az Alvállalkozó a PDF-fájl(oka)t a PDF Xchange Viewer nevű programmal nyitja meg. Használható más PDF-megjelenítő program is. A PDF Xchange Viewer program letöltésével és használatával kapcsolatban a Hunnect Kft. igény szerint segíti az Alvállalkozókat.

Kiadva: 2015. április Verziószám: 04. Oldalszám: 20/24 viii. ix. Az Alvállalkozó nem hajthat végre fakultatív változtatásokat, csak az esetlegesen előforduló hibákat keresi meg. A PDF-ellenőrzés, illetve kiadványszerkesztett fájlok ellenőrzése során különösen, de nem kizárólag az alábbi típusokba sorolható hibákat kell megtalálni: korrupt karakterek (pl. eltűnik az ékezet az ő és ű betűkről, hullámos õ stb.) elgépelések, helyesírási hibák terminológiai hibák rosszul tördelt sorok, túl nagy szóköz a sorkizárt elrendezés miatt, túl kicsi szóköz a betűk túlzott sűrítése miatt, rossz elválasztás, egyéb bekezdésformázási hibák az eredetinek nem megfelelő számok, formázás, elrendezés lefordítatlan részek, kihagyások, egyéb súlyos fordítási hibák. Az Alvállalkozó a talált hibákat olyan módon jelöli, amilyenben a megbízás elfogadásakor a Hunnect Kft.-vel megállapodott. A PDF-ellenőrzés során a színes szövegkiemelő eszközt (Highlight Text Tool) kell használni. Fontos, hogy az Alvállalkozó a kijelölést karakternyi pontossággal végezze. x. Amennyiben a fájl(ok)ban talált hibákat javítani kell, az Alvállalkozó ezt olyan módon teszi meg, amilyenben a megbízás elfogadásakor a Hunnect Kft.-vel megállapodott, pl..doc kiterjesztésű fájlban korrektúrajelekkel vagy PDF-ben a szövegkiemelő eszközhöz tartozó felugró jegyzetablakban (Pop-Up Note). Rendkívül fontos, hogy az Alvállalkozó bejegyzése alapján a célnyelvet nem beszélő kiadványszerkesztő számára egyértelmű legyen, hogy mit kell tennie. Ha tehát a módosított szöveghez magyarázatot is szükséges írni, azt az Alvállalkozó angol nyelven, a lehető legrövidebb formában, félreérthetetlen módon teszi meg. Lényeges ezenkívül, hogy a használt jelölőeszközben ne szerepeljen az Alvállalkozó neve vagy azonosítója. Ezt a megfelelő alkalmazásban még a munka megkezdése előtt kell beállítani. xi. Az adott feladat tartalmától függően előfordulhat, hogy az Alvállalkozónak a korábban lefordított és/vagy lektorált, a PDF-től, illetve a kiadványszerkesztett fájl(ok)étól eltérő kiterjesztésű fájl(ok)ban is el kell végeznie azokat a változtatásokat, amelyeket a PDF-(ek)ben, illetve a kiadványszerkesztett fájl(ok)ban javasolt. Ilyen esetekben a nem.pdf kiterjesztésű fájl(ok) kezelésére és ellenőrzésére a 3.1 és a 3.2 fejezet idevágó pontjai vonatkoznak. xii. xiii. Az Alvállalkozó a munka megkezdése után csak alapos indokkal (pl. kiderül, hogy mégsem rendelkezik a munka elvégzéséhez szükséges technikai háttérrel, vagy vis maior esetén) utasíthatja el a megbízást. Erről a tényről azonnal értesítenie kell a Hunnect Kft.-t Ellenkező esetben a Hunnect Kft.-nek jogos kárigénye keletkezhet az Alvállalkozóval szemben. Ha az Alvállalkozónak a munka folyamán bármilyen kérdése, kétsége, problémája merül fel, vagy valamiben bizonytalan, legyen az szakmai, nyelvészeti, technikai vagy informatikai jellegű, azonnal tisztáznia kell a Hunnect Kft.-vel.