I. A Sárga Császár a következő kérdéssel fordult az Egyszerű Leányhoz: Az életerőm hanyatlásnak indult, nem lelem az összhangot, szívemben nincs öröm, s állandó rettegésben élek, vajh mi tévő lehetnék? Az Egyszerű Leány ekként válaszolt: Az emberek általában azért lesznek elesettek és gyöngék, mert megsértik a Yin és a Yang egyesülésének elvét. A nő éppen úgy kerekedik a férfi fölébe, mint ahogy a víz oltja el a tüzet. Aki ismeri a módszert, az olyan, mint a képzett szakács, aki pontosan tudja, miként elegyítse üstjében az öt ízt, 1 hogy abból pompás leves váljon. Aki ismeri a Yin és a Yang elvét, az képes valóra váltani az öt örömöt. 2 Ám, aki minderről mit sem tud, annak élete úgy múlik el, hogy meg sem kóstolhatta mindezen örömöket. Vigyáz hát, nehogy így járj! 1 Az öt íz (wu wei 五味 ): édes, savanyú, keserű, csípős, sós. 2 Az öt öröm (wu le 五樂 ): a szem, a fül, az orr, a száj és a test gyönyöre. 13
素女曰 : 有采女者, 妙得道術 王使采女問 : 彭祖延年益壽之法, 彭祖曰 : 愛精養神, 服食眾藥, 可得長生 然不知交接之道, 雖服藥無益也 男女相成, 猶天地相生也 天地得交會之道, 故無終竟之限 人失交接之道, 故有夭折之漸, 能避漸傷之事而得陰陽之術, 則不死之道也 采女再拜曰 : 願聞要教 14
Az Egyszerű Leány így folytatta: A Választott Leány csodálatosan járatos a szerelem művészetében. A király pedig elküldte a Választott Leányt Pengzuhoz, 3 hogy tudakolja meg tőle az élet meghosszabbításának módszerét. Pengzu ekként válaszolt kérdésére: Aki ragaszkodik magjához és táplálja a szellemét, s mindehhez gyógynövényekből készült étkeket is fogyaszt, az elérheti a hosszú életet. Ám ha nem ismeri az egyesülés elveit, az hiába fogyaszt orvosszereket, abból semmilyen haszna nem származik. A férfi és a nő éppen akként egészítik ki egymást, miként az Ég és a Föld éltetik egymást. Az Ég és a Föld rendelkeznek az egyesülés elvével, épp ezért létük korlátok nélküli. Az ember azonban elveszítette az egyesülés elvét, épp ezért életük korán véget ér. Aki képes arra, hogy elkerülje a kártékony dolgokat, az elsajátíthatja a Yin és a Yang művészetét, s elindulhat a halhatatlanság útján. Ekkor a Választott Leány kétszer leborult, majd így szólt: Szeretném most hallani a legfontosabb tanításokat. Pengzu 3 Pengzu ( 彭祖 ) matuzsálemi életkoráról híres mitológiai alak, a taoista panteon halhatatlan szentje. 15
彭祖曰 : 道甚易知, 人不能信而行之耳 今君王禦萬機, 治天下, 必不能備為眾道也 幸多後宮, 宜知交接之法, 法之要者, 在於多禦少女而莫數瀉精, 使人身輕, 百病消除也 16
pedig ekként felelt: A tanításom alapelveit rendkívül könnyű megérteni, ám az emberek mégsem képesek megszívlelni. Manapság a felséges uralkodó az égalatti kormányzásának tízezernyi dolgával van elfoglalva, egészen biztosan nem ismerheti minden tanítás alapjait. Ezen elvek egyike, hogy gyakorta látogasson el a hátsó palotába, 4 s helyénvaló továbbá, ha ismeri a szeretkezés módszereit. A módszerek legfontosabbika pedig, hogy sokszor tegyen magáévá fiatal hajadonokat, de magját mégse ontsa minden alkalommal. Így pedig teste megkönnyebbül, a száz nyavalya 5 pedig elkerüli. 4 Hátsó palota (hou gong 後宮 ), vagyis a női lakosztály, az uralkodó feleségeinek és ágyasainak lakrésze. 5 Száz nyavalya (bai bing 百病 ), vagyis minden betegség. 17
II. 素女曰 : 禦敵, 當視敵如瓦石, 自視如金玉, 若其精動, 當疾去其鄉 禦女當如朽索禦奔馬, 如臨深坑下有刃, 恐墜其中 若能愛精, 命亦不窮也 黃帝問素女曰 : 今欲長不交接, 為之奈何? 素女曰 : 不可 天地有開闔, 陰陽有施化 人法陰陽隨四時, 今欲不交接, 神氣不宣佈, 18
II. Az Egyszerű Leány a következőket mondta: Amikor ellenféllel találkozol, úgy tekints reá, mint holmi cserépre vagy kőre, magadra pedig, mint aranyra vagy jádéra. Ha magvad mocorogni kezd, menten menekülj arról a vidékről, mert hiszen a nővel való egyesülésed olyan lenne, mintha foszlott gyeplővel hajtanád vágtató paripád a feneketlen szakadék felé. S lám, már előtted tátong a mélység, félő hát, hogy belezuhansz. Ám ha megőrzöd magodat, életed sem ér véget. A Sárga Császár azt kérdezte az Egyszerű Leánytól: S vajon akkor mi történne, ha mostantól kezdve egyáltalán nem vágynék szeretkezni? Az Egyszerű Leány ekként válaszolt: Semmiképpen ne tedd! Amikor ugyanis az Ég s a Föld kinyílik s bezáródik, a Yin és a Yang egymást alakítja. Az emberek a Yin és a Yang változásaihoz igazodva követik a négy évszakot. Ha mostantól egyáltalán nem közösülnél, szellemed és életerőd nem tudna kiteljesedve fejlődni. Ha a 19
陰陽閉隔, 何以自補? 練氣數行, 去故納新, 以自助也 玉莖不動, 則辟死其舍, 所以常行以當導引也 能動而不施者, 所謂還精 還精補益, 生道乃著 20