Keleti mesegyűjtemények Pancsatantra Ókori India, szanszkrit nyelv, beszélt-írott, népszerűség, 60 ny., 300 fordítás a k.k.-tól 3 korszak: védikus ir. epikus ir.: Mahábhárata, Rámajána klasszikus ind ir. kora, Pancsatantra kb. 1000 év keletkezése, nincs adat, nevek? hivatkozás Csánakja munkájára (kr.e. 300) titkos fordítások, csempészés bevezetés: cél, jelentőség, tanulás: 12 év szanszkrit, + dharma + artha + káma módszertani forradalom, váltás a bráhmanák mnemotechnikai módszeréről a szútrákra /fonal, tétel/: szútra + magyarázat tankönyv, de szórakoztat is, forrás: állatmesék, tanulságok pancsa: 5, tantra=szútra: Ötös könyv Barátok meghasonlása, /megfelelő személyek Barátok szerzése kiválasztása/ A varjak és a baglyok háborúja /az ország védelme/ A szerzemény elvesztése /az elért eredmények Hebehurgya cselekvés megőrzése/ Az indiai államszervezet, totemizmus, antropomorfizmus, természeti környezet, reális társ. ábrázolás Fordítások: 1251 spanyol, 1270 latin, magyar: XVII. sz. Rosnyai Dávid, Apafi Mihály török tolmácsa: Horologium Turcicum /Törökóra/ XVIII. sz. Patay Sámuel: A régi indusok böltselkedései, 1781, Csehi András: Bidpai és Lokman indiai históriái és költött beszédei, 1783, teljes, szöveghű ford.: Schmidt József 1924. Ezeregyéjszaka /Alf laila va laila/ Bagdad, Kairó, elemei: arab, óind, perzsa, egyiptomi, mezopotámiai, keresztény, zsidó Cím: XII. sz., lassú folyamat, babona, tényleg 1001, hat.lan szn.? Alkotóelemek: Személynevek: legtöbb arab, Szindbád: ind, Ali Baba: török, Sahrazád: perzsa Belső jegyek, meseanyag 1. Ind anyag: keretelbeszélés egész meseciklusok /Szindbád/ 2. Perzsa anyag: tündérmesék, dzsinnek, Az ébenfa paripa 3. Ókori mezopotámiai anyag: A bölcs Haiqar 4. Keresztény, zsidó hatás: Salamon gyűrűje, asszonyok és tolvajok 5. Óegyiptomi motívumok: Hérodotosz nyomán, teherhordó, 3 bagdadi hölgy 6. Arab motívumok: formai sajátosságok, rímes próza, próza-vers váltogatása, 350 költőtől 1420 vers a XII-XIV.sz.-ból 7. Európai elemek: A keresztes hadjáratok idejéből Meseforma, szerkezet: változatosság, keretes szerkezet, mese a mesében, regényes történetszövés, állatmesék, trufák, anekdóták. Alaprétegek: Bagdadi: jellegzetes történettípusok: pl.: kereskedőtörténet, v. szerelmi történet, mágikus elemek hiánya, iszlám hatás. Kairói: ironikus, szatirikus hang, erotikus történetek, állattörténetek, szellem, akit varázseszköz irányít Utóélet: arab területen nem tekintik irodalomnak, Európában a XVIII. sz.- tól a XIX.-ig minden nyelvre lefordították. Magyarországon Vörösmarty M.: Arab regék, 1866. Bettelheim magyarázata
Grimm-testvérek Jakob Grimm 1785-1863 Wilhelm Grimm 1786-1859 /Ludwig Grimm/ Hanau, jogász apa, egyetem: Marburg B.T.A., könyvtárosok, nyelvészek, ir.történészek Kapcsolat a magyarokkal; Révai Miklós, Ipolyi Arnold, Erdélyi János német filológia alapjai, fontosabb műveik: Német nyelvtan 1819-37, Német mitológia 1835, A német nyelv története 1848, Német szótár 1852-/1961/ Kinder- und Hausmärchen /1812, 14, 22./ Gyermek- és családi mesék iskolát teremtenek, közös munka, népköltészet Az esztétikum eredete: könnyen átlátható, tiszta szerkezet tömör, expresszív nyelv eleven, élő párbeszédek A mesék tematikai felosztása: egész Európában elterjedt témák feldolgozásai sajátosan német hangvételű mesék állatmesék és moralizáló történetek magyar fordítás: 1861 /kb. 250 kiadás/ hatása Hans Christian Andersen 1805-1875 Odense, szülői ház, jóslat Napóleoni háború, ferencesek, szövöde, dohánygyár, patika Koppenhága, 1819, balett-táncos, színpadi énekes 1831 európai utazás, 1841 dunai hajóút, Mohács, Pest-Buda Magyarország gazdag ország, egy szép nyári nap Dániájára emlékeztet.
utolsó évtized Művei: vers, mese, regény, novella, útirajz A rögtönző, O.T., Csak egy muzsikus, A két baronesz, Lenni vagy nem lenni. Mesék és történetek 1835-1872 24 füzet, 156 mese, Grimmék, E.T.A. Hoffmann, romantika nem várt siker azonnal világnézet, tárgyak, állatok, emberek erkölcsi, jellembeli tulajdonságok novella, elbeszélés népmese Andersen meséi Leghíresebbek: A rút kiskacsa, A kis gyufaárus lány, A császár új ruhája, A rendíthetetlen ólomkatona A fabula műfaja, vázlatos története Αισοποs, /Ezopusz/, Phaedrus, Pesti Gábor, Heltai Gáspár, La Fontaine, Péczeli József, Fáy András, Krilov, Lev Tolsztoj műfaji megközelítés, mese? moralizálás, tanulság, állatmese altípusai: 1. Ezopusz-i 2. La Fontaine-i 3. sajátos magyar stílusú (?) Ezopusz Kr.e. VI. sz. kevés biztos, sok mende-monda, rabszolga, felszabadul, Szamoszról Delfoiba menekül a mesék Homérosza, fabulái stílusa Phaedrus Kr.e. 15-Kr.u. 50 (?) úgy látszik a fabula rabszolga műfaj /Babits M./ a középkor fedezi fel, 127 mese tiszta, szép vers, jó verselés Juvenális: Difficile est satiram non scribere Pesti Gábor reneszánsz, humanizmus, reformáció J.P. versei Rotterdami Erasmus, peregrináció, gyulafehérvári kanonok, küküllői főesperes legfontosabb művei: Újszövetség-fordítás Ezopusz fabulái hatnyelvű szótár Heltai Gáspár Heltau, katolikus pap, Wittenbeg, lutheránus, megnősül, nyomda, szakramentárius, majd antitrinitárius. Legfontosabb művei: A háló Az részegségnek veszedelmes voltáról való dialógus Cantionale Száz fabula előszók, mentegetőzés, németből fordít, újszerűség, eredeti fabulák is
Jean La Fontaine 1621-1695 a legfranciább francia Szerb A. erdők és tavak gazdája Napkirály, mecénása, kegyvesztés vándorol, vendégeskedik, fordít, színművek, költemények, tanmesék Mesék: 12 könyv, zöme állatmese, óriási hírnév Fr.o.-on belül és kívül, a fabula ekkor nem számít rangos ir.-i műfajnak, ő teszi költészetté Rousseau: elvtelen, földhözragadt A fabulák ma, népszerűség, ismertség
Benedek Elek /1859-1929/ - Kisbacon, a mesék végtelen birodalma család, alkata, vadgalamb - Székelyudvarhely, szekérút, lelkész, tanító, szolgadiákok - Székelyföldi gyűjtések, Kriza, pályázat, Sebesi Jób - 3 gyűjtési eljárás: - emlékező, - gyűjtőfüzet, -élőszóval elmondottt művek feldolgozása - Budapest kezdeti kudarc, Gyulai Pál, Magyar Népköltési Gyűjtemény S. Jóbbal, III. kötet /Sz.földi gyűjtés/ - Bölcsészkar, tanárképzés, öngyilkosság - Újságírás tréfák, útleírás, fürdők - Fischer Mária - Országgyűlés: 1887: választások, Szabadelvű Párt, Apponyi pártja - 1888 febr. 9.: országgyűlési beszéd - Lapkísérlet: 1893 Nemzeti Iskola Gárdonyi, Gaál Mózes 1897 Magyar Kritika - Meseíró, fordító: Magyar mese- és mondavilág, Csudalámpa, Grimm testvérek meséi, Állatok mesélnek, Elek nagyapó mesefája, Székely Tündérország, Apa mesél, Székely mesemondó. - Meséinek jellemzői: a mitikus tartalom helyett az erkölcsi motiváció érdekli, nem szóról szóra, más tájak, de magyar tárgyak, átdolgoz stilizál, érzelmi feltöltés a német meséknél, gyermekeknek szólóvá válnak, ha nem tanul meg írni, olvasni - A meséi nyelve: a magyar népmesék nyelvének megszületése, - demitizálás, - delokalizálás, - moralitás, erkölcs, következetes tájszóhasználat - sztereotíp formulák, állandó hasonlatok, jelzők, alliteráció, szövegritmus, párbeszédek - Meseház - A történetíró: - A magyar nép múltja és jelene - Hazánk története
- Nagy magyarok élete - Az elbeszélő és drámaíró: - Többsincs királyfi - Lányregények: /siker/ - Katalin - Uzoni Margit - Huszár Anna - Édes anyaföldem - Az ifjúsági író: - Nagyapóéknál - A félkezű óriás - Az aranyfeszület - Az erdélyi irodalmi élet szervezése - gyermeklapok - Az én újságom 1889. Karácsonya, Pósa L.-sal - Jó pajtás 1909. Mikszáth, Móricz, Molnár F. - Cimbora 1923-tól veszi át, 1929-ig tart. Dsida J., Balázs B. Az állam nyelvét meg kell tanulni, az édesanyátok nyelvét nem szabad elfelejteni! - Székely Népművelő Társasság - fő, hogy dolgozzanak Jézus tanítványa voltam A gyermekekhez lehajoltam A szívenhez felemeltem Szeretetre így neveltem.