Kisebbségi kétnyelvűség. Az élőnyelvi vizsgálatok és az iskola

Hasonló dokumentumok
cuprájz pádé, herdú, juláj forsz, burdosgazda fémes, hazbend, hepi, ájdunkér, ájdonó, szvíthárt stóros, félblak, néberhúd, belájtol, fájermány

Mi a szociolingvisztika?

SÁNDOR Klára. Az élőnyelvi vizsgálatok és az iskola: a kisebbségi kétnyelvűség 1

Nyelvmentés vagy nyelvárulás? Vita a határon túli magyar nyelvhasználatról

Szocio- lingvisztikai alapismeretek

TÉMAKÖR: A MAGYAR NYELV TÖRTÉNETE 5. A NYELVMŰVELÉS ÉS NYELVTERVEZÉS JELENTŐSÉGE; SZEREPE NAPJAINKBAN

Szociolingvisztikai. alapismeretek

ÁLLAMOK, NYELVEK, ÁLLAMNYELVEK. Nyelvpolitika a mai Kárpátalja területén ( )

Mi a szociolingvisztika?

KESZTOSEG: ELŐFIZETHETŐ: KESZTÖBIZOTTSÁG: (ESZTŐSÉG ÉS KIADÓ: TERJESZTŐK: DAI MUNKÁLATOK: ÁRA: LAPÍTÓ

KÉRDÉSEK ÉS VÁLASZOK

PÉNTEK János. A kisebbségi iskolák kétnyelvűsége és kettősnyelvűsége *

FENYVESI Anna. Magyar diglosszia Szlovákiában Lanstyák István elemzéséről *

SZOTÁK SZILVIA: MEGALAKULÓBAN AZ ELSŐ KÁRPÁT-MEDENCEI KUTATÓHÁLÓZAT: A TERMINI EGYESÜLET Szabadka, április 13.


LANSTYÁK István. Nyelvünk többközpontúsága és ami körülötte van

7. Idegen nyelvek szerepe a nyelvi változásokban

[Erdélyi Magyar Adatbank] Nyelvmentés vagy nyelvárulás? Vita a határon túli magyar nyelvhasználatról. KONTRA Miklós

A NYELVI NORMA (Tézisek)

Bevezetés a nyelvtudományba

Interkulturális kommunikáció. Interkulturális szemlélet a nyelvoktatásban

IDEGEN NYELV ÉRETTSÉGI VIZSGA ÁLTALÁNOS KÖVETELMÉNYEI

Akétnyelvűség az alábbi kontextusban nincs kapcsolatban a fergusoni diglossziával:

A hiperkorrekció durva hiba vagy természetes reakció?

Lakatos Katalin Kárpátaljai iskolások a magyar nyelv változatairól

Szociolingvisztikai vizsgálatok a magyarországi luzofón diaszpóra körében

Az ideológiai nevelés sikere

FELMÉRÉS A ROMÁN NYELV OKTATÁSÁRÓL

Ismeretkörök : 1. Az etika tárgyának definiálása 2. Etikai irányzatok 3. Erkölcsi tapasztalat 4. Moralitás: felelősség, jogok, kötelességek 5.

Tananyagok. = Feladatsorok. Hogyan készült? Adaptált tartalom Interdiszciplinaritás

Nyelvpolitikai nyelvoktatáspolitikai K Ü L Ö N Ö S T E K I N T E T T E L A S Z O M S Z É D O K R A É S A R O K O N O K R A

TANULMÁNYOK MÛHELY A Gramma Nyelvi Iroda tevékenységérõl 1

Romák az Unióban és tagállamaiban

Miért jönnek és milyen kompetenciákkal távoznak a külföldi hallgatók?

Nevelés a közösségben. Dr. Nyéki Lajos 2016

Akétnyelvűség az alábbi kontextusban nincs kapcsolatban a fergusoni diglossziával:

Hagyjuk vagy fejlesszük? A magyar műszaki nyelv jelenéről és jövőjéről. Dr. Balázs Géza tszv. egyetemi tanár ELTE Mai Magyar Nyelvi Tanszék

Magyar nyelvi hatáserősítő programok Temes megyében

Jelnyelvi alapismeretek

Berlitz 1. szint KER szint A 1

V. A magyarországi írásbeliség kialakulása

Borbély Anna, Kétnyelvűség. Variabilitás és változás magyarországi közösségekben

Kérdések: Nádasdy Ádám Mi a baj a nyelvműveléssel?

Kozmács István Vančo Ildikó szerk., Sztenderd nem sztenderd. Standard nem standard. Variációk egy nyelv változataira

Hungarian Students in Vojvodina: Linguistic Studies

Po Zákárpátszki. Kétnyelvűség, kétnyelvűségi hatások és kétnyelvű kommunikációs stratégiák a kárpátaljai magyar közösségben.

A cigány-magyar együttélés térbeliségének vizsgálata mentális térkép segítségével

Multikulturális nevelés Inkluzív nevelés. Dr. Nyéki Lajos 2016

NYME - SEK Némethné Tóth Ágnes

Az esztétikai nevelés. Dr. Nyéki Lajos 2016

EMELT SZINT ÍRÁSKÉSZSÉG ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ. Minta. Értékelési szempontok

Erdélyi magyar egyetemisták nyelvi és nyelvhasználati attitűdjei

A dialektusok mai helyzetéről a nyelvjárásgyűjtések tükrében

MAĐARSKI JEZIK U PODRAVSKOM NASELJU ŽDALA

Nyelvi szocializáció és nyelvi tervezés a moldvai magyar román kétnyelvű beszélőközösségekben

Először éljenek együtt, de azután Az élettársi kapcsolatok megítélése Magyarországon és Európában

Kommunikációszervezés Burgenlandban

DOKTORI DISSZERTÁCIÓ

A nyelv az identitás szerkezetében

Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar DOKTORI DISSZERTÁCIÓ TÉZISEI DENKOVIĆ ANDREA

Hanyiszkó Kitti (1990) Debrecen. A Debreceni Egyetem finnugrisztika mesterszakos hallgatója. A DETEP és a Hatvani István Szakkollégium tagja.

Egyéni és csoportos foglalkozások a gyerek és iskolai könyvtárban

Az iskolaválasztás és a nyelvoktatás Kárpát-medencei látlelete. A kisebbségi oktatás értékei és kihívásai Duna Ház, Torockó, október 29.

DOKTORI DISSZERTÁCIÓ A NYELVI TERVEZÉS LEHETŐSÉGEI ÉS KORLÁTAI A NORVÉG ÍROTT NORMÁK KIALAKULÁSÁNAK TÜKRÉBEN BAKSY PÉTER ERNŐ

A kutatási program keretében a következő empirikus adatfelvételeket bonyolítottuk le

Értelek, értelek... de miről beszélsz??

Külföldi betelepülők hatása egy többnyelvű magyarországi beszélőközösségben

Pannon Egyetem Nyelvtudományi Doktori Iskola. Doktori (PhD) értekezés. Márku Anita TÉZISEK. Témavezető: Dr. Lengyel Zsolt professor emeritus

Molnár Mária. A nyelvi norma szemlélete és közvetítése magyar nyelvi tankönyveinkben. Doktori (PhD) értekezés tézisei

EGY TANNYELV ÉS SOK MINDEN MÁS

TÖRTÉNELEM 5-7. Kulcsfogalmak tanítása és gyakorlása

Köő Artúr. Erdélyi adalékok a Lex Apponyihoz

A MAGYAR ÉS A SZERB NYELV HELYZETE, АLKALMAZÁSA A VAJDASÁGI MAGYARSÁG KÖRÉBEN Részlet a vajdasági magyarság körében végzett nyelvi attitűdvizsgálatból

A kérdést csak akkor töltse ki, ha az Ön házastársa nem magyar anyanyelvű. Ellenkező esetben kérem folytassa a 6. kérdéstől!

Értékelési útmutató a középszintű szóbeli vizsgához. Angol nyelv

A nyelv valóságfelidéző szerepe az elvonatkoztatásra képes gondolkodáson

Képzési Program. Angol Nyelvi Képzési Program

Kutatási terv. Heltai Borbála Éva. A többnyelvűség új formái egy magyarországi településen

AZ UDMURT-OROSZ KÉTNYELVŰSÉG

A szövegértési stratégiák szerepe a hatékony tanulásban. MEGÚJULÓ TANKÖNY KONFERENCIA Budapest, Steklács János

közhasznú nonprofit alapírvány Hallatlan Alapítvány

Nyelv- és nyelvoktatás-politika a többnyelvű Svájcban - különös tekintettel az olasz nyelv helyére és szerepére

Mind az egynyelvű, mind a kétnyelvű oktatás eredményezhet egynyelvűséget és kétnyelvűséget egyaránt.

Tények, adatok a Kárpátaljai magyarok nyelvtudásáról

KONTRA Miklós. Magyar nyelvhasználat határainkon túl

Betegség elméletek. Bánfalvi Attila

A nyelvi másság dimenziói: A beás nyelv megőrzésének lehetőségei

Fenntartható kétnyelvűség

A székelyföldi középiskolások nyelvi/nyelvjárási identitástudata

HÁTRÁNYBÓL ELŐNYT: A MAGYAR NYELVPOLITIKA ÉS NYELVTERVEZÉS KIHÍVÁSAIRÓL

Kérdőíves felmérés szeptember. Külön lehetőséget biztosítottunk írásbeli vélemény nyilvánításra a változtatás igényével kapcsolatosan.

ISMERETEK A SIKETEKRŐL ÉS A JELNYELVRŐL

Kárpátaljai magyar iskolások vélekedése környezetük anyanyelvhasználatáról

Az Ungvári Állami Egyetem Magyar Tanszékének budapesti bemutatkozása

Interdiszciplináris megközelítés és elemzés (anamnézis és diagnózis) az elhelyező központok krízishelyzeteinek megelőzésére

Középszintű szóbeli érettségi vizsga értékelési útmutatója. Olasz nyelv

A zsidóság nyelvei. Biró Tamás március 24.

ha sváb szavakat hallunk, megdobban a szívünk Fiatal magyarországi németek nyelvhasználata és nyelvi azonosságtudata Hornyákné Huber Ágnes

Világosság. XLIII. évfolyam Szerkesztőség: 1067 Budapest, Teréz krt. 13. itelefon: , Fax:

2

Átírás:

Kisebbségi kétnyelvűség Az élőnyelvi vizsgálatok és az iskola

Kiindulópont A kisebbségi helyzetben beszélt magyar nyelv más, mint a magyarországi. Ez ellen a helyzet ellen kell-e, illetve lehet-e tenni valamit? vagy El kell fogadni, mert természetes, és inkább arra kell megoldást találni, hogy a magyarországi és a határon túli magyar nyelvváltozatok ne távolodjanak el egymástól annyira, hogy az már zavarokat okozzon a kölcsönös érthetőségben?

Kiindulópont El kell érni, hogy a határon túli magyar anyanyelvűek anyanyelve továbbra is a magyar maradjon. Milyen eszközökkel? az anyanyelv tisztaságának fenntartása érdekében alkalmazott hagyományos nyelvművelés VS. az élőnyelvi vizsgálatok eredményeire alapuló nyelvtervezés

Az élőnyelvi (szekuláris) vizsgálatok valódi nyelvi adatokra épül valódi nyelvhasználóktól olyan beszédhelyzetekből, amelyekben azok a nyelvet a legtermészetesebben használják kérdőíves felmérések és magnetofonnal fölvett interjúk az adatok statisztikailag értékelhetők, rögzítve vannak, ellenőrizhetők, megismételhetők megfigyelői paradoxon leküzdése

Az élőnyelvi/szekuláris vizsgálatok célja Egy beszélőközösség nyelvi állapotának és nyelvhasználati szokásainak a leírása, azaz hogy az adott közösségben milyen nyelvváltozatokat használnak, és milyen normák irányítják ezek használatát, illetve, hogy az egyes nyelvváltozatoknak milyen nyelvi jellegzetességei vannak. E vizsgálatok eredményeit többek között a nyelvtervezési folyamatok során, például nyelvtanok, szótárak szerkesztésekor vagy tankönyvek írásakor lehet fölhasználni.

Az élőnyelvi vizsgálatok tapasztalatai Közömbös, hogy a nyelvészek helyesnek vagy helytelennek ítélnek-e egy-egy nyelvi elemet, mert a nyelvhasználatot nem a nyelvészek, hanem a nyelvközösségben megtalálható normák irányítják. Ezek a normák különbözőek, különböző helyzetekben más-más normák érvényesülnek, és e normáknak csak töredéke esik egybe azzal, amit egy-egy nyelvész - egyébként önkényesen, saját ízléséből kiindulva helyesnek vél.

A hagyományos nyelvművelés és az élőnyelvi vizsgálatokon alapuló nyelvtervezés eltérései kiindulópontja szemlélete értékelése módszere hozzáállása célja eszménye hatása

Hagyományos nyelvművelés kiindulópont szemlélet értékelés módszer hozzáállás cél eszmény hatás a nyelv homogén egynyelvűségen alapul; van egy eszményi változat van: a nyelv javul vagy romlik intuitív preskriptív művelt nyelvhasználók nevelése az ideális beszélő NINCS vagy NEGATÍV

Élőnyelvi vizsgálatokon alapuló nyelvtervezés kiindulópont szemlélet értékelés módszer hozzáállás cél eszmény hatás a nyelv homogén egynyelvűségen alapul; egy eszményi változat a nyelv javul vagy romlik intuitív preskriptív művelt nyelvhasználók nevelése az ideális beszélő NINCS vagy NEGATÍV a nyelv heterogén a többnyelvűség minden változat egyenértékű nincs: a nyelv változik deskriptív szuggesztív az anyanyelvükkel jól boldoguló nyelvhasználók nevelése a nyelv működése NINCS vagy POZITÍV

Kétnyelvűség > bomlott gondolkodás? A kétnyelvűség körülményei között élő külföldi magyarok nyelvhasználatának sajátos vonásai - még e hézagos és vázlatos áttekintésben is azt mutatják, hogy a két nyelvi rendszer az állandó érintkezésben könnyen egymásba fonódik, keveredik az egyén tudatában, a nyelvérzék nemegyszer bizonytalanná válik, az egyik nyelv kategóriái hozzáidomulnak a másikhoz, a sajátságok megritkulnak, s fennáll a veszélye a nyelvi rendszer megbomlásának. Ez pedig - a megértést ugyan nem, de - a fogalomrendszer kialakítását, a dolgok logikájába való behatolást, az alkotó gondolkodást veszélyezteti. A nyelvi rendszer felbomlásával ugyanis a gondolkodás maga válik az egyénben szervetlenné, bomlottá, felemássá. (NyKk I: 1291).

Folyamatos kölcsönhatás Interferencia kölcsönzés

Fölösleges kölcsönzés a romániai magyarok navétáznak a szabadkai magyar gyerek szokk-ot iszik, a kolozsvári vagy a székelyudvarhelyi szukk-ot vagy hűsítőt Dunaszerdahelyen tyepláki-t, Újvidéken viszont trénerká-t vesznek föl

Magyar szemlélet? skót, sport, staféta Ágnes, fotel anyag

A magyar nyelv kétnyelvű változatai A kétnyelvűséggel foglalkozó vizsgálatok egyik alaptétele, hogy a kétnyelvűek, akár egyik, akár másik nyelvüket beszélik, soha nem pontosan azt a nyelvet használják, amit az adott nyelvek egynyelvű beszélői: a két nyelv folyamatosan hat egymásra, így a nyelvi érintkezések megszokott kísérőjelenségei (az interferencia és a kölcsönzés) szintén folyamatosan vannak jelen.

Provincializmus? az egyközpontú-egynyelvű szemlélet, senki által nem beszélt igényes magyar nyelv az egy-egy nyelvterület szélein beszélt nyelvjárások jobban különböznek mind egymástól, mind a központi nyelvjárásoktól, mint a nyelvterület belsejében beszélt nyelvjárások; esélyük sincs a határon túli területek nyelvváltozatainak arra, hogy sajátosságaik a sztenderd részévé váljanak; a közelmúltig nem lehetett fogni a magyar rádió és televízió adásait, így ennek egységesítő szerepe sem lehetett; nemigen van módjuk arra, hogy a hivatalos, a sztenderd magyar nyelvet használják: azokban a nyelvhasználati tartományokban, amelyekben Magyarországon általában a sztenderd a használatos a kisebbségi magyarok többnyire az államnyelvet kényszerülnek használni.

Egységes nyelv? >> nyelvi türelem Norvégia: egyazon nyelv változatai Finnország: finn, svéd

Társadalmi következmények anyanyelvüknek szintén nem egynyelvű, hanem kétnyelvű nyelvváltozatait használják egy-egy szituációban nemcsak anyanyelvük különböző változatai közül választhatnak, hanem anyanyelvük és egy másik nyelv között is

A nyelvválasztást befolyásoló tényezők gazdasági tényezők politikai presztízs kulturális tényezők egyéni tényezők: nyelvtudás, esztétika, pozitív és negatív élmények

A nyelvmegtartás elősegítése pozitív attitűd politikai tényezők gazdasági tényezők kulturális tényezők

50 erdélyi adatközlő 1) minden hétköznapi nyelvhasználati funkció ellátására alkalmas 2) szépirodalmi, publicisztikai, tudományos, hivatalos nyelvként is alkalmas 3) sok benne a nyelvjárásiasság 4) kevert nyelv : nagyon sok benne az idegen hatásra létrejött jelenség 5) aki ezt beszéli anyanyelvként, nehezen érti meg a magyarországi magyart 6) egyre romlik az állapota 1 2 3 4 5 6 4,7 3,46 3,2 2,44 1,8 2,74

Megoldás? A saját nyelvváltozat elfogadtatása, megerősítése, használatának bátorítása még fontosabb lenne a kisebbségi magyar területeken, ahol kevesebb az olyan alkalom, amely az anyanyelv sztenderd változatának alkalmazását követelné.

Megoldás? Az oktatás során - legalábbis az alsóbb osztályokban - mindenki azt a nyelvváltozatot használhatná, amelyet lakóhelyén beszélnek, anélkül, hogy az adott nyelvváltozatot csökkent értékűnek érez(het)né. A sztenderd nyelvet csak fokozatosan vezetnék be az oktatási folyamat egy második fázisában, sőt a kisebbségi területeken területenként némiképpen eltérő sztenderdváltozatot, amely egyben bizonyos mértékben a magyarországi sztenderdtől is különbözik.

Többközpontú (pluricentrikus) nyelvek teljes és elsődleges központ részleges és másodlagos központok >> megszűnésének formái 1. egyetemes sztenderd 2. különálló nyelvek

Diglosszia Charles Ferguson Ugyanannak a beszélőközösségnek a mindennapi használatában két, egymástól nyelvileg és funkció szempontjából is élesen elhatárolható változatban élnek emelkedett változat: politikai, vallási, tudományos életben, az országos tömegtájékoztatásban használják, és ez a szépirodalom nyelve közönséges változat: a magánéletben, a helyi lapokban és tömegtájékoztatásban, a szórakoztatásban használják, és ez a népi irodalom nyelve

Diglosszia kiterjesztése Joshua Fishman az olyan nyelvi szituációkra is, amelyekben az E- és a K-funkciók ugyanígy elkülönülnek egymástól, de az E- és a K-változat nem egyazon nyelv két változata, hanem két különböző nyelv

A kettősnyelvűség csak a hagyományos nyelvjárásokat (a sztenderd által alig befolyásolt dialektusokat) tolerálja, más nem sztenderd nyelvváltozatokat (például a kőbányai munkáskerületekben beszéltet) nem

A kétkódúság; a kétkódú a bármilyen nem sztenderd és sztenderd nyelvváltozat ismeretét és a kettő közötti váltás képessége

A kétkódúság tényét figyelembe vevő és azon alapuló oktatáspolitika Nem azt jelenti, hogy a sztenderd elsajátítását egyáltalán nem követelné meg az iskola, viszont tény, hogy föl kellene adni az eszményített magyar nyelv elsajátíttatására tett törekvéseket, ennek megfelelően az eddigi gyakorlattól eltérően nem lehetne erkölcsi alapon, hatalmi szóval számon kérni a sztenderd megtanulását. A sztenderd és az adott nem sztenderd változat pontos nyelvi ismeretére, státusuk és funkciójuk különbségeinek bemutatására lenne e helyett szükség.