89 Pest, Orczy-ház XVIII XX. század



Hasonló dokumentumok
ÉG A GYERTYA, ÉG. 1. Bontsuk betűkre a szót! SZERETET = _ Miből indul ki? Abból, hogy valaki _

Vörösmarty Mihály: Csongor és Tünde

Csillag-csoport 10 parancsolata

SCHUMANN CHAMISSO. Frauenliebe und Leben. Asszonyszerelem, asszonysors

Karácsony A szeretet ünnepe?

GÖRGETEG. Székely mesejáték.

A birtokos szerkezet

Szentcsaládjárás (szokásjáték) Szentcsalád-járás

Falukarácsony. Újévi koncert

VOLT EGYSZER, LESZ EGYSZER (Was Albert nyomán)

1. Kosztolányi Dezső: Édes Anna Feladat: 2. Móricz Zsigmond novellái Feladat: 3. Mikszáth Kálmán: Beszterce ostroma Feladat:

Családfa. (szül.:?) (? 1908) Nevelőanya: R. Lipótné (szül. D. Cecília) R. Lipót ( ) V. Ignác (? 1944) V.

HITTAN Postai cím: Harmatcsepp 8500 Pápa, Pf. 57.

Csallóközi születésű a Göcseji Helikon tagja 225 éve született Kazinczy Klára, első költőnőink egyike

Versajánló a Márciusi ifjak című szavalóversenyre

Kölcsey Berzsenyi fölött tartott emlékbeszéde a Magyar Tudományos Akadémián

konyhába, beletörlöm a kezem abba a nedves törülközőbe, amelyik ott lóg a vízcsap fölött, a szegen. A kályhán már felforrt a víz a fazékban, előhúzom

TÉGY ENGEM BÉKEKÖVETEDDÉ. TÉGY ENGEM BÉKEKÖVETEDDÉ Szerző:Szöveg: S. Temple ford.: ifj. Kulcsár Tibor Zene: S. Temple, N. Warren

Istenszülő Oltalmában. Görömböly búcsúja október 1.

A környék legjobb sulija

Ez 46,1-24 A fejedelem és az áldozatok rendje

EGY VÉRBELI CIGÁNYMUZSIKUS

Kiss Ottó. Csillagszedő Márió. Versek gyerekhangra Paulovkin Boglárka rajzaival

Meghittség és gyengédség. Az egyik karácsonyi

TaTay SÁnDor Bakonyi krónika 2011

Szilvási Zoltán. A szamáriai asszony. Belakott végtelen

1. Hány király él a mesében? egy... Hány lánya van neki? három... Hány országa van? három...

Kosztolányi regényei Édes Anna

A zetna XIV. (Fluid) Irodalmi Fesztiválja

.a Széchenyi iskoláról

Az Angol NYELV AZ ISKOLÁNKBAN

ÚJ LAKÁSBAN. Kedves Csilla!

NYELVHELYESSÉGI GYAKORLATOK

mondott, és nem kimondott gondolataival. Még senki sem tudta így elmondani ezeket, akár burkoltan is, bizony ezek a dalok gyakran kimondják azt,

Hanukka és Karácsony

Áprily Lajos emléke Nagyenyeden

Orbán János Dénes. Irodalomra hívó szó

Felelős kiadó a Mercator Stúdió vezetője. Műszaki szerkesztés, tipográfia: Dr. Pétery Kristóf ISBN Mercator Stúdió, 2014

Bata Mária BIBLIAÓRÁK 7. RÉSZ BÁBEL ÉS ÁBRAHÁM

VOLT EGYSZER EGY GÓLYABÁL. sok-sok tánccal....és a gólyaesküvel.

Én Mária vagyok és el szeretném neked mesélni, hogyan lett a húsvét életemnek egy fontos része

Javaslat a [Cserépfalui Református Egyházközség című érték] [települési/tájegységi/megyei/külhoni magyarság] értéktárba történő felvételéhez

Tavaszkezdő játékaink

Pole and Hungarian, Two good friends project

folyton felesel Furfangos Fruzsi Bé Megszeretteti az olvasást a gyerekekkel. Publishers Weekly

Séta a szülőfalumban. Beder Beáta V. osztályos tanuló

Z G I A T K Ö E R É E T T N

MIATYÁNK (..., HOGY SZÍVÜNKBEN IS ÉLJEN AZ IMÁDSÁG)

Dániel könyve. Világtörténelem dióhéjban

Szemere, a Lipcsey, a Király, az Okolicsányi, a Veresmarty családot.

ÁPRILISI NAPLÓ Az életkort mi vagy ki határozza meg? Ha nem érem meg a 86-ot, nem kerülök egy fényképre a dédunokáimmal

SZEPES MÁRIA PÖTTYÖS PANNI. az idôvonaton MÓRA KÖNYVKIADÓ

/elhetojovohr OKTATÓ KIADVÁNY AZ ÁLTALÁNOS ISKOLÁK I IV. OSZTÁLYOS TANULÓI RÉSZÉRE

Ópályi Hírlap. Székelyföldre zarándokolt a Baráti Kör

Válogatott verseim. Christin Dor. Publio kiadó. Minden jog fenntartva!

Szabóné Tóth Judit: Ballagó diákok búcsúzója. Pöttöm kis elsősként - hátunkon nagy táska - félve és ámulva léptünk az iskolába.

Írta: Administrator szeptember 06. szombat, 15:09 - Módosítás: szeptember 10. szerda, 16:44

Karácsony előtti betegellátás

Batsányi János: A látó

Magyarországi diákok az erdélyi felsőoktatásban

SZABOLCS-SZATMÁR-BEREG MEGYEI CSALÁD- ÉS IRODALOMTÖRTÉNETI OKMÁNYOK A NAGYBÁNYAI ÁLLAMI LEVÉLTÁRBAN

Tegezés, magázás. Tegeződés: a beszélgetőpartnerünknek azt mondjuk, hogy te. Tegezünk: barátokat családtagokat gyerekeket és (legtöbbször) kollégákat

Pesti Vigadó. Műsorfüzet 1865

Miklya Luzsányi Mónika

VENDÉGHANG az FMH-ban kulturálatlan klub

Az Első Unitárius Népfőiskolai Tanfolyam Kolozsvárt.

Nem a félelemnek a lelkét adta nekünk az Isten, hanem az erő, a szeretet és a józanság lelkét. (2Tim. 1,7) 2005-ben konfirmált fiatalok

Az összeesküvők. (Dráma, a népszínművek fanyar humorában) Kovács Károly. Publio kiadó. Minden jog fenntartva!

Szerző Szauer Ágoston. Illusztráció Papp Eszter

2003. január A Magyar Máltai Szeretetszolgálat Játszótereinek lapja III.évf. 1. szám

Húsvéti Kempingtalálkozó Erdélyben. Dés, Transilvania Camping

Családfa. Reichard Salamon Jakobovics Mórné (szül. Lefkovics Katalin) Moric Jakobovič (Jakobovics Mór)

1956-os forradalom évfordulójára Hangdokumentumok: nap válogatott hangdokumentumai (kazetta)

Boldogság a panel falak között -Egy panellakó perspektívája

KRÓNIKA. Nyékládháza Város Önkormányzatának Hivatalos Információs Lapj. XXII. évfolyam május

HARMATCSEPP TANULMÁNYI VERSENY HITTAN

úgy matematikával és geometriával építik, mint a gótika kisebb csodáit. Két nyitott szem, két nyugodt kéz, egy emberi szív: ez a művészet. Hohó!

TEMPLOM, KÖZÖS IMÁINK

Horváth Szabolcs. Visszatapsolva MÁSODIK VERSKÖTET

Dénes Zsófia. Úgy ahogy volt és

AZ ELVESZETT ÉDEST. Igy szólt, igy esdett hevülettel, S a nő hallgatta szent gyönyörrel. Igy érzett ő is. Kebelét: Titkos érzések fölverek.

KÁRPÁT-MEDENCE KINCSEI VETÉLKEDŐ 2. FELADAT AKIRE BÜSZKÉK VAGYUNK INTERJÚ KÉSZÍTÉSE

- Kézirat. Budapest,

KÉRI FERENC. Liliom TÖRTÉNELMI DRÁMA SZENT IMRE HERCEGRİL


Az élet napos oldala

Tavaszváró. A tartalomból. Nem szeretem ezt a telet, Ennél szebb a kikelet. Minek tűrjem a hideget, Ha hógolyózni nem lehet.

Révfülöpi Nyár JÚNIUS

Virágok a nép lelkéből

Michael Ben-Menachem. Miki

Forrás. Márk evangéliuma

A TURÁNI KULTÚRA JELLEMVONÁSAI ÉS JELENTŐSÉGE

EGYENRUHA, KÖPENY, ÁHÍTATOK, TEMPLOM, KÖZÖS IMÁINK

Mi történt 2006-ban? Az egyesületi évzárón elhangzott elnöki beszámoló

Budai ófár. Háztáji Hírek. pítvány igazgatója, akivel elbeszélgettünk az alapítvány munkájáról.

KERESZTÉNY MAGVETŐ. Vallás és művészet.

Varga Timea, Fotók: a Lord tagjainak archívumából Koncert fotók: Horváth László

Tanítási órák / Évfolyamok

IX. PANGEA Matematika Verseny I. forduló 3. évfolyam. A) 170 cm B) 230 cm C) 2 m D) 2 m 20 cm

Bemutatták az állatkerti nyáresti koncertsorozat 17. évadjának programját

Átírás:

89 Pest, Orczy-ház XVIII XX. század (a) Vajda Péter (1808 1846), Keleti virág Pesten, 1833 Keleti virág Pesten, Hasznos Mulatságok. A hazai s Külföldi Tudósításokhoz, no. 17 (Pest, 1833. február 27), pp. 130 133 (aláírás nélkül) Újabb kiadások: Szalai Anna, szerk., Házalók, árendások, kocsmárosok, uzsorások. Zsidóábrázolás a reformkori prózában (Budapest: Osiris Kiadó, 2002), pp. 99 100 Vajda Péter, Művei, szerk. Mudra Viktória & Zákány Tóth Péter (Magyar remekírók, ÚF) (Budapest: Kortárs Könyvkiadó, 2004), pp. 1050 1052 Zsoldos Jenő, Vajda Péter zsidószemlélete, Libanon, 1 (1936), pp. 41 50 Zsidó Budapest: Emlékek, szertartások, történelem, p. 115 Press, 1999), p. 80 Ritkaság vagy szokott dolog gyanánt említsem-e a pesti keleti virágot? Ha ritkaság gyanánt említem, szégyen futja el arcomat, mert Magyarország keleti ország, valamint a magyar nép is keleti nép, s így azt erősítem, hogy a magyar ritkán lát honi virágot hazája szívében. Ha mint szokott dolgot hozom elő, ki fog olvasni? pedig az írónak fő jutalma az olvastatás. És így, hogy olvasóimat el ne rezzentsem, minden félelmem ellenére is ritkának nevezem a keleti virágot Pesten. Azonban engedelmet egész udvariassággal kérek, udvarias kérés mellett pedig még a tyúkszemre is szabad hágni a mívelt világban. Nem minden keleti virág ritka Pesten, sőt némely szép virágban válogatni is lehet. Fő helyen áll ezek között a magyar lány, kinek ajkain anyailag zengenek le az édes hangok, s milyen keresve csakugyan találtatik várasunkban. Ez azon kedves virág, melyről ha költő volnék, hold keltével s hajnal hasadtával énekelnék, s hangjaimnak édesebben kellene folyniok, mint az arab költőéi, ha kedvesének zergeszemein ábrándozik. Alvó lélekkel járok különben Pest utcáin, de édesen rezzent föl álmomból néha a nemzeti hang, mely ha rózsaajakról jő, gyönyörök honjába ringató muzsikává lesz, s hitetni kezdi velem, hogy van magyar hazám. Keleti virágokat láttatnak még tudósaink, nevezetesen költőink, illatosokat, tetszőket, tengerentúli testvéreikhez illőket. Hanem a virágkertből igen hamar kiérni, mert ő Pesten még nem nagy. A különbféleség sem igen gyönyörködtet benne; nyomó nyugotiság fojtja, ritkítja. Nem csuda tehát, hogy minden új keleti jelenésnél új örömre buzdulunk, különösen mi, kiknek a melegebb délkelet mindig szebb fényben ragyogott képzeletünk előtt, mint a zúzmarás éjszaknyugot, kik a pálmák hazáját mindig örömestebb hallánk említeni, mint a zordon fenyves bérceket. De járuljunk közelebb. A muzsika, vagy ha inkább tetszik, a hanga, egy a legkellemesebb mulattatók közül, és a hangafajok közt nem utolsó helyen áll az éneklés. Semmi nem kedvelteti jobban meg a nyelvet, mint a szép énekek rajta. És 1

e részben többnyire mindig böjt van Pesten a magyaroknak. Azonban én leltem egy pótoló helyre, hol ámbár nem magyar hangavirág nyílik, de legalább keleti, tehát hozzánk rokon, egy mosolygóbb ég alól szármozott ide, a pálmák egyik hazájából. Több mint kétezer év előtt zendültek ezen énekek már meg, a költőkirály lantja s hárfája mellett, a Sionnak ligetei feleltek reá vissza, vagy a Libanon cédruserdei, vagy valamivel utóbb a remek templom szentelt falai. Ma egy hidegebb honban (nem hazában, mert még közel sincs, hogy hazájokká lenne honunk, hogy minden benne lakót valódi emberélettel bírónak tekintene), egy hidegebb honban zendül az meg, de egész kellemetességgel, bájolón, mint hajdan bájoló lehetett, midőn a melegebb hazában boldog szüzektől vagy honfiaktól énekelteték. Nem a Sion ligete felel ugyan rá vissza, sem a Libanon cédruserdeje, sem a remek templom szentelt falai, hanem egy nem nagy, de igen csinos egész tetsző ízléssel épült egyház. Egész prózaikussággal lép bele az ember, kalapját a legjobb szegen fenntartja; ott egész becsülettel, nyájosan fogadtatik, gyakran előre is vezettetik különös megtisztelés gyanánt, hol előtte csinos oltáremelkedést, húsz és tán egypár énekes gyermeket s férfiat lát, hangajegyekkel kezökben. A nyugoti emberek is megvallják, hogy kellemetesebb csemegére ritkán tesznek füleik szert, mint az itt megzendülő harmóniás ének, de mit érezhet egy keleti? Irigységet, hogy a számkivetett rokon szebb virágot mutat? Nem. Vagy örömöt talán, egyik rokonának szép díszben lételét látva? Ezt igen. Mi valóban nagyon örvendénk keleti énekeket hallhatva nyugoti hazánkban, bosszonkodva ugyan, miért nem áll ki barátságos versenre nyelvünk. És ha, vidéki magyar, Pestre jössz, mint a magyar virágzás középpontjára, s reményeidben csalatva idegen lelket, idegen nyelvet, idegen játékszínt találsz, ne szaladj mindjárt vissza, hanem menj az Orczy-házba, ott az udvarközépen látsz egy csinos épületet emelkedni, s ha pénteken napnyugtakor vagy szombat délelőtti tízkor vetődöl oda, édes hangok fognak köszönteni, menj te elejbök be a templomba, s az ázsiai hangok gyönyöreivel fog emelkedve ábrándozó lelked megelégedni. Rokon hangok azok, keleti virág Pesten! (b) Hevesi Lajos / Ludwig Hevesi (1843 1910) Hevesi Lajos, Karczképek az ország városából (Budapest: Cserő Gyula Ódon Könyvkereskedése, s. d. [1876]) Zsidó Budapest: Emlékek, szertartások, történelem, p. 105, p. 123 Press, 1999), p. 73, p. 86 Aki csak feléje is megy e háznak, még mielőtt a járdát elérte, már veszi észre, hogy hová fog jutni. Az oda települt kofák nemcsak kóser almát és körtét árulnak, hanem kedvelt izraelita hitszónokok fametszetű arcképeit is, meg vallásos tartalmú röpiratokat, meg bizonyos hitszónoklatok különnyomatait, s több efféle, fán nem termett gyümölcsöket. * 2

Az Orczy-házban minden megvan, amire egy igazhitű izraelita embernek bárminő körülmények között egész életében szüksége támadhat, a húsvéti liszt csakúgy, mint a takarékpénztár, az izraelita ritus szerint főzött zsebóra mellett a zsidó könyvkereskedés, meg a rituális sakter. * Ez az a hely, hol a különféle gácsországi 1 jövevények legotthonosabban érzik magukat, hol ama légkör veszi őket körül, melyből legszívesebben lélegzenek, s hol otthonias ismerős hangok érintik fülök dobját, ámbátor az igazat megvallva, e helyiség közönsége a szó- és eszmecserét korántsem űzi oly odaadással, mint minden másféle csereüzletet. * Sokan laknak ám (az Orczy-házban), és fölöttébb ritka eset, hogy valaki kihurcolkodik. Ennek az egész házi lakosságnak valami patriarchális színezete van; gyanítani merem, hogy a fölmondási idő nem is fél esztendő ott, hanem negyedszázadok szerint van megállapítva a nagyapa például fölmondott, az unoka annak idején majd ki fog hurcolkodni. Ennélfogva ez a különös ház valami sajátszerű önérzettel tölti el lakosait, csaknem községet képez a községben, és ha a pesti izraelita világ tekintélyesb osztályát szemügyre vesszük, csakugyan azt fogjuk tapasztalni, hogy Ó-Budán kívül még az Orczy-ház volt neki főképpeni bölcsője. (c) Vámbéry Ármin (1832 1913) Küzdelmeim (Budapest: Franklin-Társulat, 1905; új kiadás, Dunaszerdahely: Lilium Aurum, 2001) Zsidó Budapest: Emlékek, szertartások, történelem, p. 123 Press, 1999), pp. 86 87 Tanító-börzének különösen jó hírű volt akkoriban a pesti Országúton 2 levő Orczy-kávéház. Ebben a piszkos, a legkülönbözőbb dohánynemek füstjétől illatos helyiségben, mely negyven év múltával is, mind a mai napig, sokat megőrzött régi képéből, tarka sokaságban tolongott egymás hátán a városi és falusi zsidóság, mely feketekávéját szürcsölte, vagy fülsiketítő lármát csapott, ádáz taglejtésekkel beszélve és kiabálva egymással. Délután egy és négy óra között a legpokolibb volt a tolongás és a lárma a pedagogusoknak ezen börzéjén; ez volt az általános találkozás legfőbb ideje. Egy félreeső padon ültek a facér tanítók, és szorongva lesték az ügynökök szemejárását, amikor kivált a tömegből, és a vevővel, jobban mondva a jövendőbeli principálissal, megállt a pad előtt, szemlét tartott a jelölteken, és az egyiket vagy másikat bemutatta az idegennek. Nagyon kínos jelenet volt ez. Kietlen érzéssel gondolok reá ma is, valahányszor az Orczykávéház előtt visz el utam. Szorongó szívvel, mély megszégyenüléssel, órák hosszáig üldögéltem én e padokon, több, egymásra következő délutánon át 1 Gácsország: Galicia. 2 Ma: Károly körút Bajcsy-Zsilinszky Endre út. 3

(d) Ágai Adolf (1836 1916) (1912) Porzó [Ágai Adolf], Utazás Pestről Budapestre, 1843 1907. Rajzok és emlékek a magyar főváros utolsó 65 esztendejéből (Budapest: Pallas, 1912 3 ) Zsidó Budapest: Emlékek, szertartások, történelem, p. 124 Press, 1999), p. 87 Tanító-börze, mondják némelyek. Tanú-börze, állítják mások, ahol minden kényesebb ügyben szerezhető akár mentő, akár terhelő tanú. De az efféle híreszteléseknek mindig csak a fele igaz. (e) Szomory Dezső (1869 1944) Levelek egy barátnőmhöz (Budapest: Athenaeum, 1927) Zsidó Budapest: Emlékek, szertartások, történelem, p. 106 Press, 1999), p. 74 Az a nagy, lármás ház a Király utcában, ahol laktunk, olyan volt, mint egy shakespearei színpad, három síkra tagoltan, a három udvarával. Még adja hozzá, angyalom, a három udvarban a pincék vaskapuit, mindenféle sötét üregekre, barlangokra, műhelyekre, cukrászkonyhákra és lakatos-alvilágokra nyílva, s ahonnan mindenféle szagok szálltak, rossz szelek fújta, dörejek szóltak, hangzok zörögtek, kések csattogtak, csengtek és csörögtek, fűrészek zúgtak és ziháltak, vasak sípoltak s fények sugároztak. Még adja hozzá a gránitkő lépcsőzetet a lépcsőház zárt falai között, mint a kulisszák, egy-egy sorvadásos gázláng fényével bennök bizonyos téli estéken, mint egy velencei éjben, s ahol vasárnaponként, a falnak tapadva, cselédleányok állták ki, mint a mártírok, izzó bakáik lendületességét a régi közös hadseregből. Még adja hozzá a folyosókat, a vaskorlátokat, rácsokat és szürke falakat vércsefészkekkel. Az első udvarban, főleg az első két emeleten, a polgári előkelőség lakott A második udvarban az alantasabb népréteg lakott, sűrű szaporodással és körülmetélési ünnepségekkel, egy boldog Magyarországban! A harmadikban, a hónapos ágyak menházszerű, de kollektiv világában, az ifjú K. J. 3 vonta meg magát rabbinisztikusan, s filozopteri melankóliáit a Szanhedrin s a Peszahim 4 olvasásával üdítgette, a jeruzsálemi és babyloni Talmudok tanulmányozásával. A régi ház! Mit mondjak? Ezeket 3 A regény hőse. 4 Talmudi traktátusok. 4

a körvonalakat, állványokat, konstrukciókat s kereteket be kellene töltenem balzaci részletességgel a három udvar és a három emelet hajszálnyi topografiáival, a zegzugok kiszínezésével, az ajtóküszöbök és ablakpárkányok leírásával, a fa-részek, kőanyag, vakolat, téglasor, mázolás, vízvezeték, padlásfeljárók, cseréptető s kémények bemutatásával, mint amelyek mind jellegzetes tényezők, a házmesterlak és illemhelyek ismertetésével, mint amelyek mind igen fontos dolgok. Az összes lakásokat, szalonokat, kamrákat, szobákat, alkóvokat és búvhelyeket ki kellene fordítanom, mint a zsebeket, a bennök zajló életekkel, sorsokkal és módozatokkal, jó-és balszerencsékkel, százfelé ágazó egzisztenciákkal s népséggel, a sok vénséggel imádságban, a sok fiatalokkal felbuzdulásban, a sok szobaurakkal poligámiában, a sok nőkkel magas frizurában, a sok gyerekkel orrpiszkálásban, a sok családdal békében és viszálykodásban, a halaskofákkal, üvegessel, verklissel, handlékkal, sorshúzó madarásszal az udvarban, s a vak énekessel magas hangban, és azzal a nagy mozgató erővel, ami hajtotta az egészet, egymás ellen és egymás irányában. A régi épület drámai monumentalitása úgy megmaradt bennem vastagon felkenve s dúsan felhangszerelve, hogy azóta is gyakran hintettem el belőle egy-egy színt vagy hangot különböző írásaimban, mint egy-egy dús adományt egy-egy végrendeletben Nem tudom, hogyan, de a hajdani Kelet víziója ébredt e házban, a hajdani Kelet cédrusfalombokkal! Százféle zűrzavarokban, hirtelen felvillanásokban, egy-egy hang, egy sóhaj, egy kiáltás mintegy Jerichó tövéből tört elő azzal a rejtélyes fölzengéssel, visszatéréssel s megismétlődéssel, ami az emberi lélek visszhangossága az időkön át. Már nem állok itt, nyugtalan gyermekszívemmel, e hajdani küszöbön, mely rég nincs már, aminthogy az egész ház is elgurult, lebontva köveiben! (f) Sztrókay Kálmán (1886 1956), Borbély az Orczy-házban Sztrókay Kálmán, Eltűnik a pesti gettó. Az utca, Egyenlőség, 54, no. 13 (1934. január 20), p. 3 Zsidó Budapest: Emlékek, szertartások, történelem, p. 220 Press, 1999), p. 158 Idevaló specialitás a kés nélkül borotváló borbély. Akárhány olyan borbélyüzletet találunk, ahol auripigmenttel (razollal) szakálltalanítják az orthodox vendéget, ki nem enged borotvát az arcára. (g) Kaczér 5 1955/56) Illés (1887 1980), Három a csillag (Tel Aviv: Új Kelet Nyomda, 5 Eredeti nevén: Katz. 5

Zsidó Budapest: Emlékek, szertartások, történelem, p. 104 Press, 1999), pp. 72 73 Nézd a gettó citadelláját, az ütött-kopott Orczy-házat. Jó száz évvel ezelőtt kastélynak épült. A polgárok még később is megsüvegelték és palotának mondták. De amióta I. Ferenc uralmának elején 6 valamelyik Orczy báró 7 kezdte a helyiségeit idefutott zsidóknak bérbeadni, s amióta az ősi lovagtermet berendezték imaháznak, és a zsinagóga minden cakompakjával együtt levakarhatatlanul idetelepedett, már csak háznak nevezik. A pesti civisel megvetésük jeléül, a pesti zsidók megvetettségük tudatában. Hogy is lehetne palotának mondani: ez itt most a zsidóház. Itt a templomuk és a rabbinátusuk. Itt vannak a fürdőik és az iskoláik. Itt a vita-udvaraik és embervásáraik, szekértáboraik és börzéik A tanházaik, segélyegyleteik, kegyszerkereskedőik, tóramásolóik, bér-imádkozóik és házasságközveítőik. A vendéglőjük, kávéházuk és jobbról balra menő könyveik boltja is itt van. Van itt egyéb bolt, és raktár is van, a patkányjárta pincéktől a denevér lakta toronyszobákig tornyosan megrakva tollal, ronggyal, gyapjúval, szaruval, gubaccsal, cukorral, borssal, posztóval, vászonnal, halinával, bőrrel, enyvvel, csirizzel. Van doktor a házban, van patika, van borbély, van bába. Vannak rabbidiplomás sebészei, akik a nyolcnapos fiúgyermeken végzik műtéteiket, vannak kelengyegyűjtői és leánykiházasítói, és vannak mindkét nembeli halottmosói és öltöztetői, akik az itt székelő Chevra nevében adják meg a távozónak, ami az ősi szokás szerint még megilleti. Az Orczy-ház bizony rég elhullatta díszeit, ép tetőcserepeit is, és főúti fényéből már csak annyi maradt meg, hogy a ház most éri anyagi fénykorát. Az Orczy három nagy udvarán talmudisták gyakorolják a vitának azt a magas fokát, amelyet pilpulnak 8 neveznek, tóratudók kötötték össze az írás örökbölcs verseit a napi élet dolgaival, vidékről érkezett zsoltármondók és misleértők 9 cserélik ki gondolataikat, míg szekereik az udvarok egyikében táboroznak, kántorok, sakterek, házitanítók, tórafelolvasók, előimádkozók és sófárfújók adnak próbát a tudásukról, mielőtt a távoli zsidószigetekre alkalmi feladatokra vagy hosszabb időre elkínálkoznak. 6 Ti. az 1790-es évek második felében. 7 Br. Orczy József (1746 1804) Zemplén vármegyei főispán. 8 Pilpul: a Biblia vagy a Talmud egymással közvetlenül nem összefüggő helyeivel való értelmezés / érvelés. 9 Misle: másál (többes számban: mesálim, birtokos szerkezetben: mislé), bölcs mondás. 6