VIZSGAIDŐSZAKOK

Hasonló dokumentumok
Magyarországon és az Európai Unióban. Tesztelmélet

PROFEX BEÁS ÁLTALÁNOS Beszédértés ALAPFOK KÖZÉPFOK FELSŐFOK feladat leírása. információinak megértése szó terjedelmű

információinak megértése n terjedelmű szóköz nélkül szó terjedelmű interjú interjú tájékoztató tájékoztató

NYÍLT NAP ORVOS- ÉS EGÉSZSÉGTUDOMÁNYI SZAKFORDÍTÓ TOLMÁCS ÉS EGÉSZSÉGTUDOMÁNYI SZAKNYELVI KOMMUNIKÁTOR

21. Nyelvvizsgázni hol, hogyan mennyiért? azoknak a fiataloknak, akik nyelvvizsga nélkül nem kapnak diplomát

VIZSGALEÍRÁS. Nyelvvizsga elnevezése. Nyelvvizsga típusa és nyelve. Nyelvvizsga szintjei. Elérhetőségek

Kommunikatív nyelvi tesztek kritériumai 1

Közgazdász hallgatók szaknyelvi készségeinek fejlesztése elektronikus tananyag segítségével

PROFEX egészségügyi szaknyelvi vizsgák évente kétszer, tavasszal és ősszel kerülnek megrendezésre.

TÁJÉKOZTATÓ A BUDAPESTI CORVINUS EGYETEM OECONOM GAZDASÁGI SZAKNYELVI VIZSGÁJÁRÓL

név a kutatási téma címe jelentkezési tudományág helyszín program neveléstudományok BTK Nyelvpedagógia Brózik-Piniel Idegennyelvi-szorongás

PTE ÁOK ÉS ETK PROFEX ORVOSI SZAKNYELVI NYELVVIZSGARENDSZER VIZSGALEÍRÁS (SPECIFIKÁCIÓ)

Alkalmazott Nyelvészeti Közlemények, Miskolc, IV. évfolyam, I. szám, (2009) pp

IDEGEN NYELV ÉRETTSÉGI VIZSGA ÁLTALÁNOS KÖVETELMÉNYEI

SZEGEDI FELSŐOKTATÁSI FELHÍVÁS ÉRDEKLŐDŐKNEK!

ANGLISZTIKA ALAPKÉPZÉSI SZAK ZÁRÓVIZSGA

MI VAN A VIZSGAFELADAT MÖGÖTT? A MINŐSÉGBIZTOSÍTÁS ELEMEI A NYELVVIZSGÁZTATÁSBAN VADÁSZ ISTVÁNNÉ

ORVOSI SZAKNYELVI ECL NYELVVIZSGA

ÁLLAM ÉS JOGTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK JOGI FELSŐOKTATÁSI SZAKKÉPZÉS LEVELEZŐ TAGOZAT

NYELVISMERET, NYELVTANULÁSI

A szaknyelvtudás konstruktumának modellezése Havril Ágnes

NEMZETKÖZI KAPCSOLATOK

TÁJÉKOZTATÓ A BUDAPESTI CORVINUS EGYETEM OECONOM EGYNYELVŰ GAZDASÁGI SZAKNYELVI VIZSGÁJÁRÓL

Tartalom. Kedves Érdeklődő!

30/1999. (VII. 21.) OM rendelet

KÖVETELMÉNYRENDSZER ANGOL KÖZÉP-, FELSŐFOKÚ PROFEX II. KURZUS

FRANCIA-MAGYAR BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI SZAKFORDITÓ. szakirányú továbbképzési szak

A NATO STANAG 6001 NYELVVIZSGARENDSZER VISSZAHATÁSA AZ ANGOL NYELV OKTATÁSÁRA

NEMZETKÖZI KAPCSOLATOK

Nyelvvizsgák Magyarországon

Szaknyelvi Tanszéki Csoport Szombathelyi Képzési Központ 1 főiskolai adjunktus 6 főiskolai tanársegéd 1 nyelvtanár

KÖVETELMÉNYRENDSZER ANGOL PROFEX I NYELVVIZSGA-ELŐKÉSZÍTŐ

PTE ÁOK ÉS ETK PROFEX JOGI SZAKNYELVI NYELVVIZSGARENDSZER VIZSGALEÍRÁS (SPECIFIKÁCIÓ)

Horvátország mesterképzés pontrendszer 2018/2019

Budapesti Gazdasági Egyetem Nyelvvizsgaközpont. Tájékoztató szeptember 27.

Zöld Út gazdasági nyelvvizsga

PTE AOK PROFEX Nyelvvizsgaközpont BEÁS ÁLTALÁNOS NYELVVIZSGA VIZSGALEÍRÁS (SPECIFIKÁCIÓ)

A munka világával kapcsolatos tulajdonságok, a kulcskompetenciák

Tantárgyi programok meghatározása. 1. Szintrehozó felsőfokú szóbeli kommunikáció

SZAKMAI ZÁRÓJELENTÉS OTKA Nyilvántartási szám: F

HÁROM EGYETEM KÉT KONTINENS EGY TANTEREM:

ÁLLAM ÉS JOGTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK JOGI FELSŐOKTATÁSI SZAKKÉPZÉS LEVELEZŐ TAGOZAT

Az alábbi dokumentum jelenleg csak az Angol-Amerikai Intézet hatáskörébe tartozó információkat tartalmazza! Bölcsészettudományi Kar

ÁLLAM ÉS JOGTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK

Angol olvasásértést mérő nyelvvizsgaszövegek komparatív vizsgálata. Lajtai Ádám ELTE PPK Neveléstudományi Doktori Iskola február 3.

NYELVVIZSGÁZTATÁS MAGYARORSZÁGON

Nemzetközileg elismert francia nyelvvizsga-bizonyítványok DELF DALF

Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem Idegen Nyelvi Központ Tolmács- és Fordítóképző Központ

ÁLLAM ÉS JOGTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK JOGI FELSŐOKTATÁSI SZAKKÉPZÉS NAPPALI TAGOZAT

Angol-magyar gazdaságtudományi szakfordító szakirányú továbbképzési szak

SZAKKÉPZÉS-PEDAGÓGIA

ÁLLAM ÉS JOGTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK JOGI FELSŐOKTATÁSI SZAKKÉPZÉS LEVELEZŐ TAGOZAT

AZ ARMA KATONAI SZAKMAI NYELVVIZSGA ELMÉLETI HÁTTERE

Kihelyezetett workshopok tanároknak, foglalkozások diákoknak. Rádai Péter Euroexam Nyelvvizsga Központ

A azonosító számú Szakmai idegen nyelv megnevezésű szakmai követelménymodulhoz tartozó Szakmai idegen nyelv tantárgy

Államilag elismert nyelvvizsgáztatás: Kik és hogyan látják el a szakmai felügyeletet?

ÁLLAM ÉS JOGTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK JOGI ASSZISZTENS KÉPZÉS NAPPALI TAGOZAT

Az új érettségi rendszer bevezetésének tapasztalatai

Osztatlan angol nyelv és kultúra tanára képzés tanterve (5+1) és (4+1) A képzési és kimeneti követelményeknek való megfelelés bemutatása

OSZTATLAN ANGOL NYELV ÉS KULTÚRA TANÁRA KÉPZÉS TANTERVE (5+1) ÉS (4+1)

Az 1996-ban alakult Országos Próbanyelvvizsga Rendszer ismertebb nevén az OPR - a Felvételi Információs Szolgálat együttműködő partnere.

KÖVETELMÉNYRENDSZER ANGOL PROFEX I NYELVVIZSGA-ELŐKÉSZÍTŐ

II. Idegen nyelvek m veltségi terület. 1. Angol nyelv és kultúra tanára (általános iskolai)

BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK NAPPALI TAGOZAT

Veszprémi Érseki Hittudományi Főiskola

A XXI. század módszerei a könyvvizsgálók oktatásában avagy a digitális kompetenciák és digitális tanulás fejlesztése

Néhány gondolat a projekt menedzsment kommunikációjához

szülőföldi magiszteri/specialista és PhD

NYELVISKOLA. angol középfokú nyelvvizsgára előkészítő tanfolyam. (54 órás)

TANTÁRGYI PROGRAM (16)

Az OIF program bemutatása. Tervezett képzések 2018-ig. PROGRAM Francia nyelv a nemzetközi kapcsolatokban

A gazdasági szaknyelv oktatása és kutatása a 21. században

Egyéni fejlődési utak. tanári kompetenciák. Mindenki társadalma, mindenki iskolája. A tanári szerep

TANTÁRGYI PROGRAM (8) 1. A tantárgy kódja: RINYB08 2. A tantárgy megnevezése (magyarul): Migrációs szaknyelv A tantárgy megnevezése (angolul):

EURÓPAI BIZOTTSÁG III. MELLÉKLET ÚTMUTATÓ A PARTNERSÉGI MEGÁLLAPODÁSHOZ

Nemzetközi gazdálkodás szak

A 2002/2003-AS TANÉVBEN SZERVEZETT

Thékes István. Publikációs lista. Thékes, István (2014): The development of an English as a foreign language vocabulary test.

MSc SZINTŰ MŰSZAKI SZAKFORDÍTÓ KÉPZÉS

OKTATÁSI HIVATAL. Nyelvvizsgáztatási. Akkreditációs Központ. BME Nyelvvizsgaközpont. British Council Hungary

Doró Katalin. Szak szó kincs: bölcsész szakma idegen nyelven

BGF idegenforgalmi, pénzügyi, üzleti nyelvvizsga

Vizsgainformációk. Vizsgadíjak. Külön írásbeli vizsga. Külön írásbeli vizsga

BEVEZETÉS A NYELVTUDOMÁNYBA

Célnyelvi mérés a 6., 8. és a 10. évfolyamon Tartalmi keret

Pannon Egyetem Nyelvtudományi Doktori Iskola. Doktori (PhD) értekezés tézisei G. HAVRIL ÁGNES A SZAKNYELV TÉRHÓDÍTÁSA A FELSŐOKTATÁSBAN

A minőségértékelés a hazai felsőoktatásban és az alapelvek alkalmazása a tanárképző központok akkreditációjában

A Vizsga. A vizsgára történő jelentkezés feltételei

A TANTÁRGY ADATLAPJA

A mentorpedagógus képzés átdolgozása, tanulási eredmény alapú képzésfejlesztés

Learning for Life or Career

SZEMANTIKA ÉS PRAGMATIKA A TERMINOLÓGIÁBAN

Diszlexiások/diszgráfiások anyanyelvi és idegen nyelvi szókincsszerkezete

A kompetenciaalapú képzés kontextusa Bologna folyamat és kompetenciaalapú képzés EQF (EKKR, OKKR), learning outcomes és a kompetenciaalapú képzés Pály

Az új rendszerű vizsgáztatás módszertani kérdései. Eger, október

II. Nemes Tihamér TIT-iXam Középiskolai Idegennyelvi Verseny

Általános angol nyelvvizsgák

BA Germanisztika alapképzés mintatanterve (180 kredit, 6 félév)

Olvasástanulás egy életen át

A MŰSZAKI ÁBRÁZOLÁS E-ELARNING ALAPÚ OKTATÁSA A SZÉCHENYI ISTVÁN EGYETEMEN

Átírás:

A PROFEX orvosi és s egészs szségtudományi szaknyelvi vizsga kifejlesztésének alkalmazott nyelvészeti háttere dr. Rébék-Nagy Gábor habilitációs előadása az Egészségtudomány Határterületei témakörben PTE ETK Doktori Iskola 2013. április 22. PAB székház, Pécs KI MIT Ki mit tesz, milyen módon és kinek a javára? /Who does what which way up and to whom?/ MI MÓDON - alkalmazott nyelvészek - célnyelvi szakmai szituációban - konvencionálisan megnyilvánuló - releváns verbális viselkedés - megbízható, érvényes, gyakorlatias, a viselkedés tanulására pozitívan visszaható eredmény reményében KINEK A JAVÁRA felhasználók: a diskurzusközösség tagjai 2 A PROFEX szaknyelvi vizsga célközönsége Diskurzusközösség = szakmai beszélőközösség széles körben egyeztetett közös célok interkommunikációs mechanizmusok információs és visszacsatolási mechanizmusok céljai eléréséhez számos saját műfajt használ szakspecifikus lexikával rendelkezik a tagok legalább küszöbszintű, releváns tartalmi és diskurzus-beli tapasztalatokkal rendelkeznek (SWALES 1990 alapján) Az előadás tartalma 1. a PROFEX célpopulációja a diskurzusközösség 2. a PROFEX akkreditációjának társadalmi háttere (rövid történeti áttekintés) 3. hipotézisek a szaknyelvi vizsgák mérési céljáról 4. a sémaelmélet 5. néhány ismert sémaelmélet 6. tartalmi és nyelvi ismeretek mentális reprezentációja 4. a kompetencia fogalma általában 5. kódkompetencia 6. kommunikatív kompetencia 7. regiszter és regiszter kompetencia 8. diskurzus és diskurzus kompetencia 9. műfaj és műfajkompetencia 10. az 1. hipotézis diszkussziója 11. a 2. hipotézis diszkussziója 12. a 3. hipotézis diszkussziója 13. a 4. hipotézis diszkussziója 14. a szakmai nyelvvizsgák mérési célja 15. A PROFEX szaknyelvi vizsgán használt egészségtudományi műfajok 3 4 Rövid történeti áttekintés 1999-ben Magyarországon megtört az államilag elismert nyelvvizsgáztatás monopóliuma. Létrejött a Nyelvvizsgát Akkreditáló Testület (NYAT), amely tudományos kritériumok alapján, hatósági jogkör birtokában folytat le akkreditációs eljárásokat. 2000-ben a szakmai vezetésem mellett kifejlesztett PROFEX orvosi és egészségtudományi szaknyelvi vizsga az elsők között nyerte el az állami akkreditációt. Azóta 24 vizsgaidőszakban tíz belföldi és egy külföldi vizsgahelyen pontosan 14.473 egészségügyi szakember, kutató és hallgató vizsgázott. A NYAT az eltelt 12 évben kétévente, összesen 5 alkalommal erősítette meg a PROFEX akkreditációját. Hazánk EU csatlakozása után 2005-ben az Európa Tanács ajánlásainak megfelelően a PROFEX szintillesztése is megtörtént. 2008-ban a Chest című nemzetközi orvosi folyóiratban társszerzőségben cikkem jelent meg Development of International Standards for Medical Communications in English címmel, amelyben szerzőtársaimmal a PROFEX-ben kipróbált jó gyakorlatok nemzetközivé tételének lehetőségeit vizsgálom. A PROFEX egészségtudományi szaknyelvi története számokban VIZSGAIDŐSZAKOK Angol B1 Angol B2 Angol C1 A Német B1 Német B2 Német C1 N Össz 2000. 8 41 1 50 0 3 2 5 55 2001. 21 267 12 300 30 19 6 55 355 2002. 217 498 60 775 132 66 8 206 981 2003. 256 548 107 911 238 55 14 307 1218 2004. 500 407 109 1016 354 98 15 467 1483 2005. 745 346 118 1209 493 92 24 609 1818 2006. 633 381 115 1129 512 59 23 594 1723 2007. 471 387 147 1005 334 37 33 404 1409 2008. 288 430 158 876 127 124 23 274 1150 2009. 84 513 167 764 50 157 29 236 1000 2010. 60 561 159 780 37 181 30 248 1028 2011. 14 384 484 882 23 153 151 327 1209 2012 12 378 117 507 6 141 28 175 682 2013 9 222 42 273 2 84 3 89 362 összes 3318 5363 1796 10477 2338 1269 389 3996 14473 2011-ben kezdeményezésünkre 8 európai uniós és egy japán egyetem részvételével konzorcium jött létre,amely sikerrel pályázott az európai uniós angol orvosi szaknyelvi vizsga kifejlesztésére STANDEM címmel 5 6

A szakmai nyelvvizsga mérési célja Hipotézisek Sémaelmélet 1. A szakmai nyelvvizsga célja a szakterminológia elsajátításának mérése. 2. A szakmai nyelvvizsga az általános nyelvvizsga szakmai anyaggal bővítettb változata. 3. A szakmai nyelvvizsga egyszerre méri a szakmai háttérismeretek elsajátításának mértékét és a szaknyelv elsajátításának sikerességét. 4. A szaknyelvi vizsga szakspecifikus kommunikatív v kompetenciát mér. 7 Séma... az ismeretek mentális reprezentációjának módja illetve az a mód, ahogyan ez a reprezentáció elősegíti az ismeretek bizonyos szituációkban történő felhasználását (Rumelheart 1981:4, fordítás tőlem). 8 Sémaelméletek Minsky (1975) A mentális reprezentáció egységei a keretek,amelyek üres helyek rendszereit foglalják magukba. Bizonyos üres helyekbe újabb keretek ágyazódnak be. Egyes üres helyek kötelezőek, vagyis nélkülözhetetlen elemei a mentális reprezentációnak, mások opcionálisak. Foglalkozások (keretek) Schank és Abelson (1977) színházi metafórát használ a sémák meghatározására - szövegkönyv, helyszínek, szerepek, díszletek, kellékek Stanford és Garrods (1981) forgatókönyvként határozzák meg a sémákat. 9 10 terápia diagnózis Gastro-oesophageal reflux disease GERD (keretek) definíció 11 FÉNY, HÍRNÉV, SIKER! - MUSICAL KÉT RÉSZBEN Szövegkönyv: Jose Fernandez Versek: Jacques Levy... Néhány másodpercnyi ihletett szövegmondását a drámatanár, Mr. Meyers állítja le köszönöm -mel. A zene ritmusosabb lesz, két lány és két fiú jazz-balett produkciója jön. A villanásnyi felvételi-jelenetet a tánctanárnő, Miss Bell köszönöm -je zárja. Serena jelenik meg rövid skálázás majd Miss Sherman hangját halljuk: köszönjük. Klasszikus zenei részlet következik négy lányklasszikus balettjével. Újra Miss Bell: köszönöm. Goody lép előre virtuóz trombitafutamát Mr. Sheinopf köszöni meg. Tyrone és két táncos fiú streetdance produkciója zárja a felvételit. A felvételiző fiatalok eltűnnek, Miss Sherman és Miss Bell jön be középre. Miss Bell átadja kolléganőjének a jegyzeteit és Miss Sherman a nézőtér felé fordulva bejelenti: Miss Sherman: A felvételi vizsga véget ért. Egy héten belül 12 mindenkit írásban értesítünk. (kimegy)

Bal arteria subclavia és carotis szájadékot involváló Műtétiti le aneurysma megoldása stentgrafttal műtéti leírás (szövegkönyv) leírás: lemosás és izolálás után a jobb arteria femoralisba mérőkatétert (PICO) helyezünk. Ezt követően a jobb arteria brachialist kis metszésből kipreparáljuk, melybe 9 F-es introducert helyezünk be, majd vezetődrót segítségével Pigtail katétert vezetünk az aortaív magasságáig. Intraoperativ angiographiát készítünk, amely igazolja, hogy közvetlenül a bal arteria carotis szájadékánál kezdődik az aneurysma. Azért, hogy stentgraft proximalis részét biztonságosan rögzíteni tudjuk a bal arteria carotis szájadékát fel kellett áldoznunk. Mindkét oldalon a sternocleidomastoideus mellső széle mentén ejtett körülbelül 7 cmes metszésből kipreparáljuk mindkét carotis communist, majd a jobb oldali communison 6 mm-es, gyűrűs PTFE protézissel vég az oldalhoz anastomosist készítünk. Kirekesztési idő: 9 perc. A graftot a nyakon a középső fascia lemezek között előzetes tunnelkészítés után átvezetjük, majd a bal oldalon, a carotis communist kirekesztés után átvágjuk és vég a véghez anastomosist készítünk. A proximalis csonkot lekötjük és 5/0 Premilene fonallal elvarrjuk. Kirekesztési... 13 A nyelvi és nyelvhasználati ismeretek mentális reprezentációja Carrel (1983) sémák tartalmi sémáks a világról szóló általános ismeretek tudományos ismeretek szakmai háttérismeretek formai sémáks nyelvi ismeretek nyelvhasználati lati ismeretek - nyelvhasználati minták - retorikai struktúrák - műfajok 14 kompetencia általában = a pszichikus képződmények olyan rendszere, amely felöleli az egyénnek egy adott területre vonatkozó ismereteit, nézeteit, motívumait, gyakorlati készségeit, s ezáltal lehetővé teszi az eredményes tevékenységet. (Falus 2005). nyelvhasználati lati kompetencia kódkompetencia Pragmatikai kompetencia a nyelvi jelek viszonya a felhasználókhoz Szemantikai kompetencia a nyelvi jelek értelmezése = hogyan írják le a valóságot kódkompetencia statikus kommunikatív v kompetencia dinamikus 15 Szintaktikai kompetencia a nyelvi jelek hangalakja és írott formája kapcsolódási szabályok. 16 KOMMUNIKATÍV V KOMPETENCIA = SZITUATÍV V NYELVHASZNÁ triviális + szakmai MŰFAJ KOMPETENCIA triviális" műfajok + szakmaspecifikus műfajok DISKURZUS KOMPETENCIA = triviális" + szakmai diskurzus ismeret = retorikai funkciók és műveletek REGISZTER KOMPETENCIA = triviális" + szakmai szituációkban használt nyelvi elemek KÓDKOMPETENCIA = NEM SZITUATÍV V NYELVHASZNÁ triviális" szókincs és használati szabályok + szakmai szókincs és használati szabályok + terminológia SÉMÁK (tartalmi + formai) = triviális" sémák + nomenklatúra (= szakmaspecifikus sémák) a világról szóló ISMERETEK = triviális" ismeretek + szakismeretek 17 Regiszter regiszter: az élet bizonyos szituációiban bizonyos kommunikatív feladatok megoldására használt nyelvi elemek összessége illetve válogatott repertoirjai, amelyek közül a beszélő a szituációnak, a saját státuszának és a feladatnak megfelelően választ. regiszter kompetencia: a szituációnak megfelelő nyelvi eszközök kiválasztásának képessége. 18

Diskurzus a diskurzus, a szituációnak és a kommunikációs feladatnak megfelelő regiszter-elemek hadrendbe állítását jelenti, vagyis a kommunikáció céljához vezető részfeladatok megvalósítását. diskurzus kompetencia : leíró, elbeszélő, magyarázó és meggyőző szövegek makrostrukturális egységeinek létrehozása a regiszterelemekből, beleértve a különböző kommunikatív részfunkciók (retorikai funkciók) konvenciók szerinti megvalósításának képességét. 19 Műfaj műfaj: a kommunikációs események olyan együttese, amelyeket a kommunikáció célja szervez egybe, és amelyek tartalmát, formáját és elrendezését konvenciók határozzák meg (Swales 1990). műfaj kompetencia: a nyelvi eszközök szituációnak megfelelő kiválasztásának, releváns megformálásának és a konvencióknak megfelelő elrendezésének képessége. 20 KOMMUNIKATÍV V KOMPETENCIA = SZITUATÍV V NYELVHASZNÁ triviális + szakmai MŰFAJ KOMPETENCIA triviális" műfajok + szakmaspecifikus műfajok DISKURZUS KOMPETENCIA = triviális" + szakmai diskurzus ismeret = retorikai funkciók és műveletek REGISZTER KOMPETENCIA = triviális" + szakmai szituációkban használt nyelvi elemek KÓDKOMPETENCIA = NEM SZITUATÍV V NYELVHASZNÁ triviális" szókincs és használati szabályok + szakmai szókincs és használati szabályok + terminológia Az 1. hipotézis: terminológia = szaknyelv SÉMÁK (tartalmi + formai) = triviális" sémák + nomenklatúra (= szakmaspecifikus sémák) a világról szóló ISMERETEK = triviális" ismeretek + szakismeretek 21 22 az 1. hipotézis cáfolata a 2. hipotézis: A szakmai nyelvvizsga az általános nyelvvizsga szakmai anyaggal bővített változata - A terminológia a nyelvhasználati szituáci ciónak csupán n egy részer sze. - Mint a regisztert alkotó nyelvi elemek egy csoportja, szituatív nyelvhasználatnak építő köve, de önmagában nem elégs gséges ges feltétele tele. Következtetés A terminológia ismeretének fokából önmagában nem lehet következtetéseket levonni a vizsgázó szakterületen belüli nyelvhasználati képességéről. 23 - az általános nyelvvizsga nem kötődik k egyetlen diskurzus közösséghez sem - a szakmai műfajok használata olyan speciális szakmai háttérismereteket kíván, k amellyel csak a diskurzus közösség tagjai rendelkeznek - nem világos, milyen szakmai anyaggal és milyen célból bővítik az általános nyelvvizsga feladatait. Következtetés 1. A szakmai nyelvvizsga szakmaiságát nem az általános nyelvvizsga feladataihoz ad hoc módon m hozzáadott szakmai feladatok adják. 2. Az ilyen típusú nyelvvizsgáknál az általános nyelvi feladatsor dominál, amelynek bármilyen eredménnyel történő megoldása alapján nem lehet következtetni a szakmai szituáci ciókban várhatv rható verbális viselkedés s minőségére 24

a 3. hipotézis: A szakmai nyelvvizsga egyszerre méri a szakmai háttérismeretek elsajátításának mértékét és a szaknyelv elsajátításának sikerességét. - a szakmai háttérismeretek az orvos- és egészségtudományokat művelők szakmai szocializáci ciója során n alakulnak ki - állandóan formálódnak dnak, tökéletesednek - közülük nem egy folyamatos szakmai vita tárgyt rgyát t képezik - ugyanazon jelenség magyarázatára több párhuzamos p elképzel pzelés is létezhet egymás mellett Következtetések 1. A nyelvvizsga kizárólag a nyelv szituatív v használat latának képessk pességét mérheti, a szakmai háttérismeretek (kompetenciák) mérésére a szakmai vizsgák szolgálnak. 2. A hátth ttérismeretek általános nyelvvizsgák esetében a mérés validitását zavaró tényezőként jelentkeznek, szaknyelvi vizsgák esetén viszont a sikeres vizsga alapfeltételek teleként szolgálnak. Tehát miközben mérési célként nem jelenhetnek meg, meglétük legalább küszöbszinten elengedhetetlen. a 4. hipotézis: A szaknyelvi vizsga szakspecifikus kommunikatív kompetenciát mér.. A szituatív v nyelvhasználat lat mind a szaknyelvi mind az ún. általános nyelvi vizsga mérési célját képezheti. A szaknyelvhasználat szituációi kizárólag a szakmai hátth ttérismeretek alapján elemezhetők. Következtetések 1. A szaknyelvhasználati szituáció elemei szakma-specifikus specifikus műfajokban öltenek testet. 2. A műfaj eligazítást ad mind a tartalmi mind formai sémák aktivizálásának módjm djáról. 3. A szaknyelvi vizsgának műfaj m alapúnak kell lennie.. 25 26 A szakmai nyelvvizsga mérési célja... olyan nyelvvizsga, amelyben a vizsga tartalma és módszerei a célként megjelölt szaknyelvhasználat szituációjának elemzéséből származik, mégpedig oly módon, hogy a vizsgafeladatok és a tartalom autentikus módon reprezentáljak a célként megjelölt szituációra jellemző szaknyelvhasználatot, lehetővé téve a kölcsönhatást a nyelvi képességek és szakmai háttérismeretek, illetve a vizsgafeladatok között. Az ilyen vizsgák lehetőséget adnak arra, hogy következtetéseket vonjunk le a vizsgázó szakterületen belüli nyelvhasználati képességével kapcsolatban." (Douglas 2000, 19, fordítás tőlem) 27 PROFEX Műfajok és szövegtípusok az egyes készségek viizsgálatához Beszédértés Beszédkészség Írottszövegértés Íráskészség Közvetítő készség KÜSZÖBSZINT(B 1) KÖZÉPSZINT (B 2) HALADÓSZINT (C 1) eljárások tanácsadás ismeretterjesztő cikk termékismertetés álláshirdetés használati utasítás álláspályázat kongresszusi jelentkezés meghívás köszönet ismeretterjesztő cikk termékismertetés gyógyító eljárás leírása magyarázat előadás ábraelemzés tudományos közlemény kivonat absztrakt esetleírás szakmai támogató levél reklamáció beutaló levél esetleírás szakember részére betegségleírás magyarázat előadás vita (szakmai érvelés) szakmai prezentáció monográfiarészlet technológiai leírás esetleírás levél a szerkesztőnek levél a szerkesztőnek válaszlevél szakmai felvetésre esetleírás szakember részére referátum részlet absztrakt tudományos közlemény 28 Felhasznált lt irodalom Bloor, T. (1994). Register and Genre. In: Bloor, T and Richards, K. (Eds). (1994). Methods of Text and Discourse Analysis. (A Collection of Handouts.) Birmingham: Language Studies Unit at Aston University. pp. 1-21. Brown, G. and Yule, G. (1983). Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge University Press. Carrel, P. P. (1983) Some Issues in Studying the Role of Schemata, or Background Knowledge, in Second Language Comprehension. Reading in a Foreign Language. Vol. 1. No. 2. pp. 81-92. Douglas, D. 2000. Assessing Languages for Specific Purposes. Cambridge: Cambridge University Press..Falus, I. (2005) A kompetencia fogalma és a kompetencia-alapú képzés tervezése http://www.tpf.hu/document.php?doc_name=tudaskozpont/oktataseskepzes2010/tanulasi_eredmenyek/kkk_fejlesztes.doc Minsky, M. (1975). A Framework for Representing Knowledge. In: Winston, P. H. (Ed). The Psychology of Computer Vision. New York: McGraw Hill. Rébék-Nagy, G. (1999) Orvosi Nyelvvizsgák.In: Abosi, I. (ed) Idegennyelv-képzés fejlesztése a felsõoktatásban Nyelvvizsgáztatás. Budapest:Felsõoktatási Fejlesztési Alapprogramok Iroda, 158-170 Rébék-Nagy, G. (2000) A PROFEX szaknyelvi vizsgarendszer kifejlesztésének néhány szempontja. In: Kukorelli,S 2000 (fõszerkszerk.) Alkalmazott Nyelvészeti Konferencia Füzetei (II. Dunaújvárosi Nyelvvizsgáztatási és Alkalmazott Nyelvészeti Konferencia) Dunaújváros 68-74. Rébék-Nagy, G. (2002) Szaknyelvi-e a szaknyelvi vizsga - avagy lehetünk-e próféták bölcsészdiplomával? In:Feketéné, S.M. (szerk) Porta RÉBÉK-NAGY, G. (2002) Mit mér a szaknyelvi vizsga? In: IV. Dunaújvárosi Nyelvvizsgáztatási és Alkalmazott Nyelvészseti Konferencia kiadványa. Dunaújváros. 189-193. Rébék-Nagy, G. (2003) Eurokonform akkreditált szaknyelvi vizsgák. In: V. Dunaújvárosi Nyelvvizsgáztatási és Alkalmazott Nyelvészseti Konferencia füzetei. Dunaújváros. 83-90. Rébék-Nagy, G. (2003) Szakmaival bővített-e a szaknyelvi vizsga?. In:F..Silye,M.. (Szerk.) Porta Lingua: Cikkek, tanulmányok a hazai szaknyelvoktatásról és kutatásról. DEATC: Debrecen, 150-160.Lingua: Szaknyelvoktatásunk az EU kapujában.debrecen: DEATC. 109-118. Rebek-Nagy, G.,Warta, V. and Barron, P. (2008) Development of International Standards for Medical Communications in English. CHEST Northbrook. USA. Vol. 134, no. 3: 661-662.. Rummelhart, D. (1980). Schemata: the building blocks of cognition. In: Guthrie, J.T. (Ed). (1981). Comprehension and Teaching: Research Reviews. USA: International Reading Association. pp. 1-20. Schank, R. C. and Abelson, R. (1977). Scripts, Plans, Goals, and Understanding. Hillsdale: Erlbaum Associetes. Stanford, A. J.and Garrods, S. C. (1981) Understanding Written Language: Explorations in Comprehension Beyond the Sentence. London: John Wiley. 29 Swales, J. (1990) Genre Analysis: English in Academic and Research Settings. Cambridge University Press. Köszönöm m a figyelmüket ket. 30