GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK NB, NBG. Szerelési és üzemeltetési utasítás



Hasonló dokumentumok
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. MD1, MDV Multilift. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift MSS. Installation and operating instructions

DME, Variant AR ( l/h)

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ D-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK TP, TPD. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Unilift AP35B, AP50B. Installation and operating instructions

Basic /

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. JP Booster PT. Biztonsági utasítások

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

VELUX INTEGRA KLI 110

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ C-3. Installation and operating instructions

Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+

Montaj ve kullanma kılavuzu GB. Monterings- och skötselanvisning F FIN. Asennus- ja käyttöohjeet NL. Beépítési és üzemeltetési utasítás E

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA3. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 CWC-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK NK, NKG. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHV. Installation and operating instructions

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK CR, CRI, CRN. Szerelési és üzemeltetési utasítás

Wilo-Drain TMT/TMC. Beépítési és üzemeltetési utasítás. Einbau- und Betriebsanleitung. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions

RMQ-B. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift M. Installation and operating instructions

AMD, AMG, AFG Mixers and flowmakers

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. UPS, UPSD Series 200. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. SI 001 PSU - Sensor Interface Installation and operating instructions

Wilo-Rexa PRO. Инструкция по монтажу и эксплуатации US. Einbau- und Betriebsanleitung. Montavimo ir naudojimo instrukcija sl

KERN CH 3.4 verzió 2016/02 H

IE 2. Kullanma kilavuzu. Manuál s pokyny Használati útmutató

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift MOG, MDG. Installation and operating instructions

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése

Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 241/13

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Multilift MD, MLD. Szerelési és üzemeltetési utasítás

ESG-T2. RO Indica ii de utilizare 129 B &BDC TR Kullanma K lavuzu (02)

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Multilift MSS. Szerelési és üzemeltetési utasítás

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1. Telepítési és üzemeltetési utasítás

TPE, TPED Series 2000

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC-1. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ PWC-3. Installation and operating instructions

IVB 995-0H/M SD XC Type 22

PRM1017. Preklad pôvodného návodu na použitie. EN Original instructions 04. Übersetzung der Originalbetriebsanleitung


Cég név: - Készítette: - Telefon: - Fax: - Dátum: -

Unilift KP 150, KP 250, KP 350

SE1 50, 80, 100 SEV 65, 80, 100

ESG 40/200. RO Indica ii de utilizare 213. TR Kullanma K lavuzu 233 B &BDC (04)

A BIZOTTSÁG 127/2009/EK RENDELETE

Wilo-Easy Control MS-L 1x4kW

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ CWC-3. Installation and operating instructions

Verderair VA25-HP (DA) nagynyomású

Wilo-Port 800. Pioneering for You. de en fr es no sv fi hr. sr sl hu pl cs sk ro

PUA 80. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend. ja ko zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHI. Installation and operating instructions

Palettenregal System PRO Pallet racking system PRO PL-PRO. Innovative Lagerlösungen Innovative Storage Solutions

Általános adatok. Vízszintes tengelyű, többfokozatú szivattyúk CM, CME. Üzemi körülmények t [ C ] Műszaki adatok

Termék prospektus VERDER

Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP

Használati útmutató KOMPRESSZOR WZAC 190/6 OF. Eredeti használati útmutató. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002

TSM1032 TABLE SAW 800W - 200MM Original instructions 05. Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 10

Wilo-DrainLift KH 32-0,4 Beépítési és üzemeltetési utasítás

Indoor wireless headphones

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Safety instructions

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CR, CRI, CRN, CRT. ATEX-approved pumps. Installation and operating instructions

Felsőasztalos kombinált gérvágó C 12YB. Használat előtt olvassa el és értse meg a Használati utasítást. Használati utasítás

ATEX által jóváhagyott szivattyúk

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Horizontal split case pump. Installation and operating instructions

Geberit UNIVERSAL. Operation Manual. Betriebsanleitung Manuel d'utilisation Istruzioni di funzionamento

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 WC-1, WC-3. Installation and operating instructions

Wilo-MVIL. BG Инструкция за монтаж и експлоатация. RO Instrukcja montazu i obslugi Ed.1-03/06

ASUS Transformer Pad útmutató

SM290/5 SM300/5 SM400/5 SM290/5E SM400/5E

Üzembehelyezési Útmutató

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DP 10, kw EF 30, kw Installation and operating instructions

SFL 36-A / SFL 22-A / SFL 14-A

Használati útmutató Easy-Sander DS600 fal és mennyezetcsiszoló

DD VP-U. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DDI 209. Adagolószivattyú. Szerelési és üzemeltetési utasítás

Használati útmutató HŐLÉGPISZTOLY EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Felhasználóbarát útmutató ID: # c o n t ro A YÁ

Buffalo Inc. AKAMONDORI Bldg., 30-20, Ohsu 3-chome, Naka-ku, Nagoya , Japan

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP. Installation and operating instructions

VRT VRT 90

MELCO SYNCRETS INC. Kayabacho Tower Building 16th Shinkawa Chuo-ku Tokyo Japan

TE 1. ar ja ko zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

Buffalo Inc. AKAMONDORI Bldg., 30-20, Ohsu 3-chome, Naka-ku, Nagoya , Japan

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 D-2. Installation and operating instructions

TPE, TPED Series 2000

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

Wilo-EMU FA+T-Motor. Pioneering for You. hr sl hu pl ru lv ro

AQT Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany. F 016 L (2013.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ AURATON 2100 TX RX VEZETÉK NÉLKÜLI PROGRAMOZHATÓ TERMOSZTÁT. Minden otthoni és irodai fűtő és hűtő berendezéshez

T 0.6 mm 2 000Book_RB24EAP_EE.indb /06/17 12:05:46

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SEG. 50 Hz. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. UPS, UPSD Series 200. Installation and operating instructions

MELLÉKLETEK. a következőhöz: A BIZOTTSÁG JELENTÉSE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK ÉS A TANÁCSNAK

Átírás:

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK NB, NBG Szerelési és üzemeltetési utasítás

Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products NB and NBG, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: Machinery Directive (2006/42/EC). Standards used: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. ATEX Directive (94/9/EC) (applies only to products with the ATEX markings on the nameplate). Standards used: EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (Declaration of conformity and installation and operating instructions of the motor are enclosed.) Notified body holding copy of technical file: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. Ecodesign Directive (2009/125/EC). Electric motors: Commission Regulation No. 640/2009. Applies only to three-phase Grundfos motors marked IE2 or IE3. See motor nameplate. Standard used: EN 60034-30:2009. Ecodesign Directive (2009/125/EC). Water pumps: Commission Regulation No 547/2012. Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency index MEI. See the pump nameplate. This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 96483177 1112). CZ: ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky NB a NBG, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES). Použité normy: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. Směrnice pro ATEX (94/9/ES) (týká se pouze výrobků nesoucích na typovém štítku značku ATEX). Použité normy: EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (Prohlášení o konformitě a instalační a provozní předpisy motoru jsou přiloženy.) Úřední orgán spravující kopii technické složky: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. Směrnice o požadavcích na ekodesign (2009/125/ES). Elektrické motory: Nařízení Komise č. 640/2009. Platí pouze pro třífázové motory Grundfos označené IE2 nebo IE3. Viz typový štítek motoru. Použitá norma: EN 60034-30:2009. Směrnice o ekodesignu (2009/125/ES). Vodní čerpadla: Nařízení Komise č. 547/2012. Vztahuje se pouze na vodní čerpadla označená minimální účinností index MEI. Viz typový štítek čerpadla. Toto ES prohlášení o shodě je platné pouze tehdy, pokud je zveřejněno jako součást instalačních a provozních návodů Grundfos (publikace číslo 96483177 1112 DE: EG-Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte NB und NBG, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU- Mitgliedsstaaten übereinstimmen: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. ATEX-Richtlinie (94/9/EG) (gilt nur für Produkte mit der ATEX-Kennzeichnung auf dem Leistungsschild). Normen, die verwendet wurden: EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (Die Konformitätsbescheinigung und Bedienungsanleitung vom Motor sind beigefügt.) Benannte Stelle, bei der die technischen Unterlagen hinterlegt sind: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. ErP-Richtlinie (2009/125/EG). Elektromotoren: Verordnung der EU-Kommission Nr. 640/2009. Gilt nur für dreiphasige Motoren von Grundfos mit der Kennzeichnung IE2 bzw. IE3. Siehe Motorleistungsschild. Norm, die verwendet wurde: EN 60034-30:2009. ErP-Richtlinie (2009/125/EG). Wasserpumpen: Verordnung der Europäischen Kommission Nr. 547/2012. Gilt nur für Pumpen, für die der Mindesteffizienzindex (MEI) anzugeben ist. Siehe das Typenschild der Pumpe. Diese EG-Konformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit der Grundfos Montage- und Betriebsanleitung (Veröffentlichungsnummer 96483177 1112) veröffentlicht wird. BG: EC декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите NB и NBG, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: Директива за машините (2006/42/EC). Приложени стандарти: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. ATEX директива (94/9/EC) (отнася се само за продукти със символа ATEX върху табелата с данни). Приложени стандарти: EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (Приложени са също и Декларацията за съответствие и инструкциите за монтаж и експлоатация на двигателя.) Оторизирана организация притежаваща копие от техническия файл: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. Директива за екодизайн (2009/125/EC). Електродвигатели: Регламент на Комисията 640/2009. Отнася се само за трифазни електродвигатели на Grundfos, маркирани с IE2 или IE3. Вижте табелата с данни на двигателя. Приложен стандарт: EN 60034-30:2009. Директива за екодизайн (2009/125/EC). Водни помпи: Наредба No 547/2012 на Европейската комисия. Отнася се само за водни помпи, маркирани с минималният индекс за ефективност MEI. Вижте табелата с данни на помпата. Тази ЕС декларация за съответствие е валидна само когато е публикувана като част от инструкциите за монтаж и експлоатация на Grundfos (номер на публикацията 96483177 1112). DK: EF-overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet NB og NBG som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: Maskindirektivet (2006/42/EF). Anvendte standarder: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. ATEX-direktivet (94/9/EF) (gælder kun for produkter med ATEXmærkning på typeskiltet). Anvendte standarder: EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (Motorens overensstemmelseserklæring og monterings- og driftsinstruktion er vedlagt). Bemyndiget organ som opbevarer en kopi af den tekniske fil: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. Ecodesigndirektivet (2009/125/EF). Elektriske motorer: Kommissionens forordning nr. 640/2009. Gælder kun 3-fasede Grundfos-motorer der er mærket IE2 eller IE3. Se motorens typeskilt. Anvendt standard: EN 60034-30:2009. Ecodesigndirektivet (2009/125/EF). Vandpumper: Kommissionens forordning nr. 547/2012. Gælder kun 3-vandpumper der er mærket med mindsteeffektivitetsindekset MEI. Se pumpens typeskilt. Denne EF-overensstemmelseserklæring er kun gyldig når den publiceres som en del af Grundfos-monterings- og driftsinstruktionen (publikationsnummer 96483177 1112). EE: EL vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted NB ja NBG, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: Masinate ohutus (2006/42/EC). Kasutatud standardid: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. ATEX direktiiv (94/9/EC) (ainult toodete korral, mille sildikul on ATEX tähistus). Kasutatud standardid: EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (Mootori vastavuse deklaratsioon ning paigaldus- ja kasutusjuhend on lisatud.) Ettevõte, kus asub tehnilise faili koopia: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. Ökodisaini direktiiv (2009/125/EC). Elektrimootorid: Komisjoni määrus nr 640/2009. Kehtib ainult IE2- või IE3-märgisega Grundfosi kolmefaasiliste mootorite kohta. Vaadake mootori andmeplaadilt. Kasutatud standard: EN 60034-30:2009. Ökodisaini direktiiv (2009/125/EC). Veepumbad: Komisjoni regulatsioon nr 547/2012. Kehtiv ainult veepumpadele, mis on märgitud miinimum kasuteguri indeksiga MEI. Vaata pumba silti. Käesolev EL-i vastavusdeklaratsioon kehtib ainult siis, kui see avaldatakse Grundfosi paigaldus- ja kasutusjuhendi (avaldamisnumber 96483177 1112) osana. 2

GR: ήλωση συμμόρφωσης EC Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα NB και NBG στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. Οδηγία ATEX (94/9/EC) (εφαρμόζεται μόνο σε προϊόντα με το σήμα ATEX στην πινακίδα τους). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (Περιλαμβάνονται δήλωση συμμόρφωσης και οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας του κινητήρα.) Σώμα που διατηρεί σχετικό τεχνικό φάκελο: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. Οδηγία Οικολογικού Σχεδιασμού (2009/125/ΕC). Ηλεκτρικοί κινητήρες: Κανονισμός Αρ. 640/2009 της Επιτροπής. Ισχύει μόνο σε τριφασικούς κινητήρες της Grundfos με σήμανση ΙΕ2 ή ΙΕ3. Βλέπε πινακίδα κινητήρα. Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 60034-30:2009. Οδηγία Οικολογικού Σχεδιασμού (2009/125/EC). Αντλίες νερού: Ρύθμιση πρώτης εκκίνησης Νο 547/2012. Ισχύει μόνο για αντλίες νερού που φέρουν τον ελάχιστο δείκτη απόδοσης ΜΕΙ. Βλέπε πινακίδα αντλίας. Αυτή η δήλωση συμμόρφωσης EC ισχύει μόνον όταν συνοδεύει τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας της Grundfos (κωδικός εντύπου 96483177 1112). FR: Déclaration de conformité CE Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits NB et NBG, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : Directive Machines (2006/42/CE). Normes utilisée s: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. Directive ATEX (94/9/CE) (s applique uniquement aux produits avec norme ATEX citée sur la plaque signalétique). Normes utilisées : EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (Declaration de conformité et notice d'installation et d'entretien du moteur incluses.) Copie du fichier technique : KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. Directive en matière d'écoconception (2009/125/CE). Moteurs électriques : Règlement de la Commission Nº 640/2009. S'applique uniquement aux moteurs triphasés Grundfos marqués IE2 ou IE3. Voir la plaque signalétique du moteur. Norme utilisée : EN 60034-30 :2009. Directive sur l'éco-conception (2009/125/CE). Pompes à eau : Réglementation de la Commission N 547/2012. S'applique uniquement aux pompes à eau marquées de l'indice de performance minimum IEM. Voir plaque signalétique de la pompe. Cette déclaration de conformité CE est uniquement valide lors de sa publication dans la notice d'installation et de fonctionnement Grundfos (numéro de publication 96483177 1112). IT: Dichiarazione di conformità CE Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti NB e NBG, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: Direttiva Macchine (2006/42/CE). Norme applicate: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. Direttiva ATEX (94/9/CE) (si applica solo ai prodotti che riportano la sigla ATEX sull etichetta). Norme applicate: EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (In allegato la dichiarazione di conformità e il manuale di installazione e funzionamento.) Organismo notificato in possesso di copia del fascicolo tecnico: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. Direttiva Ecodesign (2009/125/CE). Motori elettrici: Regolamento della Commissione N. 640/2009. Applicabile solo ai motori trifase Grundfos contrassegnati IE2 o IE3. Vedere la targhetta identificativa del motore. Norma applicata: EN 60034-30:2009. Direttiva EuP per l'ecodesign (2009/125/CE). Pompe per acqua: Regolamento CE n. 547/2012. Applicabile solo a pompe per acqua con l'indice di efficienza minimo MEI. Vedi la targhetta identificativa della pompa. Questa dichiarazione di conformità CE è valida solo quando pubblicata come parte delle istruzioni di installazione e funzionamento Grundfos (pubblicazione numero 96483177 1112). ES: Declaración CE de conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos NB y NBG, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: Directiva de Maquinaria (2006/42/CE). Normas aplicadas: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. Directiva ATEX (94/9/CE) (se refiere sólo a productos con la marca ATEX en la placa de características). Normas aplicadas: EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (Se adjuntan la declaración de conformidad e instrucciones de instalación y funcionamiento del motor.) Copia de documentación técnica al Organismo notificado: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. Directiva sobre diseño ecológico (2009/125/CE). Motores eléctricos: Reglamento de la Comisión n.º 640/2009. Válido sólo para motores trifásicos Grundfos pertenecientes a las categorías IE2 e IE3. Consulte la placa de características del motor. Norma aplicada: EN 60034-30:2009. Directiva sobre diseño ecológico (2009/125/CE). Bombas de agua: Reglamento de la Comisión Nº 547/2012. Aplicable únicamente a las bombas de agua marcadas con el índice de eficiencia mínima (IEM). Véase la placa de características de la bomba. Esta declaración CE de conformidad sólo es válida cuando se publique como parte de las instrucciones de instalación y funcionamiento de Grundfos (número de publicación 96483177 1112). HR: EZ izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod NB i NBG, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: Direktiva za strojeve (2006/42/EZ). Korištene norme: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. ATEX uredba (94/9/EZ) (vrijedi samo za proizvode s ATEX-znakom na natpisnoj pločic). Korištene norme: EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (Deklaracija o usklađenosti te motažne i pogonske upute priloženi su uz motor.) Navedeno tijelo drži kopije tehničkih podataka: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. Direktiva o ekološkoj izvedbi (2009/125/EZ). Električni motori: Regulativa komisije br. 640/2009. Odnosi se samo na trofazne Grundfos motore s oznakama IE2 ili IE3. Pogledajte natpisnu pločicu motora. Korištena norma: EN 60034-30:2009. Direktiva o ekološkoj izvedbi (2009/125/EZ). Crpke za vodu: Uredba Komisije No 547/2012. Odnosi se samo na crpke za vodu označene s indeksom minimalne učinkovitosti MEI. Pogledajte natpisnu pločicu crpke. Ova EZ izjava o suklađnosti važeća je jedino kada je izdana kao dio Grundfos montažnih i pogonskih uputa (broj izdanja 96483177 1112). LV: EK paziņojums par atbilstību prasībām Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti NB un NBG, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK). Piemērotie standarti: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. ATEX direktīva (94/9/EK) (attiecas tikai uz izstrādājumiem ar ATEX marķējumu pases datu plāksnītē). Piemērotie standarti: EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (Ir pievienotas motora uzstādīšanas un lietošanas instrukcijas un paziņojums par atbilstību prasībām.) Pilnvarotā iestāde, kurai ir nodots glabāšanai tehniskās dokumentācijas eksemplārs: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. Ekodizaina direktīva (2009/125/EK). Elektriskie motori: Komisijas Regula Nr. 640/2009. Attiecas tikai uz trīsfāžu Grundfos motoriem, kas apzīmēti ar IE2 vai IE3. Sk. motora pases datu plāksnītē. Piemērotais standarts: EN 60034-30:2009. Ekodizaina direktīva (2009/125/EK). Ūdens sūkņi: Komisijas regula Nr. 547/2012. Attiecas tikai uz ūdens sūkņiem, kuriem ir minimālais efektivitātes indekss MEI. Sk. sūkņa pases datu plāksnītē. Šī EK atbilstības deklarācija ir derīga vienīgi tad, ja ir publicēta kā daļa no GRUNDFOS uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijām (publikācijas numurs 96483177 1112). Megfelelőségi nyilatkozat 3

Megfelelőségi nyilatkozat LT: EB atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai NB ir NBG, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: Mašinų direktyva (2006/42/EB). Taikomi standartai: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. ATEX direktyva (94/9/EB) (galioja tik produktams, kurių vardinėje plokštelėje yra ATEX ženklinimas). Taikomi standartai: EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (Variklio atitikties deklaracija bei įrengimo ir naudojimo instrukcija pridedama.) Paskelbtoji įstaiga, turinti techninės bylos kopiją: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. Ekologinio projektavimo direktyva (2009/125/EB). Elektros varikliai: Komisijos reglamentas Nr. 640/2009. Taikoma tik trifaziams Grundfos varikliams, pažymėtiems IE2 arba IE3. Žr. variklio vardinę plokštelę. Taikomas standartas: EN 60034-30:2009. Vandens siurbliai: Komisijos reglamentas Nr. 547/2012. Galioja tik vandens siurbliams, ant kurių nurodytas minimalus efektyvumo koeficientas MEI. Žr. siurblio vardinę plokštelę. Ši EB atitikties deklaracija galioja tik tuo atveju, kai yra pateikta kaip "Grundfos" įrengimo ir naudojimo instrukcijos (leidinio numeris 96483177 1112) dalis. NL: EC overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten NB en NBG waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: Machine Richtlijn (2006/42/EC). Gebruikte normen: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. ATEX Richtlijn (94/9/EC) (alleen van toepassing voor producten met de ATEX markering op de typeplaat). Gebruikte normen: EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (Overeenkomstigheidsverklaring is ingesloten in de bedieningsen installatievoorschriften van de motor.) Instantie die een kopie van het technische bestand heeft: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. Ecodesign richtlijn (2009/125/EC). Elektromotoren: Verordening van de commissie nr. 640/2009. Geldt alleen voor de driefase elektromotoren van Grundfos, aangeduid met IE2 of IE3. Zie het typeplaatje van de motor. Gebruikte norm: EN 60034-30:2009. Ecodesign Richtlijn (2009/125/EC). Waterpompen: Verordening (EG) Nr. 547/2012 van de Commissie. Is alleen van toepassing op waterpompen die gekenmerkt worden door de minimale efficiëntie index MEI. Zie het typeplaatje van de pomp. Deze EC overeenkomstigheidsverklaring is alleen geldig wanneer deze gepubliceerd is als onderdeel van de Grundfos installatie- en bedieningsinstructies (publicatienummer 96483177 1112). PL: Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby NB oraz NBG, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE). Zastosowane normy: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. Dyrektywa ATEX (94/9/WE) (dotyczy tylko wyrobów ze znakiem ATEX na tabliczce znamionowej). Zastosowane normy: EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (Deklaracja zgodności oraz instrukcja obsługi i eksploatacji silnika są załączone.) Kopie pliku technicznego posiada odpowiednia jednostka: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. Dyrektywa Ekoprojektowa (2009/125/WE). Silniki elektryczne: Rozporządzenie Komisji (WE) Nr 640/2009. Dotyczy tylko trójfazowych silników firmy Grundfos z oznaczeniami IE2 lub IE3. Patrz tabliczka znamionowa silnika. Zastosowana norma: EN 60034-30:2009. Dyrektywa Ekoprojektowa (2009/125/WE). Pompy do wody: Rozporządzenie komisji nr 547/2012. Dotyczy tylko pomp do tłoczenia wody z minimalnym indeksem sprawności MEI. Patrz tabliczka znamionowa. Deklaracja zgodności WE jest ważna tylko i wyłącznie wtedy kiedy jest opublikowana przez firmę Grundfos i umieszczona w instrukcji montażu i eksploatacji (numer publikacji 96483177 1112). HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a NB és NBG termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: Gépek (2006/42/EK). Alkalmazott szabványok: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. ATEX Direktíva (94/9/EK) (csak az ATEX jelzéssel ellátott termékekre vonatkozik). Alkalmazott szabványok: EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (A motor kezelési utasítása és megelelőségi nyilatkozata mellékelve.) Minősítő szervezet technikai azonosítója: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. Környezetbarát tervezésre vonatkozó irányelv (2009/125/EK). Villamos motorok: A Bizottság 640/2009/EK rendelete. Csak az IE2 vagy IE3 jelzésű háromfázisú Grundfos motorokra vonatkozik. Lásd a motor adattábláját. Alkalmazott szabvány: EN 60034-30:2009. Környezetbarát tervezésre vonatkozó irányelv (2009/125/EK). Víz szivattyúk: Az Európai Bizottság 547/2012. számú rendelete Csak a MEI minimum hatásfok index-el jelölt víz szivattyúkra vonatkozik. Lásd a szivattyú adattábláján. Ez az EK megfelelőségi nyilatkozat kizárólag akkor érvényes, ha Grundfos telepítési és üzemeltetési utasítás (kiadvány szám 96483177 1112) részeként kerül kiadásra. UA: Свідчення про відповідність вимогам ЄС Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти NB та NBG, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЕС: Механічні прилади (2006/42/ЕС). Стандарти, що застосовувалися: Євростандарт EN 809:1998, EN 60204-1:2006. ATEX Директива (94/9/EC)(тільки для насосів/продуктів з відміткою ATEX на заводській табличці з технічними даними (шильдіку)). Стандарти, що застосовувалися: Євростандарт EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (Декларація відповідності і установки і операційних інструкцій двигуна прикладена.) Копія технічної документації зберігається в уповноваженій організації: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. Директива з екодизайну (2009/125/ЄС). Електродвигуни: Постанова Комісії 640/2009. Застосовується тільки до трифазних електродвигунів Grundfos, позначених IE2 або IE3. Дивіться паспортну табличку електродвигуна. Стандарти, що застосовувалися: EN 60034-30:2009. Директива з екодизайну (2009/125/ЄС. Насоси для води: Регламент Комісії 547/2012. Стосується тільки насосів для води, що відзначені мінімальним показником ефективності МЕІ. Дивись заводський шильдик на насосі. Ця декларація відповідності ЄС дійсна тільки в тому випадку, якщо публікується як частина інструкцій Grundfos з монтажу та експлуатації (номер публікації 96483177 1112). PT: Declaração de conformidade CE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos NB e NBG, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: Directiva Máquinas (2006/42/CE). Normas utilizadas: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. Directiva ATEX (94/9/CE) (apenas aplicável a produtos com a inscrição ATEX gravada na chapa de características). Normas utilizadas: EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (Em anexo encontra a Declaração de conformidade e instruções de instalação e funcionamento do motor.) Cópia notificada do ficheiro técnico: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. Directiva de Concepção Ecológica (2009/125/CE). Motores eléctricos: Disposição Regulamentar da Comissão n.º 640/2009. Aplica-se apenas a motores trifásicos Grundfos assinalados como IE2 ou IE3. Consulte a chapa de características do motor. Norma utilizada: EN 60034-30:2009. Directiva de Concepção Ecológica (2009/125/CE). Bombas de água: Regulamento da Comissão No 547/2012. Aplica-se apenas a bombas de água registadas com o índice de eficiência mínimo MEI. Ver a chapa de características da bomba. Esta declaração de conformidade CE é apenas válida quando publicada como parte das instruções de instalação e funcionamento Grundfos (número de publicação 96483177 1112). 4

RU: Декларация о соответствии ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия NB и NBG, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: Механические устройства (2006/42/ЕС). Применявшиеся стандарты: Евростандарт EN 809:1998, EN 60204-1:2006. Директива ATEX (94/9/EC) (действительно только для изделий с маркировкой ATEX на фирменной табличке с техническими данными). Применявшиеся стандарты: EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (Заявление о соответствии и руководство по монтажу и эксплуатации электродвигателя прилагаются.) Нотификационный орган, владеющий экземпляром технической документации: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. Директива по экологическому проектированию энергопотребляющей продукции (2009/125/EC). Электродвигатели: Постановление Комиссии 640/2009. Применяется только к трехфазным электродвигателям Grundfos, обозначенным IE2 или IE3. См. шильдик с техническими данными двигателя. Применявшийся стандарт: EN 60034-30:2009. Директива по экологическому проектированию энергопотребляющей продукции (2009/125/EC). Насосы для перекачивания воды: Регламент Комиссии ЕС 547/2012. Применимо только к насосам для перекачивания воды, промаркированным показателем минимальной эффективности MEI. См. фирменную табличку насоса. Данная декларация о соответствии ЕС имеет силу только в случае публикации в составе инструкции по монтажу и эксплуатации на продукцию производства компании Grundfos (номер публикации 96483177 1112). SK: Prehlásenie o konformite EÚ My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost, že výrobky NB a NBG, na ktoré sa toto prehlásenie vzt ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EC). Použité normy: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. Smernica pre ATEX (94/9/EC) (týka sa iba výrobkov nesúcich na typovom štítku značku ATEX). Použité normy: EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (Prehlásenie o konformite a montážny a prevádzkový návod motora sú priložené.) Úradný orgán spravujúci kópiu technickej zložky: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. Smernica o ekodizajne (2009/125/EC). Elektromotory: Nariadenie Komisie č. 640/2009. Platné iba pre trojfázové motory Grundfos, označené ako IE2 alebo IE3. Viď typový štítok motora. Použitá norma: EN 60034-30:2009. Smernica o ekodizajne (2009/125/ES). Čerpadlá na vodu: Nariadenie Komisie č 547/2012. Vzťahuje sa iba na čerpadlá pre vodu označené minimálnym indexom energetickej účinnosti MEI. Pozri typový štítok čerpadla. Toto prehlásenie o konformite ES je platné iba vtedy, ak je zverejnené ako súčasť montážnych a prevádzkových pokynov Grundfos (publikácia číslo 96483177 1112). RO: Declaraţie de conformitate CE Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele NB şi NBG, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: Directiva Utilaje (2006/42/CE). Standarde utilizate: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. Directiva ATEX (94/9/EC) (se aplică numai la produsele cu marca ATEX pe plăcuţa de înmatriculare). Standarde utilizate: EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (Declaraţia de conformitate şi instrucţiunile de instalare şi operare ale motorului sunt incluse.) Organismul notificat deţinător al documentului tehnic: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. Directiva Ecodesign (2009/125/CE). Motoare electrice: Regulamentul Comisiei nr. 640/2009. Se aplică numai motoarelor trifazate Grundfos cu marca IE2 sau IE3. Vezi plăcuţa de identificare a motorului. Standard utilizat: EN 60034-30:2009. Directiva Ecodesign (2009/125/CE). Pompe de apa: Regulamentul Comisiei nr. 547/2012. Se aplica numai pompelor de apa cu marca de eficienta minima index MEI. Vezi plăcuţa de identificare a pompei. Această declarație de conformitate CE este valabilă numai când este publicată ca parte a instrucțiunilor Grundfos de instalare și funcționare (număr publicație 96483177 1112). SI: ES izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki NB in NBG, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: Direktiva o strojih (2006/42/ES). Uporabljeni normi: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. ATEX direktiva (94/9/ES) (velja samo za izdelke z oznako ATEX na tipski ploščici). Uporabljeni normi: EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (Izjava o ustreznosti ter navodila za montažo in obratovanje motorja sta priložena.) Priglašeni organ, ki drži kopijo tehnične datoteke: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. Eco-design direktiva (2009/125/ES). Električni motorji: Uredba Komisije št. 640/2009. Se nanaša samo na trofazne motorje Grundfos z oznako IE2 ali IE3. Glejte napisno ploščico motorja. Uporabljena norma: EN 60034-30:2009. Eco-design direktiva (2009/125/ES). Vodne črpalke: Uredba komisije št. 547/2012. Velja le za vodne črpalke označene z indeksom minimalne učinkovitosti MEI. Glejte tipsko ploščico črpalke. ES izjava o skladnosti velja samo kadar je izdana kot del Grundfos instalacije in navodil delovanja (publikacija številka 96483177 1112). Megfelelőségi nyilatkozat 5

Megfelelőségi nyilatkozat RS: EC deklaracija o konformitetu Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod NB i NBG, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: Direktiva za mašine (2006/42/EC). Korišćeni standardi: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. ATEX direktiva (94/9/EC) (odnosi se samo na proizvode sa natpisom ATEX na natpisnoj pločici). Korišćeni standardi: EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (Deklaracija konformiteta i uputstva za instalaciju i rad motora su priloženi.) Nadležno telo ima kopiju tehničkih podataka: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. Direktiva o ekološkom projektovanju (2009/125/EC). Električni motori: Propis Komisije br. 640/2009. Važi samo za trofazne Grundfos motore označene sa IE2 ili IE3. Pogledajte natpisnu pločicu motora. Korišćen standard: EN 60034-30:2009. Direktiva o ekološkom projektovanju (2009/125/EC). Pumpe za vodu: Uredba komisije br. 547/2012. Odnosi se samo na pumpe za vodu označene sa indeksom minimalne efikasnosti MEI. Pogledajte natpisnu pločicu pumpe. Ova EC deklaracija o usaglašenosti važeća je jedino kada je izdata kao deo Grundfos uputstava za instalaciju i rad (broj izdanja 96483177 1112). SE: EG-försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna NB och NBG, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: Maskindirektivet (2006/42/EG). Tillämpade standarder: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. ATEX-direktivet (94/9/EG) (endast för produkter med ATEXmärkning på typskylten). Tillämpade standarder: EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (Försäkran om överensstämmelse samt monterings- och driftsinstruktion medföljer medlevererad motor.) Tillsynsmyndighet i besittning av kopia av teknisk fil: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. Ekodesigndirektivet (2009/125/EG). Elektriska motorer: Kommissionens förordning nr 640/2009. Gäller endast trefas Grundfos-motorer märkta med IE2 eller IE3. Se motorns typskylt. Tillämpad standard: EN 60034-30:2009. Ekodesigndirektivet (2009/125/EG). Vattenpumpar: Kommissionens förordning nr. 547/2012. Avser endast vattenpumpar markerade med min. effektivitetsindex (MEI). Se pumpens typskylt. Denna EG-försäkran om överensstämmelse är endast giltig när den publiceras som en del av Grundfos monterings- och driftsinstruktion (publikation nummer 96483177 1112). FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet NB ja NBG, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: Konedirektiivi (2006/42/EY). Sovellettavat standardit: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. ATEX-direktiivi (94/9/EY) (soveltuu vain tuotteisiin, joissa on ATEXmerkintä arvokilvessä). Sovellettavat standardit: EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (Moottorin vaatimustenmukaisuusvakuutus ja käyttöohjeet sisältyvät toimitukseen.) Ilmoitettu laitos, joka ylläpitää teknistä tiedostoa: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. Ekologista suunnittelua koskeva direktiivi (2009/125/EY). Sähkömoottorit: Komission asetus (EY) N:o 640/2009. Koskee vain Grundfosin IE2- tai IE3-merkittyjä 3-vaihemoottoreita. Katso moottorin arvokilvestä. Sovellettu standardi: EN 60034-30:2009. Ekologista suunnittelua koskeva direktiivi (2009/125/EY). Vesipumput: Komission asetus nro 547/2012. Koskee vain vesipumppuja, jotka on merkitty minimihyötysuhdeindeksillä MEI. Katso pumpun tyyppikilvestä. Tämä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on voimassa vain, kun se julkaistaan osana Grundfosin asennus- ja käyttöohjeita (julkaisun numero 96483177 1112). TR: EC uygunluk bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan NB ve NBG ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC). Kullanılan standartlar: EN 809:1998, EN 60204-1:2006. ATEX Yönergesi (94/9/EC) (sadece bilgi etiketinde ATEX işareti bulunan ürünlere uygulanmaktadır). Kullanılan standartlar: EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003. (Motorun uygunluk beyannamesi ve montaj ve kullanım bilgileri arkaya eklenmiştir.) Onayı veren kuruluş: KEMA Quality B.V., No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. Ecodesign Direktifi (2009/125/EC). Elektrikli motorlar: 640/2009 sayılı Komisyon Yönetmeliği. Sadece IE2 veya IE3 işaretli trifaze Grundfos motorlar için geçerlidir. Motor bilgi etiketine bakınız. Kullanılan standart: EN 60034-30:2009. Çevreye duyarlı tasarım (Ecodesign) Direktifi (2009/125/EC). Devirdaim su pompaları: 547/2012 sayılı Komisyon Yönetmeliği. Yalnızca Minimum Enerji Verimlilik Endeksine (MEI) dahil olan olan devirdaim su pompaları için geçerlidir. Pompanın bilgi etiketine bakın. İşbu EC uygunluk bildirgesi, yalnızca Grundfos kurulum ve çalıştırma talimatlarının (basım numarası 96483177 1112) bir parçası olarak basıldığı takdirde geçerlilik kazanmaktadır. Bjerringbro, 1st June 2011 Jimm Feldborg D&E Director, China Grundfos Pumps (Suzhou) No. 72, Qingqiu Rd. Suzhou, Jiangsu 215126 China Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. 6

Центробежные одноступенчатые насосы с односторонним всасыванием типа NB сертифицированы на соответствие требованиям Технического регламента о безопасности машин и оборудования (Постановление правительства РФ от 15.09.2009 753). Сертификат соответствия: C-RU.АЯ56.В.01938, срок действия до 15.06.2016г. C-DK.АЯ56.B.03740, срок действия до 27.05.2017г. Изделия, произведенные в России, изготавливаются в соответствии c ТУ 3631-009-59379130-2007. Истра, 1 августа 2012 г. Megfelelőségi nyilatkozat Касаткина В. В. Руководитель отдела качества, экологии и охраны труда ООО Грундфос Истра, Россия 143581, Московская область, Истринский район, дер. Лешково, д.188 7

Magyar (HU) Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági utasítások 8 1.1 Általános rész 8 1.2 Figyelemfelhívó jelzések 8 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése 8 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei 8 1.5 Biztonságos munkavégzés 8 1.6 Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások 8 1.7 A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai 9 1.8 Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás 9 1.9 Meg nem engedett üzemmódok 9 2. A dokumentumban alkalmazott jelölések 9 3. Általános információ 9 4. Szállítás és kezelés 9 4.1 Szállítás 9 4.2 Kezelés 9 5. Azonosítás 10 5.1 Adattábla 10 5.2 Típus 10 6. Alkalmazási terület 12 6.1 Szállítható folyadékok 12 7. Üzemeltetési körülmények 12 7.1 Környezeti hőmérséklet és tengerszint feletti magasság 12 7.2 Közeghőmérséklet 12 7.3 Max. üzemi nyomás 12 7.4 Minimális hozzáfolyási nyomás 12 7.5 Max. hozzáfolyási nyomás 12 7.6 Minimális térfogatáram 12 7.7 Max. térfogatáram 13 7.8 Tengelytömítések 13 8. Szivattyú motor nélkül 14 8.1 Motor szerelése talp nélküli szivattyúra 14 8.2 Motor szerelése talpas szivattyúra 16 9. Gépészeti telepítés 18 9.1 Telepítés előkészítése 18 9.2 Szivattyú telepítés 18 9.3 Elektromos bekötés 18 9.4 Az alapkeret nélküli NB, NBG szivattyúk alapozása 19 9.5 Az alapkeretes NB, NBG szivattyúk alapozása 19 9.6 Csővezeték 23 9.7 Rezgéscsillapítás 23 9.8 Csőkompenzátorok 24 9.9 Mérőműszerek 24 10. Karimákra ható erők és nyomatékok 25 11. Elektromos bekötés 26 11.1 Motorvédelem 26 11.2 Frekvenciaváltós üzem 26 12. Üzembehelyezés és indítás 26 12.1 Általános információ 26 12.2 Üzembehelyezés 26 12.3 Légtelenítés 27 12.4 Forgásirány ellenőrzése 27 12.5 Indítás 27 12.6 Tengelytömítés bejáratási periódus 27 12.7 Indítás/leállítás 27 12.8 A felügyeleti eszközökről leolvasható referenciaértékek 27 13. Karbantartás 28 13.1 Szivattyú 28 13.2 Csúszógyűrűs tengelytömítés 28 13.3 Motor 28 13.4 Kenés 28 14. Üzemen kívül helyezés és fagyvédelem 28 15. Szerviz 28 15.1 Javítókészletek 28 16. Műszaki adatok 28 16.1 Elektromos adatok 28 16.2 Hangnyomás szint 28 17. Hibakereső táblázat 29 18. Hulladékkezelés 30 1. Biztonsági utasítások 1.1 Általános rész Ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban olyan alapvető szempontokat sorolunk fel, amelyeket be kell tartani a beépítéskor, üzemeltetés és karbantartás közben. Ezért ezt legkorábban a szerelés és üzemeltetés megkezdése előtt aszerelőnek illetve az üzemeltető szakembernek el kell olvasnia, és a beépítés helyén folyamatosan rendelkezésre kell állnia. Nem csak az ezen pont alatt leírt általános biztonsági előírásokat kell betartani, hanem a többi fejezetben leírt különleges biztonsági előírásokat is. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések A közvetlenül a gépre felvitt jeleket, mint pl. az áramlási irányt jelző nyilat, a csatlakozások jelzését mindenképpen figyelembe kell venni és mindig olvasható állapotban kell tartani. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése A kezelő, a karbantartó és a szerelő személyzetnek rendelkeznie kell az ezen munkák elvégzéséhez szükséges képzettséggel. A felelősségi kört és a személyzet felügyeletét az üzemeltetőnek pontosan szabályoznia kell. 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyása nem csak személyeket és magát a szivattyút veszélyezteti, hanem kizár bármilyen gyártói felelősséget és kártérítési kötelezettséget is. Adott esetben a következő zavarok léphetnek fel: a készülék nem képes ellátni fontos funkcióit a karbantartás előírt módszereit nem lehet alkalmazni személyek mechanikai vagy villamos sérülés veszélyének vannak kitéve. 1.5 Biztonságos munkavégzés Az ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban leírt biztonsági előírásokat, a baleset-megelőzés nemzeti előírásait és az adott üzem belső munkavédelmi-, üzemi- és biztonsági előírásait be kell tartani. 1.6 Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások A mozgó részek védelmi burkolatainak üzem közben a helyükön kell lenniük. Ki kell zárni a villamos energia által okozott veszélyeket. Be kell tartani az MSZ 2364 sz. magyar szabvány és a helyi áramszolgáltató előírásait. 8

1.7 A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai Az üzemeltetőnek figyelnie kell arra, hogy minden karbantartási, felügyeleti és szerelési munkát csak olyan, erre felhatalmazott és kiképzett szakember végezhessen, aki ezt a beépítési és üzemeltetési utasítást gondosan tanulmányozta és kielégítően ismeri. A szivattyún bármilyen munkát alapvetően csak kikapcsolt állapotban lehet végezni. A gépet az ezen beépítési és üzemeltetési utasításban leírt módon mindenképpen le kell állítani. A munkák befejezése után azonnal fel kell szerelni a gépre minden biztonsági- és védőberendezést és ezeket üzembe kell helyezni. Magyar (HU) 1.8 Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás A szivattyút megváltoztatni vagy átépíteni csak a gyártó előzetes engedélyével szabad. Az eredeti és a gyártó által engedélyezett alkatrészek használata megalapozza a biztonságot. Az ettől eltérő alkatrészek beépítése a gyártót minden kárfelelősség alól felmenti. 1.9 Meg nem engedett üzemmódok A leszállított szivattyúk üzembiztonságát csak a jelen üzemeltetési és karbantartási utasítás "Alkalmazási terület" fejezete szerinti feltételek közötti üzemeltetés biztosítja. Aműszaki adatok között megadott határértékeket semmiképpen sem szabad túllépni. 2. A dokumentumban alkalmazott jelölések 1. ábra Az alapkeret nélküli szivattyú helyes felemelése TM03 3973 1306 Vigyázat Megjegyz. Figyelmeztetés Az olyan biztonsági előírásokat, amelyek figyelmen kívül hagyása személyi sérülést okozhat, az általános Veszély-jellel jelöljük. Ez a jel azokra a biztonsági előírásokra hívja fel a figyelmet, amelyek figyelmen kívül hagyása a gépet vagy annak működését veszélyeztetheti. Itt a munkát megkönnyítő és a biztonságos üzemeltetést elősegítő tanácsok és megjegyzések találhatóak. 2. ábra Az alapkeretes szivattyú helyes emelési módja TM04 5179 2809 3. Általános információ Az NB, NBG szivattyúk nem önfelszívó, egyfokozatú csigaházas centrifugálszivattyúk axiális szívócsonkkal, radiális nyomócsonkkal és vízszintes tengellyel. Az NB típusok kialakítása megfelel az EN 733 szabványnak. Az NBG szivattyúk kialakítása az ISO 2858 szabványnak felel meg. 4. Szállítás és kezelés 4.1 Szállítás A szivattyúk a gyárból teljes tesztelést követően kerülnek ki. A teszt része egy funkcionális vizsgálat. Méréssel ellenőrzik, hogy a szivattyú teljesíti-e - a szabványban megadott tűréssel - az elvárt paramétereket. Vizsgálati jegyzőkönyv rendeléskor igényelhető a Grundfos-tól. 3. ábra A motor nélküli szivattyú emelésenék helyes módja TM05 3309 1112 4.2 Kezelés Tömeg: Lásd a csomagoláson lévő címkén. Figyelmeztetés A 4 kw illetve e feletti teljesítményű motorok emelőszemekkel vannak ellátva, amiket nem szabad a teljes szivattyú emeléséhez használni. Lásd 4. ábra. A szivattyút műanyag heveder és bilincsek vagy kampók segítségével kell emelni, lásd 1. - 3. ábra. TM03 3972 1306 4. ábra Szivattyú emelés helytelen módon 9

Magyar (HU) 5. Azonosítás 5.1 Adattábla 1 2 3 4 5 Type NB 32-125.1/142 AE-F-1-A-E-S-BAQE Model B 96126252 P2 0612 0001 3 Q 23.4 m /h H 22.6 m n 2900 min -1 p/t 16/120 bar/ CMAX 0.70 p 68.8 % Made in Hungary 5. ábra Példa NB adattáblára 7 8 9 DK-8850 Bjerringbro, Denmark 96145329 6 TM05 6006 4512 Jelölések Poz. Leírás 1 Típusjelzés 2 Modell 3 Térfogatáram 4 Max. nyomás/hőmérséklet 5 Származási ország 6 Szivattyú fordulatszáma 7 Szivattyúfej 8 Minimum hatásfok index 9 A szivattyú hidraulikai hatásfoka a legjobb hatásfokú munkapontban 5.2 Típus B modell 1. példa - (EN 733 szerinti kivitelű szivattyú) NB 32-125.1 /142 AE F 1 A E S BAQE 2. példa - (ISO 2858 szerinti kivitelű szivattyú) NBG 125-100 -160 /160-142 A F 2 N K S DQQK Szivattyú család Szívócsonk névleges átmérő (DN) Nyomócsonk névleges átmérő (DN) Névleges járókerék átmérő [mm] Csökkentett teljesítmény =.1 Tényleges járókerék átmérő (mm) Szivattyú verzió kódja (a kódok kombinálhatók) A Alapkivitel B Túlméretes motor C Motor nélkül D Szivattyúház lábbal E ATEX minősítéssel, bizonylattal vagy teszt jegyzőkönyvvel (ATEX minősített szivattyúk: A szivattyú verzió kód második karaktere E) F Alapkeretes kivitel S Tartólábakkal X Különleges kivitel (ha a felsoroltakon kívül további opciókra is szükség van) Csőcsatlakozás E E táblázat az AS 2129 karimákhoz F DIN karima EN 1092-2 szerint Karima nyomásfokozata (PN - névleges nyomás) 1 10 bar 2 16 bar Anyagok Szivattyúház Járókerék Kopógyűrű Tengely A EN-GJL-250 EN-GJL-200 Bronz/sárgaréz 1.4301/1.4308 B EN-GJL-250 Bronz CuSn10 Bronz/sárgaréz 1.4301/1.4308 C EN-GJL-250 EN-GJL-200 Bronz/sárgaréz 1.4401/1.4408 D EN-GJL-250 Bronz CuSn10 Bronz/sárgaréz 1.4401/1.4408 E EN-GJL-250 EN-GJL-200 EN-GJL-250 1.4301/1.4308 F EN-GJL-250 Bronz CuSn10 EN-GJL-250 1.4301/1.4308 G EN-GJL-250 EN-GJL-200 EN-GJL-250 1.4401/1.4408 H EN-GJL-250 Bronz CuSn10 EN-GJL-250 1.4401/1.4408 K 1.4408 1.4408 1.4517 1.4401/1.4408 L 1.4517 1.4517 1.4517 1.4462 M 1.4408 1.4517 1.4517 1.4401/1.4408 N 1.4408 1.4408 P 1.4408 1.4517 Szén-grafit erősítésű PTFE (Graflon ) Szén-grafit erősítésű PTFE (Graflon ) 1.4401/1.4408 1.4401/1.4408 R 1.4517 1.4517 Szén-grafit erősítésű PTFE (Graflon ) 1.4462 S EN-GJL-250 1.4408 Bronz/sárgaréz 1.4401/1.4408 T EN-GJL-250 1.4517 Bronz/sárgaréz 1.4462 X Speciális kivitel 10

1. példa - (EN 733 szerinti kivitelű szivattyú) NB 32-125.1 /142 AE F 1 A E S BAQE 2. példa - (ISO 2858 szerinti kivitelű szivattyú) NBG 125-100 -160 /160-142 A F 2 N K S DQQK Szivattyú gumirészek anyaga Háztömítő o-gyűrű anyaga E EPDM F FXM (Fluoraz ) K FFKM (Kalrez ) M FEPS (PTFE-felületű szilikon o-gyűrű) X HNBR V FKM (Viton ) Tengelytömítés elrendezés S Egyszeres tengelytömítés Tengelytömítés és elasztomerek kódja Magyar (HU) Az 1. példa egy NB 32-125.1 szivattyú, az alábbi kivitelben: csökkentett teljesítmény 142 mm járókerék átmérő alapkivitel ATEX minősítéssel és/vagy bizonylattal DIN karima, EN 1092-2 szerinti csőcsatlakozás karima nyomásfokozat 10 bar öntöttvas szivattyúház, EN-GJL-250 öntöttvas járókerék, EN-GJL-200 bronz kopógyűrű rozsdamentes acél tengely, EN 1.4301/1.4308 EPDM háztömítő o-gyűrű egyszeres tengelytömítés BAQE tengelytömítés. A 2. példa egy NBG 125-100-160 szivattyú, az alábbi kivitelben: 160-142 mm átmérőjű kúpos járókerék alapkivitel DIN karima, EN 1092-2 szerinti csőcsatlakozás karima nyomásfokozat 16 bar rozsdamentes acél szivattyúház, EN 1.4408 rozsdamentes acél járókerék, EN 1.4408 műszén-grafitos PTFE (Graflon ) kopógyűrű rozsdamentes acél tengely, EN 1.4401/1.4408 FFKM háztömítő o-gyűrű egyszeres tengelytömítés DQQK tengelytömítés. 5.2.1 Tengelytömítés betűkódok Példa: 10 = BAQE B A Q E Tengelytömítés kivitel A O-gyűrűs tömítés fix menesztőcsappal B Gumiharmonikás tömítés D Tehermentesített O-gyűrűs tömítés Gumiharmonikás tömítés, B típus, G redukált csúszófelülettel H Tehermentesített patronos tömítés A forgó gyűrű anyaga Fémmel impregnált szén A (antimon (nem rendelkezik jóváhagyással ivóvízre)) B Szén, műgyanta impregnálással Q Szilícium-karbid Anyag, álló gyűrű Fémmel impregnált szén A (antimon (nem rendelkezik jóváhagyással ivóvízre)) B Szén, műgyanta impregnálással Q Szilícium-karbid Anyagminőség, másodlagos tömítés és egyéb gumi és műanyag alkatrészek, a kopógyűrűt kivéve E EPDM V FKM (Viton ) F FXM (Fluoraz ) K FFKM (Kalrez ) X HNBR U Forgó o-gyűrűk FFKM, álló o-gyűrűk PTFE anyagból A tengelytömítés kivitelek és anyagminőségük részletes leírása az "NB, NBG, NK, NKG, NBE, NBGE, NKE, NKGE - Custom-built pumps according to EN 733 and ISO 2858" angol nyelvű katalógusban található. 11

Magyar (HU) 6. Alkalmazási terület 6.1 Szállítható folyadékok Tiszta, hígfolyós, nem robbanásveszélyes folyadékok szilárd és szálas szennyeződés nélkül. Nem szállítható olyan agresszív közeg, amely a szivattyú anyagát károsítja. 7. Üzemeltetési körülmények 7.1 Környezeti hőmérséklet és tengerszint feletti magasság A környezeti hőmérséklet és a telepítés földrajzi magassága fontos tényezők a motor igénybevétele szempontjából, mivel hatással vannak a csapágyazás és a szigetelés élettartamára. Amennyiben a környezeti hőmérséklet meghaladja az ajánlott maximális értéket, vagy a tengerszint feletti magasság meghaladja az ajánlott maximális telepítési magasságot, (lásd 6. ábra), a motor nem üzemelhet maximális terheléssel a levegő alacsonyabb sűrűsége és ezáltal alacsonyabb hűtési képessége miatt. Ilyen esetekben nagyobb teljesítményű motorra lehet szükség. P2 [%] 3 100 2 90 80 1 70 60 50 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 t[ C] 6. ábra A motor maximális terhelhetősége függ a környezeti hőmérséklettől és tengerszint feletti magasságtól Jelölések 1000 2250 3500 4750 m Poz. Leírás 1 0,25-0,55 kw MG motorok 0,75-22 kw MG motorok (IE2/IE3) 2 0,75-450 kw MMG-H motorok (IE2) 3 0,75-462 kw Siemens motorok (IE2) TM04 4914 2209 7.3 Max. üzemi nyomás Max. üzemi nyomás (nyomás a légköri nyomás fölött) Szivattyú nyomás Hozzáfolyási nyomás 7. ábra Nyomásviszonyok a szivattyúban A hozzáfolyási nyomásnak + a szivattyú nyomásának kissebbnek kell lennie a szivattyú adattáblája szerinti maximális üzemi (p) nyomásánál. Zárt nyomóoldal esetén adódhat a legnagyobb nyomás az üzemeltetés során. 7.4 Minimális hozzáfolyási nyomás A kavitáció megelőzése érdekében a minimális hozzáfolyási nyomást biztosítani kell. A kavitáció kockázata nagyobb a következő szituációkban: A közeg hőmérséklete magas. A térfogatáram jelentősen meghaladja a névleges térfogatáramot. A szivattyú nyitott rendszerben, szívóüzemben dolgozik. A folyadék felszívása hosszú vezetéken történik. A szívóoldali viszonyok kedvezőtlenek. Az üzemi nyomás alacsony. 7.5 Max. hozzáfolyási nyomás A hozzáfolyási nyomásnak + a szivattyú nyomásának kissebbnek kell lennie a szivattyú adattáblája szerinti maximális üzemi (p) nyomásánál. Zárt nyomóoldal esetén adódhat a legnagyobb nyomás az üzemeltetés során. 7.6 Minimális térfogatáram A szivattyút nem szabad zárt tolózár ellenében üzemeltetni, mert az emiatt bekövetkező felmelegedés, gőzfejlődés károsíthatja a szivattyút. Ez károsíthatja a tengelyt, járókeréken eroziót okoz, a csapágy élettartam rövidül. A rezgés és mechanikai feszültség miatt károsodhat a tengelytömítés is. A térfogatáram üzemszerűen legalább a névleges térfogatáram 10 %-a legyen. A névleges térfogatáram szerepel a szivattyú adattábláján. TM04 0062 4907 Példa: Szivattyú 1,1 kw-os IE2 MG motorral: Ha a szivattyú a tengerszint felett 4750 m-re kerül telepítésre, a motor legfeljebb a névleges teljesítményének 88 %-áig terhelhető. Ha a környezeti hőmérséklet 75 C, akkor a motort legfeljebb névleges teljesítményének 78 %-áig szabad kiterhelni. Ha a szivattyút 4750 m-rel a tengerszint felett telepítik 75 C környezeti hőmérséklet mellett, a motort nem szabad a névleges teljesítmény 88 % x 78 % = 68,6 %-nál jobban terhelni. 7.2 Közeghőmérséklet -25 C... +140 C. A maximális közeghőmérséklet szerepel a szivattyú adattábláján. Ez függ a választott tengelytömítéstől. EN-GJL-250 öntöttvas szivattyúháznál a helyi előírások korlátozhatják a közeghőmérsékletet max. 120 C-ban. 12

7.7 Max. térfogatáram A maximális térfogatáramot nem szabad túllépni, mert fennáll a kavitáció és a motor túlterhelésének veszélye. A minimális és maximális térfogatáram értékeket a vonatkozó katalógusban szereplő jelleggörbéről, vagy az adott típus WebCAPS adatlapjáról lehet leolvasni. Magyar (HU) Minimális térfogatáram Max. térfogatáram TM05 2444 5111 8. ábra Példa: minimális és maximális térfogatáram a WebCAPS szerint 7.8 Tengelytömítések A tengelytömítések működési körülményeinek határait két fő alkalmazásnál részletezzük: víz illetve hűtőközeg szivattyúzás. A 0 C feletti hőmérséklet tartományra alkalmas tengelytömítéseket többnyire víz, a 0 C alatti tartományra alkalmasakat pedig hűtőközegek szivattyúzásakor használják. Megjegyzés: Nem ajánlott egyszerre a maximális hőmérsékleten és maximális nyomáson történő üzemeltetés, mivel ez a tengelytömítés élettartamát csökkenti, és időszakosan zajt is okozhat. Tengelytömítés átmérő [mm] NB, NK 28, 38 48 55 60 d5 [mm] NK 24, 32 42 48 60 Tengelytömítés kivitel Csúszógyűrűk Elasztomer Kód * Maximum 60 C. B típus, gumiharmonikás, nem tehermentesített tengelytömítés Gumiharmonikás tömítés, B típus, nem tehermentesített, redukált csúszófelülettel A típus, o-gyűrűs, nem tehermentesített tömítés D típus, o-gyűrűs tehermentesített tömítés Hőmérséklet tartomány Max. nyomás [bar] AQ 1 EPDM BAQE 0 C... +120 C 16 16 16 16 AQ 1 FKM BAQV 0 C... +90 C 16 16 16 16 BQ 1 EPDM BBQE 0 C... +120 C 16 16 16 16 BQ 1 FKM BBQV 0 C... +90 C 16 16 16 16 Q 1 B EPDM BQBE 0 C to... 140 C 16 - - - Q 1 Q 1 EPDM BQQE 0 C... +90 C 16 16 16 16 Q 1 Q 1 FKM BQQV 0 C... +90 C 16 16 16 16 Q 1 Q 1 EPDM GQQE -25 C... +90 C 16 16 * 16 * 16 * Q 1 Q 1 FKM GQQV -20 C... +90 C 16 16 * 16 * 16 * Q 1 A EPDM AQAE 0 C... +120 C 25 25 25 25 Q 1 A FKM AQAV 0 C... +90 C 25 25 25 25 Q 1 Q 1 EPDM AQQE 0 C... +90 C 25 25 16 16 Q 1 Q 1 FKM AQQV 0 C... +90 C 25 25 16 16 Q 1 Q 1 HNBR AQQX 0 C... +90 C 25 25 16 16 Q 1 Q 1 FFKM AQQK 0 C... +90 C 16 16 16 16 AQ 6 FXM DAQF 0 C to... 140 C 25 25 25 25 Q 6 Q 6 EPDM DQQE 0 C... +120 C 25 25 25 25 Q 6 Q 6 FKM DQQV 0 C... +90 C 25 25 25 25 Q 6 Q 6 HNBR DQQX 0 C... +120 C 25 25 25 25 Q 6 Q 6 FFKM DQQK 0 C... +120 C 25 25 25 25 13

Magyar (HU) 8. Szivattyú motor nélkül 8.1 Motor szerelése talp nélküli szivattyúra A szivattyúk a tengelytömítés védelme érdekében megfelelő rögzítéssel kerülnek leszállításra. A motor felszerelésénél kövesse az alábbi útmutatást. TM05 3327 1212 TM03 3906 1212 1. Szerelje le a tengelykapcsoló burkolatát és lazítsa meg abelső kulcsnyílású csavarokat a tengelyen. 2. Helyezze a szivattyút a motorra. TM03 3907 1212 TM03 3908 1212 3. Illessze a csavarokat a helyükre, és húzza meg a megfelelő nyomatékkal. Lásd alább. 4. Szerelje le az anyát, az alátétet és a szállítási rögzítést. M8: 12 ± 2,4 Nm M10: 25 ± 5 Nm M12: 40 ± 8 Nm M16: 100 ± 20 Nm M20: 150 ± 30 Nm M24: 200 ± 40 Nm 14

TM03 3909 1212 TM03 3910 1212 Magyar (HU) 5. Nyomja le a menetes csőszárat, hogy a tengely alsó pozícióba kerüljön. 6. Távolítsa el a menetes szárat. TM03 3911 1212 TM03 3912 1212 7. A belső kulcsnyílású csavarok meneteihez használjon Loctite 243-at. Húzza meg a csavarokat a megfelelő nyomatékkal. Lásd alább. 8. Szerelje fel a védőburkolatot. Húzza meg a csavarokat a megfelelő nyomatékkal. Lásd alább. M5: 6 ± 2 Nm M5 x 10 mm: 6 ± 2 Nm M6: 8 ± 2 Nm M8: 15 ± 3 Nm 15

Magyar (HU) 8.2 Motor szerelése talpas szivattyúra A szivattyúk a tengelytömítés védelme érdekében megfelelő rögzítéssel kerülnek leszállításra. A motor felszerelésénél kövesse az alábbi útmutatást. TM03 3913 1206 TM03 3905 1206 1. Szerelje le a tengelykapcsoló burkolatát és lazítsa meg abelső kulcsnyílású csavarokat a tengelyen. 2. Helyezze a szivattyút a motor tengelyének végéhez és nyomja össze az egységeket. TM03 3914 1206 TM03 3915 1206 3. Illessze a csavarokat a helyükre, és húzza meg a megfelelő nyomatékkal. Lásd alább. 4. Szerelje le az anyát, az alátétet és a szállítási rögzítést. M8: 12 ± 2,4 Nm M10: 25 ± 5 Nm M12: 40 ± 8 Nm M16: 100 ± 20 Nm M20: 150 ± 30 Nm M24: 200 ± 40 Nm 16

TM03 3916 1206 TM03 3917 1206 Magyar (HU) 5. Nyomja le a menetes csőszárat, hogy a tengely alsó pozícióba kerüljön. 6. Távolítsa el a menetes szárat. TM03 3918 1206 TM03 3919 1206 7. A belső kulcsnyílású csavarok meneteihez használjon Loctite 243-at. Húzza meg a csavarokat a megfelelő nyomatékkal. Lásd alább. 8. Szerelje fel a védőburkolatot. Húzza meg a csavarokat a megfelelő nyomatékkal. Lásd alább. M5: 6 ± 2 Nm M5 x 10 mm: 6 ± 2 Nm M6: 8 ± 2 Nm M8: 15 ± 3 Nm 17

Magyar (HU) 9. Gépészeti telepítés 9.1 Telepítés előkészítése A kivitelezőnek kell felügyelni a berendezés szállítását és tárolását. Gondoskodnia kell a korrózió és a sérülések megelőzéséről. Ha több mint 6 hónap telik el az üzembehelyezés előtt, meg kell fontolni korróziógátló oldat használatát a belső részek védelmére. Győződjön meg arról, hogy a hatóanyag nem támadja meg a gumi alkatrészeket. Győződjön meg arról, hogy a hatóanyag könnyen kimosható (eltávolítható). A csővezetékbe építésig a szivattyú minden nyílását le kell fedni ill. zárni, hogy ne juthasson be víz, por vagy egyéb szennyeződés. Nagyon költséges, ha üzembe helyezés után a szivattyút ismét ki kell szerelni idegen test miatt. A csúszógyűrűs tengelytömítések finoman megmunkált, precíz alkatrészek. Ha egy újonnan telepített szivattyú tengelytömítése meghibásodik, az általában az első néhány üzemóra után bekövetkezik. Az ilyen jellegű meghibásodások fő oka a tengelytömítés vezetékének nem megfelelő beszerelése, és/vagy a szivattyú telepítése közben elkövetett technológiai hibák. Szállítás során a szivattyút megfelelően rögzíteni kell, hogy a tengelyt és a tömítést ne károsítsa rázkódás és ütések. A szivattyút tilos a tengelynél fogva megemelni. 9.2 Szivattyú telepítés A szivattyút fagymentes, és jól szellőztetett helyen kell elhelyezni. Figyelmeztetés Magas hőmérsékletű közeg szivattyúzása esetén ügyelni kell arra, hogy a kezelő/karbantartó személyzet ne érintkezhessen forró felülettel. Karbantartás és javítás esetére megfelelő méretű szabad területet kell biztosítani. Függőleges beépítés A szivattyú motorja felett 4 kw teljesítményig 0,3 m szabad helyet kell biztosítani. 5,5 kw teljesítménytől legalább 1 m szabad hely szükséges a gép felett, hogy használni lehessen valamilyen emelőszerkezetet. Vízszintes beépítés 4 kw motorteljesítményig a motor mögött 0,3 m szabad helyre van szükség. 5,5 kw motorteljesítménytől a motor mögött 0,3 m, a gép felett legalább 1 m szabad hely szükséges, hogy használni lehessen valamilyen emelőszerkezetet. Az alapkeretes NB szivattyúkra az 5,5 és 200 kw közötti típusok helyigénye vonatkozik. 0,25-4 kw 5,5-200 kw 10. ábra Szabad hely a motor mögött 9.3 Elektromos bekötés 1 m Nyilak jelzik a szivattyúházon a folyadék áramlási irányát. A szivattyú telepíthető a függőleges és vízszintes pozíció között tetszőleges helyzetben, de a motor nem kerülhet a vízszintes sík alá. Vízszintes motor elrendezésnél, ha a motornak vannak lábai, azt rögzíteni kell. 0,25-37 kw 0,25-200 kw 0,3 m 0,3 m TM03 4127 1706 0,25-4 kw 5,5-37 kw 0,3 m 1 m 11. ábra Beépítési helyzetek TM03 4126 1706 TM03 4128 1706 Javasoljuk, hogy szereljen zárószerelvényt a szivattyú mindkét oldalára. Így karbantartás vagy tisztítás esetén a csőhálózat leürítését el lehet kerülni. 9. ábra Szabad hely a motor felett 18

9.4 Az alapkeret nélküli NB, NBG szivattyúk alapozása Vigyázat Az alapozást ill. telepítést a következő leírás szerint kell elvégezni. Az ettől való eltérés funkcionális hibát okozhat, ami a szivattyú részegységeinek károsodásához vezet! Javasoljuk, hogy a szivattyút olyan beton alapra szerelje, ami elég nehéz, hogy az egész szivattyúnak állandó és merev alapot biztosítson. Az alapozásnak alkalmasnak kell lennie arra, hogy elviselje a normál terhelést és rázkódást. Gyakorlati tapasztalatok szerint a megfelelő betonalap tömege 1,5-szerese a szivattyú gépegység teljes tömegének. A beton alap tökéletesen sík és sima felületű legyen. Helyezze a szivattyút a beton alapra és rögzítse rá. Lásd 12. ábra. 9.5 Az alapkeretes NB, NBG szivattyúk alapozása Ez a fejezet csak az 50 Hz-es szivattyúkra vonatkozik, 60 Hz-es motorral nem készül ilyen kivitel. Javasoljuk, hogy a szivattyút olyan beton alapra szerelje, ami elég nehéz, hogy az egész szivattyúnak állandó és merev alapot biztosítson. Az alapozásnak alkalmasnak kell lennie arra, hogy elviselje a normál terhelést és rázkódást. Gyakorlati tapasztalatok szerint a megfelelő betonalap tömege 1,5-szerese a szivattyú gépegység teljes tömegének. Az alapozásnak mind a négy oldalon 100 mm-rel nagyobbnak kell lennie az alapkeretnél. Lásd 13. ábra. TM03 4130 1706 TM05 1558 2709 Magyar (HU) 12. ábra Alapozás Az alap szélessége és hossza 200 mm-el nagyobb legyen a szivattyú gépcsoport alapkeret méreteinél. Lásd 12. ábra. Az alap tömege legalább a szivattyú tömegének 1,5-szöröse legyen. Az alap minimális magassága (h f ) az alábbiak szerint számítható: h f = m szivattyú 1,5 L f B f δ beton A beton sűrűsége (δ) általában 2.200 kg/m 3. Olyan alkalmazásoknál, ahol a csendes üzem fontos, javasoljuk, hogy a betonalap tömege a komplett szivattyú tömegének 5-szöröse legyen. Lásd még 9.7 Rezgéscsillapítás, 23. oldal. 13. ábra Alap, X = min. 100 mm Az alap minimális magassága (h f ) az alábbiak szerint számítható: h f = m szivattyú 1,5 L f B f δ beton A beton sűrűsége (δ) általában 2.200 kg/m 3. Helyezze a szivattyút a beton alapra és rögzítse rá. Az alapkeret a teljes felületen feküdjön fel. Lásd 14. ábra. TM05 1559 2709 14. ábra Helyesen kialakított alap 19

Magyar (HU) 15. ábra Helytelenül kialakított alap TM05 1561 2709 TM05 1560 2709 16. ábra Alaplap öntönyílásokkal A szivattyú telepítése előtt fontos a megfelelő szivattyúalap kialakítása. Az alapkeretes NB, NBG szivattyúk kialakítása lehetővé teszi az alapkeret betonozását (az alapkeretre kampós szárak vannak hegesztve). A nagy teljesítményű ( 55 kw) kétpólusú motorral szerelt NB, NBG szivattyúk esetében az alapkeret betonozása kötelező a forgásból és az áramlásból eredő rezgés megelőzése érdekében. P2 45 kw P2 55 kw 2 pólus Betonozás választható Betonozás kötelező 4 pólus Betonozás választható 6 pólus Betonozás választható Folyamat 1. Az alap előkészítése 2. Az alapkeret szintezése 3. Betonozás 20