Szó- és szólásmagyarázatok



Hasonló dokumentumok
Szó- és szólásmagyarázatok

Szó- és szólásmagyarázatok

RÁCZ JÁNOS NÖVÉNYNEVEK ENCIKLOPÉDIÁJA

2011 évi I. mód/2011. évi eredeti évi eredeti évi I. mód

Szó- és szólásmagyarázatok

Selmeczi akadémisták 1856-ban

Batka Barnabás B osztály. Tisztelt Tanár Úr, kedves Pista bátyám!

Tájékoztató. Sárospatak idegenforgalmi adottságairól és turisztikai fejlesztési lehetıségeirıl

Érdekes növénynevek VI.

AZ ŐSHONOS KENDERMAGOS MAGYAR TYÚK TARTÁSA HÓDMEZŐVÁSÁRHELYEN A SZEGEDI TUDOMÁNYEGYETEM MEZŐGAZDASÁGI FŐISKOLAI KARÁNAK TANÜZEMÉBEN

NYELVVIZSGA KÖVETELMÉNYEK AZ EGYES SZAKOKON

Ahol a katonai és gazdasági tisztességtelenség véget ér, ott kezdıdik a politikai tisztességtelenség

Nomen est omen Gyógyszertárak névadásának érdekességei. Dr. Grabarits István

A Program készítéséért felelıs:

A Közbeszerzési Döntıbizottság (a továbbiakban: Döntıbizottság) a Közbeszerzések Tanácsa nevében meghozta az alábbi. H A T Á R O Z A T - ot.

Érdekes növénynevek II.

Dr. Hangayné Paksi Éva, Nagyné Vas Györgyi: Sorsfordító Programba vontak jellemzıi

DEBRECENI REFORMÁTUS KOLLÉGIUM B A R Á T I K Ö R E EGYESÜLET

J e g y z ı k ö n y v. Csákvár Nagyközség Önkormányzata Képviselı-testületének január 13-án megtartott rendkívüli nyilvános ülésérıl

Mérlegjegy. Szécsy Számítástehnika 4080 Hajdúnánás, Ady krt

I. ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK

Oesaálés Hivatal«1t" ys átn : C/L évi... törvény

[Erdélyi Magyar Adatbank] A KÉT KIRÁLYGYERMEK BALLADAMOTÍVUMAI EGY KIBÉDI NÉPMESÉBEN

J e g y z ı k ö n y v. Jelen vannak: Rédai János polgármester, Ács Gyuláné, Bana Lajosné, Gelléné Tokai Erzsébet képviselık

Történelmi tanulmányi verseny

( egységes szerkezetben)

Nép és nyelv Keser növények keser nevek

acsalapu A,Á acsalapu

KÖRTVÉLYESI OSZKÁR. Bartók és Budapest

BÁRKA HÍRMONDÓ. Tartalom. Tavaszköszöntı Tavasz, I. ÉVFOLYAM, 2. SZÁM Mevisz 1085 Üllıi út 24., BEKÖSZÖNTİ

MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM

A Dunajec gyöngyszeme: Nedec vára

Balatonkeresztúr Község Polgármesterétől 8648 Balatonkeresztúr Ady u. 52. Telefon: 85/ , fax: 85/

A bírósági eljárás elhúzódása miatti kifogásról

Érdekes növénynevek I.

T/5841. számú törvényjavaslat

A poláros fény rejtett dimenziói

SALLAI JÁNOS NÉHÁNY RENDÉSZETI FOGALOM A MÚLTBÓL


V E R S E N Y T A N Á C S

Szabó T. Attila: Erdélyi Történeti Helynévgyűjtése Szabó T. Attila kéziratos gyűjtéséből közzéteszi: Hajdú Mihály et al

Dr. Mészáros Attila. Kezdetek. Az innováció humánaspektusai: Tárgyalástechnika üzleti kommunikáció. Az emberi kommunikáció fajtái

A Közbeszerzési Döntıbizottság (a továbbiakban: Döntıbizottság) a Közbeszerzések Tanácsa nevében meghozta az alábbi. H A T Á R O Z A T ot.

Szám: /2010. J E G Y Z İ K Ö N Y V. Készült Tengelic Községi Önkormányzat Képviselı-testületének augusztus 24-én megtartott ülésérıl.

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG NEVÉBEN!

Agrárgazdasági Kutató és Informatikai Intézet Piac-árinformációs Szolgálat. Zöldség gyümölcs piaci árak

Rab Henriett: 1. A foglalkoztatáspolitikai eszközök szabályozásának változása napjainkban

Gyermekek a hatósági eljárásokban Elemzés az országgyőlési biztos vizsgálatai tükrében

ELÕZMÉNYEK. 1. Ajtókeret. Kolozsvár

Családok helyzete 2007

Analógiák és eltérések szövevénye

ÁLLAPOTMEGHATÁROZÓ ÉS FELÚJÍTÁSI SZAKVÉLEMÉNY

DR. ÁRVA ZSUZSANNA FEJEZETEK A KÖZIGAZGATÁSI BÜNTETİBÍRÁSKODÁS ELMÉLETTÖRTÉNETE KÖRÉBİL. PhD értekezés

RÉGÉSZETI LELETEK KEVERMESEN ÉS KÖRNYÉKÉN

a május 29. napi képviselı-testületi ülésre I. A LEJÁRT HATÁRIDEJŐ HATÁROZATOK VÉGREHAJTÁSÁRÓL A POLGÁRMESTER FELADATKÖRÉT ÉRINTİEN

Mangalicatenyésztık Országos Egyesülete. alapszabálya

ELSÕ KÖNYV

KÖRNYEZETI FENNTARTHATÓSÁGI SEGÉDLET. ÚMFT-s. építési beruházásokhoz. 1.0 változat augusztus. Szerkesztette: Kovács Bence.

A MÉH, A MÉZ ÉS AZ EMBER A vetélkedı a Mecseki Mézeskörút c. projekt részeként kerül meghirdetésre. 3. forduló feladatsora MEGOLDÁSOK

DOKUMENTUMOK, KRONOLÓGIA

I. A TÖRVÉNYJAVASLATHOZ

JEGYZİKÖNYV. Pilis Város Önkormányzata Képviselı-testületének június 24-én 16 óra 20 perc kezdettel megtartott nyilvános és rendes ülésérıl.

Pengı 10p (17) 20 p 1941 (24) 50 p 1932 (23) 100p (59) 500 p (25) T

Szakmai beszámoló. A Nyitott Levéltárak 2015 programsorozatról. NKA pályázati azonosító: 3507/00079 (új azonosító: /00151)

M E G H Í V Ó február 27-én (szerda) napjára de órára összehívom, melyre Önt tisztelettel meghívom. I. N y i l v á n o s ü l é s

Nyelvoktatás kisiskoláskorban hazai gyakorlatok. Öveges Enik május 26.

Diákszerzők az Óperenciában

GRASAGARÐUR a kulturális és természeti örökség önkénteskertje

Hol az a táj szab az életnek teret, Mit az Isten csak jókedvében teremt

Felhasználói Szerzıdés és Feltételek (F.Sz.F.)

NYELVI MÍTOSZOK, IDEOLÓGIÁK, NYELVPOLITIKA ÉS NYELVI EMBERI JOGOK KÖZÉP-EURÓPÁBAN ELMÉLETBEN ÉS GYAKORLATBAN

NAGYKANIZSA ÉS TÉRSÉGE TISZK SZAKKÉPZÉS-SZERVEZÉSI KIEMELKEDİEN KÖZHASZNÚ. - módosításokkal egységes szerkezetbe foglalt - TÁRSASÁGI SZERZİDÉSE

Tájékoztató. ügyfelei számára

M E G H Í V Ó július 8. (csütörtök) napjára 8.00 órára összehívom, melyre Önt tisztelettel meghívom. I. N y i l v á n o s ü l é s

JEGYZŐKÖNYV. Tóth Attila- Családsegítő Központ és Gyermekjóléti Szolgálat

KISEBB KÖZLEMÉNYEK. Négyszázhuszonöt éves Melius Péter Herbariuma

Adalékok Rácz Sámuel Orvosi tanításának nyelvéhez

A L A P S Z A B Á L Y

POSTAKOCSI. A következő állomáshoz kövesd a narancssárga nyilakat! Két városnév olvasható a postakocsin, írd ide!

A poláros fény rejtett dimenziói

Jelentés. a nemzeti és etnikai kisebbségi általános iskolai nevelés-oktatás helyzetérıl

Állam- és jogtörténet 5. óra. Mit kell tudni a vizsgán:

VI. Magyar Földrajzi Konferencia 1-7

V E R S E N Y T A N Á C S

A torz magyar térszerkezet dr. Rigó Mihály okl. erdőmérnök okl. építőmérnök

FELHASZNÁLÓI LEÍRÁS a DIMSQL Integrált Számviteli Rendszer Mérleg moduljának használatához

Széchenyi István Általános Iskola 2092 Budakeszi, Knáb János u. 60. Tel.: , fax: Tartalom

CSALÁDOK HELYZETE K É R D İ Í V 2005

Dunabogdány Község Polgármesteri Hivatala 2023 Dunabogdány, Kossuth L. u. 76.

Jegyzıkönyv. Készült Dömös Község Önkormányzat Képviselıtestületének szeptember 24-én megtartott munkaterv szerinti ülésérıl

A L A P S Z A B Á L Y

Sárospataki kistérség

A pajzsos ember motívuma Krúdy Gyula prózájában

Kastélysziget Kulturális-Turisztikai Központ Edelény

A. 2/2008. MÜK Eln. AJÁNLÁS





BOD PÉTER KÖNYVTÁRHASZNÁLATI VERSENY KERÜLETI DÖNTŐ

Átírás:

Szó- és szólásmagyarázatok Érdekes növénynevek V. pillangóborsó J. Clitoria (P. 37). A pillangós virágra utaló elnevezés, az asszonyka nevő növény társneve. Mai tudományos asszonyka neve a virágkoronára utal, amely a nıi szeméremtestre hasonlít. A Linné elıtti szerzık többségénél olvasható a Clitorius flos terminus, a mai Clitoria latin nemzetségnév elızménye, amely a görög kleitorisz csikló szó származéka. Hasonló a névadási szemlélet háttere a növény német elnevezésénél is; a Schamblume (PbF. 134) fordítása szeméremvirág, szégyenvirág. pillangócserje J. Sesbania (P. 206). Hasonneve a pillangósvirág és a lepkevirág (uo.). A latin Sesbania (Linné elıtt Sesban Caspar, illetve Johann Bauhin mőveiben) nemzetségnév az arab sēsabān ua. (Genaust 581) növénynév folytatója. A pillangófa Caesalpinia (P. 206) nyolc fafajtát is jelöl, csupa egzotikus növény neve. Ez az elnevezés is a növények pillangós virágára utal. A nemi név Andrea Cesalpino (latin Andreas Caesalpinus, élt 1509 1603), olasz botanikus és filozófus, VIII. Clemens pápa orvosának nevét ırzi. pillangófő J. Briza media (MNöv. 161). R. 1834: N. ua. (Tarcal) rezgı v. rezgetı fő (Kassai 4: 120), 1873: ua. (Ballagi 2: 431), 1911: ua. Briza m. (Nsz. 238). Társnevei a magyarban (rezgıfő, remegıfő, reszketıfő, rezgıpázsit [MNöv. 161]) és német neve, a Zittergras, azaz rezgıfő szó is arra utal, hogy a növényke a szélben rezeg, finoman remeg; talán pillangófő neve is a lepke csapongó, ide-oda cikázó repülésével a növény mozgására utal. pillangókardvirág J. Gladiolus papilio (P. 137). Az összetett szó pillangó elıtagja a tudományos latin fajnévvel függ össze (lat. papilio lepke ). A növény feltőnı hasonlósága egy pirosasbarnás pillangóhoz a névadás alapja. Az összetétel kardvirág utótagja pedig (valamint a növény dákoska és gladiólusz hasonneve) akárcsak a német Gladiole, Siegwurz ua. (Genaust 267) és a latin nemzetségnév a már Pliniusnál is szereplı latin gladiolus növénynévbıl származik, amelynek jelentése kis kard, kardalakú levél, kardliliom. A gladius kard kicsinyítı képzıs alakja a levél kardformájára utal. pillangószirom J. Diplarrhena moraea (P. 206). A pillangószirom elnevezés magyarázata a növény halványsárga, barna foltos, lepkére emlékeztetı virága. Tudományos Diplarrhena (< görög diplóosz, diploúsz dupla ; árrhen, gen. arrhénosz férfi, hím ) nemzetségneve arra utal, hogy a növénynek csak két porzólevele fejlıdik teljesen ki. pillangóvirág J. 1. Cosmos bipinnatus (P. 206). R. 1930: pillangóvirág Schizantus (Natter 447), 1933: N. ua. (Bogdánfalva) pirosat virágzó kerti virág (MNy. 29: 319), 1966: ua. Schizantus (MNöv. 118). N. MNöv. 153: pille Cosmos bipinnatus NépismDolg. 4: 30: pillangóvirág (Gyimesbükk) ua. Ethn. 87: ua. (Háromszék, Árapatak) ua.. Hasonneve Gyimesbükkön a lepke (uo.). További hasonnevei a lepkevirág (uo.) és a pillevirág (P. 206), társneve az ékeske, csillagvirág és a menyecskeszem (MNöv. 153). A németben a pillangóvirág szó szerinti megfelelıjével, a Schmetterlingblume (M. 116) kifejezéssel a Convolvulus ars. és a Pelargonium növényeket jelölik. Mexikói eredető, több színváltozatban ültetett dísznövény kertjeinkben a pillangóvirág. Erre utal kertike tásneve (MNöv. i. h.). A pillangóvirág terminus magyarázata az, hogy a növény orchideaszerő színes virágai úgy helyezkednek el a szárakon, mintha egy csomóban temérdek, apró, tarkaszárnyú

Szó- és szólásmagyarázatok 229 pillangó lebegne. Néhány szerzınél a Schizantus neve is pillangóvirág, a tudományos Schizantus nemzetségnév a görög schizein hasogatott és a gör. anthosz virág szavakra vezethetı vissza. Ezen alapul a német Schnitzblume (uo.), azaz hasogatott virág elnevezés is. Angol neve butterfly flover (Natter 447), azaz szintén pillangóvirág. A Schizantus visetonensis egyik változatának virágai hófehérek, és teljesen elborítják a növényt, ezért menyasszonyfátyolnak is nevezik. pillekosbor J. Phalaenopsis (P. 206). A magyar pillekosbor terminus és a latin nemzetségnév, amely a görög phalaina éjjeli lepke és az ugyancsak gör. opszisz kinézet szavakból alkotott, a növény szép nagy virágának formájára utal. pilletárnicska J. Gentianella amarella (P. 246). A pilletárnicska a csinos tárnicska (uo.) társneve. A növény az enciánfélék családjába tartozik. Tárnics növénynevünk ugyan a TESz. (3: 856) szerint ismeretlen eredető növénytani szakszó, ám a szó eredetére vannak magyarázatok. Elsı fölbukkanása 1803: Speerenstich: [ ] tarnitska (Márton József szótárában), majd 1807-ben Diószegiéknél a tarnits a Gentiana nemzetség neve (MFővK.), 1864-ben már összetett növénynévben is elıfordul: fecsketárnics Gentiana (CzF. 2: 628). A tárnics Rapaics Raymund szerint szláv eredető a nyelvünkben, szerbhorvát jövevényszó; vö. trnci borzadás, rettegés. A tüdıtárnics eredeti neve is rettegıfő. Mollay Erzsébet szerint pedig (Növénynevek Mélius Herbáriumában. Budapest, 1983, 45) a nyelvérzék a tár, tárul nyílik igével asszociálja, azaz szép virágának nyílása és záródása fontos a névadásban (a hımérsékleti változások következtében mozognak a virágszirmok). Kovács Antal Járok-kelek gyöngyharmaton (Mosonmagyaróvár, 1987) címő győjtésében említ is egy tátinc alakváltozatot, ami ezt a magyarázatot erısítheti. A pilletárnicska binominális latin elnevezésében szereplı Gentianella nemzetségnév a gentiana ókori latin növénynéven alapul, annak kicsinyítı képzıs alakja. Caspar Bauhin mővének (Pinax theatri botanici, 1623) megjelenése óta használatos a botanika szaknyelvében. A sárga encián Gentiana lutea már Pliniusnál szerepel, és a görög gentiáné ua. (Dioszkuridész) növénynéven alapul. Ez pedig a Skodrában (ma Észak-Albánia) székelı utolsó illír király (i. e. 180 168), Genthios nevét ırzi, aki - vagy inkább az orvosai közül valaki - az azon a vidéken honos sárga encián gyökerének gyógyhatását felismerte. Az etnobotanikai taxonómiában a Szigetközben egyszemcián, encia a tájnyelvi neve, másutt hívják Gentius király füve, népi átalakítással gyenciana, danciagyökér néven is. Használatos még keserőgyökér neve, ez a német Bitterwurz tükörfordítása. A pilletárnicska amarella (< latin amarus keserő ) fajneve szintén a gyökér ízére utal. tulokdísz R. 1807: tulokdisz Martynia (MFővK. 362), 1843: ua. és czifra tulokdisz Martynia annua (Bugát 442), 1873: tulokdisz, cifra tulokdisz Martynia (Ballagi 2: 668). A botanika újabb forrásaiból és a szótárakból, lexikonokból nem adatolható. Minden bizonnyal Diószegi Sámuel és Fazekas Mihály szóalkotása; késıbb Diószegi az új nemi nevek között is felsorolja (1813: OrvF. 355), ám késıbb nem terjedt el az elnevezés. Csak Bugát Pál vette fel a nyelvújítás korában Természettudományi Szóhalmazába, de ı tılük, a debreceni füvészkönyvbıl szinte kivétel nélkül minden növénynevet átvett. Utána már csak a Ballagi-féle szótár említi. A névadás szemléleti háttere mint az a növény leírásából, jellemzésébıl kiderül az volt, hogy a Martynia 2-szarvú magzatja [ ] mikor megérik, leválik róla vastag húsos kopátsa, s tokja ollyan 2-szarvúvá leszsz, mint a tzifra tulok (MFővK. 362). Tılük való a kecskedísz hasonnév is, amely szintén a debreceni füvészkönyvben bukkan fel elıször (1807). A Martynia nemzetségnevet Linné adta, a terminus az angol botanikus, John Martyn (1699 1768) nevét ırzi. rákfarkfő J. Pimpinella saxifraga Pimpinella sanguisorba (MNöv. 77). R. 1783: rák-fark-fü Pimpinella saxifraga (NclB. 351), 1807: ua. (MFővK. 209), 1825: ua. (LexBud. 505), 1835: ua. (Kassai 4: 182), 1843: rákfarkfő ua. és Pimpinella alba (Bugát 357), 1845: ua. (Mősz. 131), 1873: rák-farkfő Pimpinella saxifraga (Ballagi 2: 460), 1893: rákfarkfő (Nyr. 22: 152), 1897: ua. (Pallas 16: 371), 1911: rákfark ua. (Nsz. 253). A rákfarkfő alakfestı elnevezés. Diószegi a Régi és Népközt forgó magyar nevezetek sorában szerepeltetett rákfarkfő helyett a Megállított Nevek közé a tömjén pimpinella elnevezést javasolta (OrvF. 385). A pimpinella újlatin növénynév,

230 Szó- és szólásmagyarázatok ma e növény nemzetségneve. Német nevét pedig a hód állatnévvel alkották meg: Bibernelle (PbF. 354). A sanguisorba fajnév a vér jelentéső sanguis és a sorbēre nedvességet felvenni szavakból keletkezett. A növény gyökerének gyógyhatására utal, korábban sebösszehúzásra használták. A latin saxifraga fajnév a kı a testben jelentéső lat. saxum és a -fragus -törı, -széttörı szavakból áll, szintén a növény gyógyhatására vonatkozik, hiszen valaha vesekı és hólyagkı elleni gyógyszer volt. rákfarok J. Potentilla anserina (Péntek Szabó 330). N. uo. 273: ua. (Kalotaszeg, Váralmás) ua.. Román megfelelıje azon a vidéken a N. coáda rácului (Băbiu ~ Bábony, Corneşti ~ Somtelke, Finciu ~ Kalotaújfalu) ua. (uo.). A Potentilla genusnév a latin potens erıs kicsinyített alakja. Magyarázata az, hogy a rákfarok gyógyfő hírében állott. A növény társneve a libalétra (MNy. 39: 252) R. 1835: létra fő ua. (Kassai 4: 120), az etnobotanikai taxonómiában Komárom megyében (ÚMTsz. 3: 857) a lúdpimpó (R. 1865: CzF. 3: 1570), valamint a libapimpó (R. 1807: MFővK. 305, 1835: Kassai 4: 120, 1865: CzF. 3: 1486), N. Gyógysz. 377: Gyergyó NépismDolg. 30: Gyimesbükk Zelnik 15: moldvai csángó Péntek Szabó 273: Mákó. A növény a falusi udvarok, libalegelık és libaúsztatók környékének libatrágyában gazdag, nitrogéndús talaját kedveli. Hasonneve a pipefő és a lúdpázsit. A libákhoz főzıdı szoros kapcsolatát latin faji neve (< lat. anser liba ) és több német és szláv neve is tükrözi: német Gänse-Fingerkraut, cseh mochna husi, orosz lapcsatka guszinaja, guszinaja lapka, lengyel pięciornik gęsi, szerbhorvát guščija petoprsnica, szlovák nátržník husi Potentilla anserina jelentéssel (Weeds 1348), valamint francia herbe aux oies ua. (FMF. 453). rákfő R. 17. sz.: rakfw Crispula (Ért. 94), 1706: apró rák fő Verrucaria minor (PPNomH.), 18. sz. elsı fele: rák fő Capsella bursa pastoris (MNy. 6: 274). Német eredető növénynév, tükörfordítással került a magyar botanikai szaknyelvbe. A német terminus több növényt is jelöl; vö. Krebskraut Cichorium int., Chrozophora tinct., Lemna minor, Paris quadrifolia, Scleranthus peremnis, Stellaria oloides (M. 304). rákgyökér R. 1897: ua. Aronicum (Pallas 16: 1143). A Benkı Józsefnél szereplı német R. 1783: Krebswurz Polygonum bistorta (NclB. 363) lehet az alapja. Szintén a Polygonum bistorta neve a ráknyakúfő (PE. 244), N. Gyógysz. 377: ua. (Gyergyó), amely Erdélyben használatos metaforikus etnobotanikai terminus. A növény gyökértörzsét régen étvágygerjesztıként, illetve ízletes téli fızelékként (a spárgához hasonló módon) készítették el, valamint vízben megfızve csörgıkígyó marása ellen, továbbá vérzéscsillapítóként használták. A családba sorolt növényeknek szára erısen ízelt, feltőnık a szárcsomói. Erre a sajátosságra régebbi füvészkönyveinkben több név is utal. Ilyen például a göcsfő, szárbütykőfő vagy a száz bötköjü-fü (1578: Herbarium; 1775: Csapó). Tudományos Polygonum neve szintén sok bütykő jelentéső. A rákgyökér egyik társneve a kígyógyökerő keserőfő (R. 1672 k.: SzT., 1783: NclB., 1807: MFővK., 1833: Kassai, 1843: Bugát, 1865: CzF., 1895: Pallas, 1911: Nsz.), amelynek gyöktörzse kígyó módjára csavarodik, tekeredik, kígyózva kúszik. Erre utal egyik hasonneve is, a tekertgyökerőfő. Mint Diószegiék jellemzik a növény gyökerét: tekert-fatsart. Tudományos latin bistorta fajneve szintén erre utal: bis kétszer ; torquere sodorni, tekerni. A kígyógyökér megfelelıje a német Schlangenwurz, Schlangenwurzel, Schlangen-Knöterich, orosz gorec zmejnüj, szlovák hadí koreň väčší, olasz serpentina. További olasz nevei a bistorta, biaveta, poligonia, lavazzuola, tortorete. Másik igen régtıl adatolható és a szakkönyvek szinte mindegyikében szereplı hasonneve a kígyótráng (R. 1500 k.: kegÿo trank fyw Serpentaria (StrassbGl.), majd 1578: Herbarium, 1588: FrankHasznK., 1595: FK., 1604: MA., 1643: Com:Jan., 1762: PPB., 1775: Csapó, 1783: NclB., 1793: Földi, 1807: MFővK., 1843: Bugát, 1865: CzF., 1895: Pallas, 1911: Nsz.). Munkácsi Bernát (KSz. 10) származtatása a törökbıl nem vehetı komolyan. A TESz. szerint bizonytalan eredető, Mollay Károly (NMÉr.) véleménye ezzel szemben az, hogy nem bizonytalan a származás, mert az összetett szó korai újfelnémet eredető tükörszó (< dracon-kraut, dragon-kraut). A latin serpentaria (R. 1578: Lonicerus: Kräuterbuch) terminus (< lat. serpens, gen. serpentis kígyó ) fajnév magyarázata az, hogy a rizóma számos egymásba gabalyodó gyökérszálból áll, és a növényt korábban kígyómarás ellen használták (talán éppen emiatt a hason-

Szó- és szólásmagyarázatok 231 lóság miatt, hiszen a múltban a növény külseje, alakja figyelmeztette a gyógyulást keresı beteget, hogy a különösebb alakú növények hatását kipróbálja). rákíző pereszke J. Tricholoma inocyboides (Krébecz J.: Gombaatlasz. Budapest, 111). A fenyıpereszke korábbi elnevezése onnan ered, hogy egyik változatának finom, diszkrét íze a rákéra emlékeztet. rákkaktusz J. Schlumbergera truncata (P. 137). A karácsonyikaktusz társneve, amely a németbıl való tükörfordítás eredménye; vö. ném. Weihnachtskaktus (PbF. 403). Tudományos latin nemi neve a 19. századi belga kertész, Frédéric Schlumberger (1804 1865) nevét ırzi, aki híres kaktuszszakértı volt. rákollóvirág J. Heliconia (P. 109). A hamisbanán metaforikus társneve. A botanika szaknyelvében ismert helikónia társneve is (uo.), ez természetesen Linné latin Heliconia nemzetségneve, amely a latin heliconius és görög helikoniosz Helikon hegyérıl való szóból alakult. Kínában a kerti krizantém Dendranthema hortorum fajtái kaptak hasonló festıi neveket, mint a rákollóvirág, már 2500 évvel ezelıtt, a Szung-korban. Az ott kedvelt szokatlan színő és megjelenéső egyik fajtának sajátos virágszirmai alapján a bíbor rákolló (Kósa Varga 8) elnevezést adták. rákszemő dinka J. a vörös dinka alfajtája (MoK. 4.1: 251). A szılıfajta rákszemő jelzıjének az a magyarázata, hogy bogyója apró, mint a rák szeme. A dinka egyébként szerbhorvát eredető szılınév, elsı felbukkanása a magyar írásbeliségben nem 1795, mint a TESz. írja (1: 640), hanem 1780: dinka (Prónay Pál: A szöllöknek plántálásáról. Pest, 59). rákvirág J. Aglaonema (MNöv. 159). A név szó szerinti megfelelıje a németben a Krebsblume Epilobium angustifolia, Taraxacum officinale (M. 304). A növény latin elnevezése, az Aglaonema nemi név a tündöklı, ragyogó, pompás jelentéső görög aglaosz és a nêma porzófonal szavakból keletkezett, arra utal, hogy ezek a szálak nem a virágzatban találhatók, meg sem lehet mondani, mennyi tartozik egy-egy virághoz. A rákvirág két fajtáját ismerteti Richard Gilbert 200 kedvelt szobanövény (Budapest, 1999.) címő munkájában: Aglaonema commutatum (19) és Aglaonema crispum (20). A NEM KÖZISMERT RÖVIDÍTÉSEK FELOLDÁSA Csapó = Csapó József: Uj füves és virágos magyar kert. Pozsony, 1775. Ért. = Értekezések a nyelv- és széptudományi osztály körébıl. (MTA) Pest, 1870/7: 65 76. FK. = Beythe András: Fives kxn v. Németújvár, 1595. FMF. = Sajó Endre: Francia-magyar mezıgazdasági szakszótár. Budapest, 1987. Földi = Földi János: Rövid krítika és rajzolat a magyar fővésztudományról. Béts, 1793. Genaust = H. Genaust: Etimologisches Wörterbuch. Basel Boston Berlin, 1966. Gyógysz. = Gyógyszerészet. Bukarest, 1956. i. h.: 1991. (35. évf.). Herbarium = Melius Juhász Péter: Herbarium a faknac fvveknec nevekrxl, természetekrxl és haßnairol. Kolozsvár, 1578. Kósa Varga = Kósa G. Varga E.: Kína kerti virágai. Budapest, 1986. LexBud. = Lexicon valachio latino hungarico germanicum. Budae, 1825. M. = H. Marzell: Alphabetisches Vezeichnis der deutschen Pflanzennamen. Leipzig, 1957. MFővK. = Diószegi S. Fazekas M.: Magyar Fővész Könyv. Debrecen, 1807. MNöv. = Csapody V. Priszter Sz.: Magyar növénynevek szótára. Budapest, 1966. Mősz. = Kováts Mihály: Háromnyelvő fejtı mőszótár. Buda, 1845. Natter = Natter-Nád Miksa: Virágos könyv. Budapest, 1939. NclB. = Benkı József: Nomenclatura botanica. (in Magyar Könyvház I.) Pozsony, 1783. Nsz. = Cserey Adolf: Növényszótár. Budapest, 1911. OrvF. = Diószegi Sámuel: Orvosi Fővész Könyv. Debrecen, 1813. P. = Priszter Szaniszló: Növényneveink. Budapest, 1998. PbF. = R. Schubert G. Wagner: Pflanzennamen und botanische Fachwörter. Leipzig, 1988.

232 Szó- és szólásmagyarázatok Péntek Szabó = Péntek J. Szabó A.: Ember és növényvilág. Bukarest, 1985. PPNomH. = Pápai P. F. följegyzései: Nomenclatura Herbarum. Anno 1706. (Nyr. 29: 363 66) Weeds = Williams, G. Hunyadi K.: Dictionary of Weeds of Eastern Europe. Budapest, 1987. Zelnik = Halászné Zelnik Katalin: Moldvai csángó növénynevek (CsopnyelvDolg. 36). Budapest, 1987. Rácz János Bosnyáknyakú tyúk Szabó József a bosnyáknyaku kopasz nyakú <tyúk, csirke> szóról mint jelentéssőrítı szóösszetételrıl ír, amely hasonló-hasonlított jelentésszerkezető. A szót és a jelentését a KiskSz.-ból és az ÚMTsz.-ból ismeri (Szabó 2007a: 89). Szabó (2007b: I, 294) fejtegetésének lényege: A bosnyáknyaku származékszó elıtagja a bosnyák népnév, az állatokra (konkrétabban: a tyúkfélékre) átvitt jelentése pedig föltételezésem szerint a mohamedán bosnyákok egykori hajviseletével magyarázható. A bosnyákok ugyanis az oszmán-törökökhöz hasonlóan borotválták a fejüket, s mivel a 16 17. században sokan telepedtek meg hazánkban [ ], a korabeli magyarság (köztük pl. a nagykanizsai lakosság) is megismerhette ıket és hajviseletüket. (Egyébként a sokácok horvát etnikai csoport egy részét is hívták bosnyáknak.) A hajviselet a bosnyáknyaku jelentése szempontjából érdektelen, s így a hasonló-hasonlított jelentéssőrítı összetétel is, hiszen az -ú/-ő ~ -jú/-jő képzı a Jelzıs szerkezetekben a jelzett fınévhez járulva vmivel bíró, ellátott jelentéső (MMNyR. 1: 408), vagyis a *bosnyáknyakú tyúk tyúk, amelynek bosnyák a nyaka. Az általános lexikonokból is (A Pallas nagy lexikona, 1893 1896.; Új magyar nagylexikon, 1993 2004) tudhatni, hogy a kopasznyakú tyúk (ÉrtSz. kopasz a.; ÉKsz. 2 : kopasz tyúk a.) más nevein: erdélyi kopasznyakú tyúk, bosnyák tyúk, csóré nyakú tyúk; csóri tyúk, erdélyi kopasznyakú tyúk, Szeremley-tyúk, török tyúk Tibetbıl származik, és kereskedık révén Kis-Ázsián és a Balkánon keresztül került Erdélybe a 17. század vége felé. Ennek a házi szárnyasnak a nyaka nem a feje, azon van toll! a szeme aljától a (többnyire) begye felsı harmadáig tollatlan. Ezt a tyúkfajtát 1875-ben egy bécsi kiállításon Szeremley (más forrásból: Szeremlei) Lajos tanfelügyelı mutatta be, aki az 1840-es években kezdett Erzsébetvárosban foglalkozni a tenyésztésével; az 1925-ös bécsi kiállításon már erdélyi kendermagos (Siebenbürger Sperbe) néven szerepelt Frau von Szeremley állományából az érdeklıdést keltı aprójószág, amelynek sokfelé bosnyák tyúk volt a neve, ugyanis Erdélyen kívül a szerb és bosnyák hegyvidékeken is elıfordult (l. Szalay 2008; 2001: 22 38). A tyúkocska nagy sikert aratott Bécsben, Németországban a 19. század vége táján még egyesületet is alakítottak a tenyésztıi. A mai Magyarországon sokáig idegenkedtek a bosnyák tyúktól, amely azonban rendkívül jó tojónak és kiváló kotlósnak bizonyult: az 1950-es években Tiszaigaron alig volt fehér és erdélyi kopasznyakú fajta [ ] Tápén a legjobb tojónak a kis babos és a kopasznyakú fajtát tartották. Az utóbbi olyan kiváló kotló, hogy még a»rántanivaló«csirkéket is összetartja írja Paládi Kovács (2001: 776.) Az erdélyi kopasznyakú fekete volt, a más színőeket a magyar parlagi tyúk (amelynek nincs fekete színváltozata) kopasz nyakú változataként tartották számon, majd 1992-ben a más színőeket (fehér, kendermagos) is tözskönyvezték. A hazai házi tyúk (Gallus gallus domesticus) különféle fajtái, illetıleg fajtaváltozatai védelem alatt állnak: génbanki állományuk Gödöllın és Keszthelyen, a kendermagosnak egy állománya Hódmezıvásárhelyen található (l. Szalay 2008: 53). Számos tárgy, dolog van és volt a magyarban a kopasz jelzıvel minısítve. A SzT.-ból néhány példa: ~ asztal, ~ láda, ~ derékalj, ~ garas, ~ tallér, ~ (hegy)oldal, ~ domb, ~ sódar, ~ orja, ~ ormozat stb. Az ÚMTsz. a kopasz fejő búzát jegyzi az 1940. évbıl. Ugyancsak számos dolgot különböztet meg az erdélyi jelzı: ~ abrosz, ~ gúnár, ~ kancsó, ~ ló, ~ lúd, ~ réce stb. (SzT.), hasonlóképpen