AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA. Javaslat: A TANÁCS HATÁROZATA



Hasonló dokumentumok
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, október 3. (OR. en) 14424/13 TRANS 512

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA. Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

A BIZOTTSÁG JELENTÉSE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK ÉS A TANÁCSNAK

138 Az Európai Unió Hivatalos Lapja AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK HIVATALOS LAPJA

Az Európai Unió Hivatalos Lapja. (Kötelezően közzéteendő jogi aktusok)

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

A TANÁCS 479/2008/EK RENDELETE

Együttes javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

A BIZOTTSÁG JELENTÉSE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK ÉS A TANÁCSNAK

EURÓPAI PARLAMENT C6-0040/2007 HU PART.1. Közös álláspont. Ülésdokumentum 2003/0153(COD); 29/11/2006

A BIZOTTSÁG JELENTÉSE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK ÉS A TANÁCSNAK

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, december 10. (13.12) (OR. en) 16176/07 Intézményközi dokumentumok: 2006/0147 (COD) DENLEG 133 CODEC 1419

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, december 1. (03.12) (OR. en) 16555/10 Intézményközi referenciaszám: 2008/0028 (COD)

Egységes szerkezetbe foglalt változat

MELLÉKLETEK. a következőhöz: Javaslat A Tanács határozata

A csatlakozási okmány 20. cikkében hivatkozott lista

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA. Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

10193/12 KH/md DG E2

Javaslat A TANÁCS RENDELETE. a forgalomba hozatalra szánt euróérmék címleteiről és műszaki előírásairól. (átdolgozás)

(Nem jogalkotási aktusok) RENDELETEK

TÉRÍTÉSI SZABÁLYZAT dátum dátum

A BIZOTTSÁG JELENTÉSE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK ÉS A TANÁCSNAK. A tejpiaci helyzet alakulása és a tejágazati csomag rendelkezéseinek alkalmazása

Javaslat: A TANÁCS HATÁROZATA. a évi nemzetközi kakaómegállapodásnak az Európai Unió által történő megkötéséről

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA. Javaslat A TANÁCS RENDELETE. az ovalbuminra és laktalbuminra vonatkozó közös kereskedelmi rendszerről

Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 153/9

III. MELLÉKLET. 1. a) a hatnapos vagy kéthetes maximális vezetési idők határértékének legalább 25%-kal való túllépése;

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

A BIZOTTSÁG JELENTÉSE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK ÉS A TANÁCSNAK A TÁMOGATÁSOK FÜGGETLENÍTÉSE TERÉN ELÉRT EREDMÉNYEKRŐL

BULGÁRIÁNAK ÉS ROMÁNIÁNAK AZ EURÓPAI UNIÓHOZ TÖRTÉNŐ CSATLAKOZÁSÁRÓL FOLYTATOTT TÁRGYALÁSOK

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA. Javaslat: AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS IRÁNYELVE

1995L0057 HU

C 304 E/216 Az Európai Unió Hivatalos Lapja I. MELLÉKLET

ISSN EURÓPAI SZÁMVEVŐSZÉK. 8. sz. különjelentés

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

A BOLGÁR KÖZTÁRSASÁG ÉS ROMÁNIA CSATLAKOZÁSÁNAK FELTÉTELEIRŐL, VALAMINT AZ EURÓPAI UNIÓ ALAPJÁT KÉPEZŐ SZERZŐDÉSEK KIIGAZÍTÁSÁRÓL SZÓLÓ OKMÁNY

1064 der Beilagen XXII. GP - Beschluss NR - Ungarischer Vertragstext (Normativer Teil) 1 von 41

Jó és rossz gyakorlatok környezetvédelmi szemszögből

ELFOGADOTT SZÖVEGEK. Egyesülve a sokféleségben június 14. csütörtöki ülés EURÓPAI PARLAMENT

Határozatainak Tára. A Bíróság. a Törvényszék. Határozatok Tára I: I: 1* 8* * I. rész Bíróság LUXEMBOURG ISSN ISSN

STABILIZÁCIÓS ÉS TÁRSULÁSI MEGÁLLAPODÁS egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről a Szerb Köztársaság között

Javaslat A TANÁCS RENDELETE. a Clean Sky 2 Közös Vállalkozásról. (EGT-vonatkozású szöveg) {SWD(2013) 257 final} {SWD(2013) 258 final}

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE A TANÁCSNAK. Jelentés a 139/2004/EK rendelet működéséről {SEC(2009)808}

142/2004. (IX. 30.) FVM-GKM együttes rendelet. a mezőgazdaság és az ipar területén folytatott géntechnológiai tevékenység egyes szabályairól

L 75/60 Az Európai Unió Hivatalos Lapja

A BIZOTTSÁG JELENTÉSE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK ÉS A TANÁCSNAK

EURÓPAI PARLAMENT. Egységes szerkezetbe foglalt jogalkotási dokumentum EP-PE_TC1-COD(2007)0287 ***I AZ EURÓPAI PARLAMENT ÁLLÁSPONTJA

Hent-füzetek 2. Tények és adatok a hamisításról magyarországon

T/9368. számú. törvényjavaslat. Elıadó: Budapest, április

A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

A BÍRÓSÁG VÉGZÉSE (hatodik tanács) június 16.(*)

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, október 22. (OR. en)

Munkahelyi sokszínűség és üzleti teljesítmény

16509/1/10 REV 1 (hu) zsk/zsk/kz 1 DG G 2B

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS HATÁROZATA

FIGYELEMBE VÉVE, hogy a felek fontosnak tartják a nemzetközi szinten meghatározott fejlesztési célokat és az ENSZ millenniumi fejlesztési céljait;

Adócsalás elleni küzdelem: az Európai Bizottság tanulmányt adott ki az uniós szintű áfa-hiányról 2009 november 01., vasárnap 22:22

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK, A TANÁCSNAK, AZ EURÓPAI GAZDASÁGI ÉS SZOCIÁLIS BIZOTTSÁGNAK ÉS A RÉGIÓK BIZOTTSÁGÁNAK

Tájékoztatások és közlemények

AZ ÖKOLÓGIAI TERMÉKEK FELDOLGOZÁSA ÉS ÖKOLÓGIAI BORTERMELÉS

EURÓPAI PARLAMENT. Egységes szerkezetbe foglalt jogalkotási dokumentum EP-PE_TC1-COD(2008)0035 ***I AZ EURÓPAI PARLAMENT ÁLLÁSPONTJA

Szabályzat. a Keszthelyi Városi Kórházban térítés ellenében igénybe vehető egészségügyi szolgáltatásokról. Érvényes: 2007.

AZ EURÓPAI UNIÓ BIZTONSÁGPOLITIKAI KUTATÓINTÉZETÉNEK SZEMÉLYZETI SZABÁLYZATA

Javaslat A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

Az Európai Unió támogatási alapjai

83/2011. (VIII. 31.) VM rendelet. 1. Értelmező rendelkezések

A fogyasztók élelmiszerekkel kapcsolatos tájékoztatása ***II

AzEurópaiUnió Tanácsa Brüsszel,2014.július30. (OR.en)

A borpiac közös szervezésének reformja

Magánnyugdíjpénztári Belépési Nyilatkozat

T/ számú. törvényjavaslat. a jövedéki adóról

1972 R 2835: A Tanács i 2835/72/EGK rendelete (HL L 298. szám, , 47. o.),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre, különösen annak 291. cikkére,

Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 302/ ÉVI NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁS AZ OLÍVAOLAJRÓL ÉS AZ ÉTKEZÉSI OLAJBOGYÓRÓL.

95. sz. Egyezmény. a munkabér védelméről

127/2009. (IX. 29.) FVM rendelet Hatályos:

A TANÁCS 92/83/EGK IRÁNYELVE

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE. az Unió éves költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról

3001/2013. NAV útmutató a belföldön nem letelepedett adóalanyokat Magyarországon megillető általános forgalmiadó-visszatéríttetési jognak,

(Nem jogalkotási aktusok) RENDELETEK

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat A Tanács határozata

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, november 22. (OR. en) 15074/04 CORDROGUE 77 SAN 187 ENFOPOL 178 RELEX 564

(Nem jogalkotási aktusok) RENDELETEK

Oesaálés Hivatal«1t" ys átn : C/L évi... törvény

EBTP (Európai Üzleti Vizsgálati Minta) Kérdőív a jogszabályi háttér minőségével kapcsolatosan

HARMADIK ORSZÁGBÓL SZÁRMAZÓ HALÁSZATI TERMÉK SZÁLLÍTMÁNYOK ÁLLATEGÉSZSÉGÜGYI ELLENŐRZÉSÉRE VONATKOZÓ ÚTMUTATÓ

A7-0124/ Irányelvi javaslat (COM(2013)0512 C7-0215/ /0246(COD)) 1 cím A Bizottság által javasolt szöveg

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, október 12. (OR. en)

127/2009. (IX. 29.) FVM rendelet Hatályos:

A TANÁCS 2010/32/EU IRÁNYELVE

ELEKTRONIKUS HÍRLEVÉL 5. szám

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság VÉLEMÉNYTERVEZET. a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság részéről

EURÓPAI TA ÁCS Brüsszel, február 8. (OR. en)

Ez a dokumentum kizárólag tájékoztató jellegű, az intézmények semmiféle felelősséget nem vállalnak a tartalmáért

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA. (2008. augusztus 25.) (2008/766/EK)

A BIZOTTSÁG JELENTÉSE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK, A TANÁCSNAK, AZ EURÓPAI GAZDASÁGI ÉS SZOCIÁLIS BIZOTTSÁGNAK ÉS A RÉGIÓK BIZOTTSÁGÁNAK

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA. Javaslat: A TANÁCS RENDELETE

38/2007. (III. 28.) GKM

Átírás:

HU HU HU

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA Brüsszel, 7.8.2008 COM(2008) 509 végleges 2008/0163 (AVC) Javaslat: A TANÁCS HATÁROZATA a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött megállapodást ideiglenes alkalmazással módosító, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött megállapodásnak a Közösség részéről történő aláírásáról Javaslat: A TANÁCS HATÁROZATA a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött megállapodás módosításáról szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött megállapodás megkötéséről (előterjesztő: a Bizottság) HU HU

INDOKOLÁS 1. Az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodás (a továbbiakban: megállapodás) 2002. június 1-jén 1 hatályba lépett. A Tanács és a Bizottság 2002. április 4-i, a tudományos és műszaki együttműködésről szóló megállapodás tekintetében a Svájci Államszövetséggel való hét megállapodás megkötéséről szóló határozatának 2 5. cikke meghatározza a Közösség képviseletével és a megállapodással létrejött két bizottságban, azaz a mezőgazdasági vegyes bizottságban és az állat-egészségügyi vegyes bizottságban a közös álláspontok elfogadásával kapcsolatos közösségi eljárásokat. 2. A megállapodás 1 3. melléklete a mezőgazdasági termékek tekintetében kölcsönös vámengedményekről, 4 11. melléklete pedig a kereskedelem több technikai akadályának lebontásáról rendelkezik. A mezőgazdasági vegyes bizottság feladata a megállapodás igazgatása. Az állat-egészségügyi vegyes bizottság megvizsgálja az élő állatok és az állati termékek kereskedelmére alkalmazandó állat-egészségügyi és állattenyésztési intézkedésekről szóló 11. melléklettel kapcsolatos ügyeket. A megállapodás 11. cikke felhatalmazza a mezőgazdasági vegyes bizottságot az 1. és 2. melléklet, valamint a 11. melléklet kivételével a többi melléklet függelékeinek módosítására. A megállapodás 11. mellékletének 19. cikke felhatalmazza az állategészségügyi vegyes bizottságot a 11. melléklet függelékeinek módosítására. 3. 2002 óta a mezőgazdasági vegyes bizottság és az állat-egészségügyi vegyes bizottság határozatai több alkalommal módosították a megállapodást a közösségi vívmányok és a svájci jog változásaiból, az EU bővítéséből és a megállapodás által létrehozott kétoldalú kapcsolatok elmélyüléséből eredő aktualizálási követelménynek engedelmeskedve. A közösségi és a svájci jogszabályok változásai és a megállapodás által létrehozott kétoldalú kapcsolatok elmélyülése, valamint az EU bővítésének következményei fényében ugyanakkor a megállapodás további módosítása vált szükségessé, ez pedig meghaladja a bizottságok hatáskörét. 2004. október 25-én a Tanács engedélyezte a Bizottságnak a Svájci Államszövetséggel való tárgyalások megkezdését, amelynek célja a megállapodás rendelkezéseinek aktualizálása és kiigazítása. 4. Az említett módosítások egy részének a bizottságok és a bizottságok által létrehozott kétoldalú munkacsoportok segítségével történő előkészítése már 2005 óta folyamatban van. A bizottsági szolgálatok és a Svájci Szövetségi Adminisztráció képviselői 2007. május 2-án parafálták a kölcsönösen elfogadott jegyzőkönyvet. A tárgyalások azonban még folyamatban vannak a megállapodás 11. mellékletének módosítását illetően. A jelenlegi tervek értelmében a megállapodás 11. cikkének és 4., 6., 7., 8. és 9. mellékletének módosítására fog sor kerülni. a) A megállapodás 11. cikke helyébe másik cikk lép, annak érdekében hogy a bizottság döntéshozatali jogköre a 11. melléklet kivételével kiterjedjen az összes melléklet módosítására; a 11. melléklet 19. cikkével és a megállapodás 1 2 HL L 114., 2002.4.30., 132. o., legutóbb az 1/2007. mezőgazdasági vegyesbizottsági határozattal módosítva (HL L 173., 2007.7.3., 31. o.) HL L 114., 2002.4.30., 1. o. HU 2 HU

5. cikkének (2) bekezdésével összhangban a 11. melléklettel kapcsolatos ügyekkel az állat-egészségügyi vegyes bizottság foglalkozik. b) A 4. melléklet 1. cikke úgy módosul, hogy a megállapodásnak az 1. cikkben meghatározott alkalmazási körén kívül eső termékek is beletartozzanak. c) A növényegészségügyről szóló 4. melléklet 2. cikke és 3. függeléke úgy módosul, hogy tekintetbe vegye a növényútlevelek kiadására illetékes hatóságok jegyzékének rendszeres módosulását. d) A 5. melléklet 1. cikke úgy módosul, hogy a megállapodásnak az 1. cikkben meghatározott alkalmazási körén kívül eső termékek is beletartozzanak. e) A vetőmagokról szóló 6. melléklet 5. és 6. cikke helyébe új szöveg lép a mezőgazdasági növényfajok közös fajtajegyzékének elkészítése céljából. f) A borászati termékek kereskedelméről szóló 7. melléklet 2., 5., 6., 7. és 16. cikkét és 1., 2., 3. és 4. függelékét módosítani kell vagy azokkal kiegészül a szöveg a vonatkozó jogszabályok változása, az ellenőrzési együttműködési eljárások megerősödése és az EU bővítése miatt. g) A szeszes italok és az ízesített boralapú italok elnevezésének kölcsönös elismeréséről és védelméről szóló 8. melléklet 2. és 4. cikkét és 1., 2. és 5. függelékét módosítani kell vagy azokkal kiegészül a szöveg a vonatkozó jogszabályok változása és az EU bővítése miatt. h) A biotermeléssel előállított mezőgazdasági termékekről és élelmiszerekről szóló 9. melléklet 3. cikkét módosítani kell annak lehetővé tétele érdekében, hogy az ellenőrző rendszerek egyenértékűségének elismerése alapján el lehessen törölni a felek között az ellenőrzési igazolások bemutatására vonatkozó követelményt a területükről vagy harmadik országokból származó termékek tekintetében. 5. Az aláírásról és az ideiglenes alkalmazásról szóló határozati javaslat a megállapodást érintő módosításokat az aláírás napjától számított második hónap első napjától alkalmazza. Az ideiglenes alkalmazásnak köszönhetően lehetőség nyílik a megállapodást érintő változások azonnali figyelembevételére, különösen az Európai Unió bővítéséből adódó változások figyelembevételére. 6. Ennek megfelelően a Bizottság két határozatra vonatkozó javaslatot terjeszt a Tanács elé, azaz az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló a mellékletben szereplő megállapodás módosításáról szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött megállapodás ideiglenes alkalmazással történő aláírásáról, illetve megkötéséről. 7. Költségvetési hatás: nincs hatás. HU 3 HU

Javaslat: A TANÁCS HATÁROZATA a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött megállapodást ideiglenes alkalmazással módosító, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött megállapodásnak a Közösség részéről történő aláírásáról AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA, tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 133. cikkére, összefüggésben 300. cikke (2) bekezdésének első mondatával, tekintettel a Bizottság javaslatára 3, mivel: (1) 2004. október 25-én 4 a Tanács engedélyezte a Bizottságnak, hogy a Közösség nevében tárgyalásokat kezdjen a Svájci Államszövetséggel a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött megállapodás módosításáról szóló megállapodás tárgyában, a szóban forgó megállapodás rendelkezéseinek aktualizálása és kiigazítása céljából. (2) A tárgyalások eredménye tükrözi a Tanács által kibocsátott tárgyalási irányelveket és a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodás kezelésének tekintetében növeli a mezőgazdasági vegyes bizottság jogkörét. (3) A megállapodást az aláírás napjától számított második hónap első napjától kezdve ideiglenesen alkalmazni kell. (4) Az egy későbbi időpontban történő megkötésére is figyelemmel kívánatos a csatolt megállapodás aláírása, A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT: 1. cikk A mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött megállapodás módosításáról szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött megállapodásnak a Közösség nevében történő aláírását annak egy későbbi időpontban történő megkötésére is figyelemmel a Közösség jóváhagyja. 3 4 COM(2008) végleges A Tanács 2004. október 7-i 11901/04 dokumentuma; korlátozott terjesztésű. HU 4 HU

A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz. 2. cikk A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a Közösség nevében történő aláírásra annak megkötésére is figyelemmel jogosult személyt. 3. cikk A megállapodást a csatolt megállapodás 4. cikkének (3) bekezdésével összhangban az aláírás napjától számított második hónap első napjától kezdve ideiglenesen alkalmazni kell. 4. cikk Ezt a határozatot közzé kell tenni az Európai Unió Hivatalos Lapjában. Kelt Brüsszelben, a Tanács részéről az elnök HU 5 HU

2008/0163 (AVC) Javaslat: A TANÁCS HATÁROZATA a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött megállapodás módosításáról szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött megállapodás megkötéséről AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA, tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 133. cikkére, a 300. cikk (3) bekezdésének második albekezdésével összefüggésben, tekintettel a Bizottság javaslatára, tekintettel az Európai Parlament hozzájárulására, mivel: (1) A Bizottság az Európai Közösség nevében tárgyalásokat folytatott egy megállapodás tekintetében a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött megállapodás módosításának céljából. (2) A 2008. xx. xx-i xx/xxx/ek tanácsi határozatnak megfelelően, és a megállapodás egy későbbi időpontban történő megkötésére is figyelemmel, a megállapodást az Európai Közösség részéről 2008. xx. xx-án/-én aláírták 5. (3) A megállapodást jóvá kell hagyni, A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT: 1. cikk A mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött megállapodás módosításáról szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött megállapodást az Európai Közösség nevében a Tanács jóváhagyja. A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz. 5 HL L [ ], [ ], [ ] o. HU 6 HU

2. cikk Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni. Kelt Brüsszelben, a Tanács részéről az elnök HU 7 HU

MELLÉKLET MEGÁLLAPODÁS az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött megállapodás módosításáról AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG, a továbbiakban: Közösség, és A SVÁJCI ÁLLAMSZÖVETSÉG, a továbbiakban: Svájc, a továbbiakban együtt: a felek, MIVEL az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodás (a továbbiakban: megállapodás) 2002. június 1- jén lépett hatályba. MIVEL a megállapodás 6. cikke létrehozza a megállapodás igazgatásáért és megfelelő működéséért felelős mezőgazdasági vegyes bizottságot, a továbbiakban: a bizottság. MIVEL a 11. cikk az 5. cikk (2) bekezdésével összefüggésben meghatározza, hogy a bizottság dönthet a megállapodás 1. és 2. mellékletének, valamint 11. melléklete kivételével a többi mellékletei függelékeinek módosításáról. A megállapodás hatálybalépése óta a bizottság a megállapodás mellékleteinek és azok függelékeinek igazgatását érintő több módosításról határozott, különösen a kétoldalú kapcsolatok elmélyítése érdekében szükséges, a megállapodásban előírt aktualizálás és kiigazítás figyelembevétele érdekében. MIVEL a közösségi és a svájci jog változásainak figyelembevételéhez szükséges egyes aktualizálások és kiigazítások azonban meghaladják a bizottság hatáskörét. Ezért módosítani kell a megállapodás mellékleteit és a 11. cikk helyettesítésével ki kell terjeszteni a bizottság hatáskörét a megállapodás mellékleteit érintő későbbi aktualizálás és kiigazítás megkönnyítése érdekében. MIVEL a módosítások kiterjednek az Európai Unió bővítéséből származó kiigazításokra is, különösen a borok és szeszes italok oltalom alatt álló elnevezéseit tartalmazó listákra. Ugyanakkor a kétoldalú kapcsolatok elmélyítéséről a következők tekintetében kell a megállapodásnak rendelkeznie: a 4. és az 5. melléklet alkalmazási körének meghatározása, a borok ellenőrzésének területén folytatott együttműködés megerősítése (7. melléklet), az ökológiai termelés különböző ellenőrzési rendszereinek egyenértékűsége (9. melléklet) és a mezőgazdasági növényfajok közös fajtajegyzékének elkészítése (6. melléklet), A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG: A megállapodás a következőképpen módosul: 1. cikk 1. A 11. cikk helyébe a következő szöveg lép: HU 8 HU

11. cikk Módosítások A bizottság határozhat a megállapodás mellékleteinek és mellékletei függelékeinek módosításáról. 2. A 4. melléklet 1. cikke a következő (2) bekezdéssel egészül ki: "2. A megállapodás 1. cikkétől eltérve e melléklet az 1. függelékben felsorolt összes növényre, növényi termékre és egyéb árura alkalmazandó, az (1) bekezdésben említetteknek megfelelően. 3. A 4. melléklet 2. cikkének (3) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: "3. A felek kölcsönösen elismerik az egyes hatóságok által jóváhagyott szervezetek által kibocsátott növényútleveleket. E szervezetek rendszeresen aktualizált jegyzéke a 3. függelékben felsorolt hatóságoktól szerezhető be. E növényútlevelek tanúsítják a (2) bekezdésben meghatározott 2. függelékben felsorolt jogszabályoknak való megfelelést, és e növényútleveleket úgy kell tekinteni, hogy megfelelnek az 1. cikkben meghatározott 1. függelékben felsorolt növényeknek, növényi termékeknek és más áruknak a Szerződő Felek területén történő mozgására vonatkozó, ott meghatározott dokumentációs követelményeknek. 4. A 4. melléklet 3. függeléke helyébe az I. mellékletben meghatározott új 3. függelék lép. 5. Az 5. melléklet 1. cikke a következő (2a) bekezdéssel egészül ki: 2a. A megállapodás 1. cikkétől eltérve e melléklet a (2) bekezdésben említett 1. függelékben felsorolt jogi rendelkezések hatálya alá tartozó összes termékre alkalmazandó. 6. A 6. melléklet 5. és 6. cikke helyébe a következő szöveg lép: 5. cikk Fajták 1. A (3) bekezdés sérelme nélkül Svájc az 1. függelék 1. részében felsorolt jogszabályok szerinti fajok esetében engedélyezi a Közösségben elfogadott fajták vetőmagvainak saját területén történő értékesítését. 2. A (3) bekezdés sérelme nélkül a Közösség az 1. függelék 1. részében felsorolt jogszabályok szerinti fajok esetében engedélyezi a Svájcban elfogadott fajták vetőmagvainak saját területén történő értékesítését. 3. A Szerződő Felek közösen elkészítik az 1. függelék 1. részében felsorolt jogszabályok szerinti fajok fajtajegyzékét azokban az esetekben, amikor a Közösség közös fajtajegyzékről rendelkezik. A Szerződő Felek saját területükön engedélyezik a közösen elkészített fajtajegyzékben szereplő fajták vetőmagvainak értékesítését. 4. Az (1), (2) és (3) bekezdés nem vonatkozik a genetikailag módosított fajtákra. HU 9 HU

5. A Szerződő Felek tájékoztatják egymást az új fajták nemzeti fajtajegyzékben és annak módosításaiban történő elfogadására irányuló kérelmekről és a kérelmek visszavonásáról, valamint az új fajták bejegyzéséről. Kérésre rövid leírást adnak egymásnak az egyes új fajták használatára vonatkozó fő jellemzőkről, valamint azokról a jellemzőkről, amelyek a fajtát megkülönböztetik más ismert fajtáktól. A Szerződő Felek az egyes elfogadott fajták leírását és a fajták elfogadásához alapot szolgáltató tények egyértelmű összefoglalását a másik Szerződő Fél rendelkezésére bocsátják. A genetikailag módosított fajták esetében a Szerződő Felek tájékoztatják egymást az egyes fajták környezetbe való kibocsátása esetén előforduló kockázatok felmérésének eredményeiről. 6. A Szerződő Felek technikai konzultációkat tarthatnak azon adatok értékelése céljából, amelyek alapján a másik fél egy adott fajtát elfogadott. A vetőmag munkacsoportot szükség esetén folyamatosan tájékoztatni kell az ilyen konzultációk eredményeiről. 7. A Szerződő Felek meglévő vagy kifejlesztendő számítógépes adattovábbítórendszereiket alkalmazzák az (5) bekezdésben említett információcsere megkönnyítésére. 6. cikk Eltérések 1. A 3. függelékben felsorolt, a Közösség és Svájc által engedélyezett eltéréseket a Közösség, illetve Svájc egyaránt engedélyezi az 1. függelék 1. részében felsorolt jogszabályok szerinti fajok vetőmagvainak kereskedelmében. 2. A Szerződő Felek tájékoztatják egymást a vetőmagok értékesítésére vonatkozó minden olyan eltérésről, amelyet saját területükön, vagy annak egy részén kívánnak alkalmazni. Rövid távú vagy olyan eltérések esetén, amelyeknek azonnal hatályba kell lépniük, elegendő az utólagos bejelentés. 3. Az 5. cikk (1) és (3) bekezdésétől eltérve Svájc megtilthatja a Közösség közös fajtajegyzékében szereplő fajták vetőmagvainak saját területén történő értékesítését. 4. Az 5. cikk (2) és (3) bekezdésétől eltérve a Közösség megtilthatja a Svájc nemzeti fajtajegyzékében szereplő fajták vetőmagvainak saját területén történő értékesítését. 5. A (3) és (4) bekezdés a két Szerződő Félnek az 1. függelék 1. részében felsorolt jogszabályaiban előírt esetekre vonatkozik. 6. A két Szerződő Fél az alábbi esetekben alkalmazhatja a (3) és (4) bekezdést: e melléklet hatálybalépésétől számított három éven belül azon fajták esetében, amelyeket a Közösségben vagy Svájcban e melléklet hatálybalépését megelőzően fogadtak el; az 5. cikk (5) bekezdésében említett információ átvételét követő három éven belül azon fajták esetében, amelyeket a Közösségben vagy Svájcban e melléklet hatálybalépését követően fogadtak el. HU 10 HU

7. A (6) bekezdést értelemszerűen alkalmazni kell az olyan rendelkezések hatálya alá tartozó fajok fajtáira, amelyeket a 4. cikkel összhangban e melléklet hatálybalépése után adtak hozzá az 1. függelék 1. részében felsoroltakhoz. 8. A Szerződő Felek technikai konzultációkat tarthatnak annak értékelése céljából, hogy az (1) (4) bekezdésben említett eltérések milyen hatással vannak e mellékletre. 9. A (8) bekezdést nem kell alkalmazni, ha a Közösség tagállamai a felelősek az eltérések ügyében hozott döntésekért az 1. függelék 1. részében felsorolt jogszabályok értelmében. A (8) bekezdés nem vonatkozik a Svájc által hasonló esetekben elfogadott eltérésekre. 7. A 7. melléklet 2. cikke helyébe a következő szöveg lép: 2. cikk E melléklet a 4. függelékben említett jogszabályokban szereplő meghatározások szerinti borászati termékekre vonatkozik. 8. A 7. melléklet 5., 6. és 7. cikke helyébe a következő szöveg lép: 5. cikk 1. A Szerződő Felek e melléklettel összhangban minden szükséges intézkedést megtesznek a 6. cikkben említett, a Szerződő Felek területéről származó, a 2. cikk szerinti borászati termékek megnevezésére és bemutatására használt elnevezések kölcsönös oltalmának biztosítása érdekében. E célból a Szerződő Felek megfelelő jogi eszközökkel biztosítják a földrajzi jelzések és hagyományos kifejezések olyan borászati termékek elnevezésére való használatának megakadályozását, illetve az ilyen cselekménnyel szembeni hatékony védelmet, amelyekre az ilyen jelzések vagy kifejezések nem alkalmazhatók. 2. A (3) (8) bekezdésekre is figyelemmel az egyik Szerződő Fél oltalom alatt álló elnevezései kizárólag annak a Szerződő Félnek a területéről származó termékek esetében alkalmazhatók, amelyekre azok vonatkoznak és használatuk csak az adott Szerződő Fél törvényei és rendeletei értelmében meghatározott feltételek mellett engedélyezett. 3. Az (1) és a (2) bekezdésben említett oltalom a 2. cikk szerinti borászati termékek esetében kizárja az oltalom alatt álló elnevezés használatát olyan termékekre, amelyek nem jogosultak az elnevezés alkalmazására, még a következő esetekben is: feltüntetik a termék tényleges származási helyét; a földrajzi jelzést fordításban használják; az elnevezést olyan megjelölésekkel együtt használják, mint féle, típusú, jellegű, utánzat, módszer vagy ehhez hasonló kifejezések. 4. Azonos hangzású földrajzi jelzések esetében: HU 11 HU

a) ha az e melléklet alapján oltalom alatt álló két földrajzi jelzés azonos hangzású, mindkettő részére biztosított az oltalom, feltéve, hogy ezzel a fogyasztót nem vezetik félre a borászati termék tényleges származási helye tekintetében; b) ha az e melléklet alapján oltalom alatt álló valamely földrajzi jelzés azonos hangzású egy, a Szerződő Felek területén kívül eső földrajzi terület nevével, az utóbbi elnevezés használható az azon földrajzi területen termelt borászati termék megnevezésére vagy bemutatására, amelyre a név vonatkozik, feltéve, hogy azt hagyományos módon és következetesen használják, erre a célra történő használatát a származási ország szabályozza, és a fogyasztókban nem kelti azt a benyomást, hogy a bor az érintett Szerződő Fél területéről származik. 5. Egy hagyományos kifejezés oltalma csak arra/azokra a nyelv(ek)re érvényes, amely(ek)en az a 2. függelékben szerepel. 6. Egy hagyományos kifejezés oltalma csak abban az esetben érvényes, ha azt olyan borkategóriára vagy borkategóriákra használják, amellyel az adott kifejezés a 2. függelék alapján összefüggésbe hozható. 7. Azonos hangzású hagyományos kifejezések esetében: a) ha az e melléklet alapján oltalom alatt álló két kifejezés azonos hangzású, mindkettő részére biztosított az oltalom, feltéve, hogy ezzel a fogyasztót nem tévesztik meg a borászati termékek tényleges származási helye tekintetében; b) ha e melléklet alapján oltalom alatt álló valamely kifejezés azonos hangzású egy nem a Szerződő Felek területéről származó borászati termékre használt elnevezéssel, az utóbbi elnevezés használható a borászati termék megnevezésére vagy bemutatására, feltéve, hogy azt hagyományos módon és következetesen használják, erre a célra történő használatát a származási ország szabályozza, és a fogyasztókban nem kelti azt a benyomást, hogy a bor az érintett Szerződő Fél területéről származik. 8. A bizottság, ha szükséges, olyan gyakorlati feltételeket állapíthat meg az elnevezések használatára, amelyek lehetővé teszik a (4) és (7) bekezdésben említett azonos hangzású jelzések vagy kifejezések megkülönböztetését, szem előtt tartva ugyanakkor, hogy az érintett termelőkkel tisztességesen kell bánni, és biztosítani kell, hogy a fogyasztókat ne tévesszék meg. 9. A Szerződő Felek lemondanak a TRIPS-megállapodás 24. cikke (4), (6) és (7) bekezdésére való hivatkozás jogáról a másik Szerződő Féltől származó elnevezés oltalma biztosításának elutasítása céljából. 10. Az e cikk (1), (2) és (3) bekezdésben előírt kizárólagos oltalom vonatkozik az e melléklet 2. függelékében található közösségi listában szereplő Champagne névre is. Azonban e megállapodás 2002. június 1-jei hatálybalépésétől számított kétéves átmeneti időszakra vonatkozóan ez a kizárólagos oltalom nem akadályozza meg, hogy a svájci Vaud kantonból származó bizonyos borok megnevezésére és bemutatására a Champagne szót használják, feltéve, hogy e HU 12 HU

borokat nem értékesítik a Közösség területén, és hogy a fogyasztót nem tévesztik meg a bor tényleges származási helye tekintetében. 6. cikk Az alábbi elnevezések állnak oltalom alatt: (a) a Közösségből származó borászati termékek vonatkozásában: arra a tagállamra utaló megjelölések, amelyből a termék származik, a 2. függelékben feltüntetett konkrét megjelölések, a 2. függelékben feltüntetett földrajzi jelzések, a 2. függelékben feltüntetett hagyományos kifejezések. (b) a Svájcból származó borászati termékek vonatkozásában: a Suisse, Schweiz, Svizzera, Svizra megjelölések, és az országot jelölő minden más név, a 2. függelékben feltüntetett konkrét megjelölések, a 2. függelékben feltüntetett földrajzi jelzések, a 2. függelékben feltüntetett hagyományos kifejezések. 7. cikk 1. A 2. cikk szerinti borászati termékekre az e melléklet alapján oltalom alatt álló földrajzi jelzést vagy hagyományos kifejezést tartalmazó, vagy azokból álló védjegyek bejegyzését el kell utasítani, ha az adott termék származási helye nem: az a hely, amelyre a földrajzi jelzés utal, vagy az a hely, ahol a hagyományos kifejezést jogszerűen használják. Az első albekezdés megsértésével bejegyzett védjegyeket az érintett Szerződő Fél kérésére érvényteleníteni kell. 2. Azokat a védjegyeket, amelyek használata az (1) bekezdésben említett helyzetek valamelyikének felel meg, és amelyek bejegyzését kérelmezték, amelyeket bejegyeztek vagy amelyeket a használat kialakított az egyik Szerződő Fél esetében (beleértve a Közösség tagállamait is) teljes jóhiszeműségben azt megelőzően, hogy a másik Szerződő Fél e megállapodás alapján oltalmat jegyzett volna be a földrajzi jelzésre vagy hagyományos kifejezésre, továbbra is használni lehet tekintet nélkül a földrajzi jelzésre vagy hagyományos kifejezésre vonatkozó oltalomra, amely az érintett védjeggyel párhuzamosan használható. 9. A 7. melléklet 16. cikke a következő (7) bekezdéssel egészül ki: HU 13 HU

7. A Szerződő Felek analitikai adatbankjában szereplő információkat, amelybe beletartoznak a Felek saját borászati termékeinek elemzésével előállított adatok, hozzáférhetővé kell tenni az erre a célra a Felek által kijelölt laboratóriumok számára, amennyiben ez utóbbiak azt kérik. Csak olyan vizsgálati eredményekkel kapcsolatos információkat szabad közölni, amelyek hasonló jellegű és hasonló termőhelyről származó minták vizsgálati eredményeinek az értelmezéséhez szükségesek. 10. A 7. melléklet 1. függeléke helyébe a II. mellékletben meghatározott új 1. függelék lép. 11. A 7. melléklet 2(A)I. függelékben a 823/87/EGK tanácsi rendeletre és a 4252/88/EGK tanácsi rendeletre való hivatkozás helyébe a következő lép: A Tanács 1493/1999/EK rendelete (1999. május 17.) a borpiac közös szervezéséről (HL L 179., 1999.7.14., 1. o.), legutóbbi módosítása: a 2006. november 20-i 1791/2006/EK rendelet (HL L 363., 2006.12.20., 1. o.). 12. A 7. melléklet 2(A)II. függelék a III. mellékletben meghatározottak szerint módosul 6 ; 13. A 7. melléklet 2(B). függeléke helyébe a IV. mellékletben meghatározott új 2(B). függelék lép. 14. A 7. melléklet 3. függeléke helyébe az V. mellékletben meghatározott új 3. függelék lép 7. 15. A 7. melléklet a VI. mellékletben meghatározottak szerint kiegészül az 4. függelékkel. 16. A 8. melléklet 2. cikke helyébe a következő szöveg lép: 2. cikk Ez a melléklet az 5. függelékben említett jogszabályokban meghatározottak szerinti szeszes italokra és ízesített italokra vonatkozik (ízesített borok, ízesített boralapú italok és ízesített boralapú koktélok). 17. A 8. melléklet 4. cikke (2) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: 2. A törköly vagy törkölypárlat név helyettesíthető a Grappa névvel Svájc olasz ajkú területein az ezekből, a 2. függelékben felsorolt régiókból származó szőlőből előállított szeszes italok esetében az 5(a). függelék első francia bekezdésében említett rendelettel összhangban. 18. A 8. melléklet 5. cikkének (4) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: 6 7 Elsősorban a 753/2002/EK rendeletnek a közösségi hagyományos kifejezésekkel kapcsolatos 14. cikke (1) bekezdésének c) pontjával, 24., 28. és 29. cikkével összhangban, és másodsorban a földrajzi egységekkel kapcsolatos 28. cikke a) pontjával és 31. cikkével összhangban. Megj.: A korábbi 3. függelék II. része hatályát veszti. HU 14 HU

4. A Szerződő Felek lemondanak a TRIPS-megállapodás 24. cikke (4), (6) és (7) bekezdésére való hivatkozás jogáról a másik Szerződő Féltől származó elnevezés oltalma biztosításának elutasítása céljából. 19. A 8. melléklet 1. függeléke helyébe a VII. mellékletben meghatározott új 1. függelék lép. 20. A 8. melléklet 2. függeléke helyébe a VIII. mellékletben meghatározott új 2. függelék lép. 21. A 8. melléklet a IX. mellékletben meghatározottak szerint kiegészül az 5. függelékkel. 22. A 9. melléklet 3. cikke a következő (3) bekezdéssel egészül ki: 3. A biotermeléssel előállított olyan termék Szerződő Felek közötti behozatalához, amely a Szerződő Felek egyikének területéről származik vagy azt ott bocsátották szabad forgalomba, és amely az (1) bekezdésben említettek szerint az egyenértékűségi megállapodások hatálya alá tartozik, nem szükséges az ellenőrzési igazolások bemutatása. 2. cikk 1. E megállapodás I IX. melléklete a megállapodás szerves részét képezi. 2. Ez a megállapodás a megállapodás szerves részét képezi. Ez a megállapodás a megállapodással megegyező időtartamra és ugyanazon részletes szabályoknak megfelelően marad hatályban. 3. cikk 1. A megállapodás, beleértve az összes mellékletet, jegyzőkönyvet és a záróokmányt, bolgár, cseh, észt, magyar, lett, litván, máltai, lengyel, román, szlovák és szlovén nyelven készült, e nyelvi verziók mindegyike egyaránt hiteles. 2. A megállapodás új nyelveken készült szövegeit a megállapodás 6. cikke alapján létrehozott vegyes bizottság hagyja jóvá. 4. cikk 1. A Szerződő Felek e megállapodást saját eljárási rendjük szerint erősítik meg vagy hagyják jóvá. 2. A Szerződő Felek értesítik egymást ezen eljárások lezárásáról. 3. Ez a megállapodás az utolsó jóváhagyásról szóló értesítést követő napon lép hatályba. A megállapodást az aláírás napjától számított második hónap első napjától kezdve ideiglenesen alkalmazni kell. HU 15 HU

5. cikk E megállapodás két eredeti példányban, angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven készült, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles. Kelt [ ]-ban/-ben, kétezer-nyolc [hónap] [nap]-án/-én. Az Európai Közösség részéről a Svájci Államszövetség részéről, HU 16 HU

I. MELLÉKLET A 4. MELLÉKLET 3. FÜGGELÉKE A NÖVÉNYÚTLEVELEK ELKÉSZÍTÉSÉÉRT FELELŐS HIVATALOS SZERVEK JEGYZÉKÉNEK KÉRÉSRE TÖRTÉNŐ RENDELKEZÉSRE BOCSÁTÁSÁVAL MEGBÍZOTT HATÓSÁGOK A. EURÓPAI KÖZÖSSÉG: egy hatóság minden tagállam esetében a 2000. május 8-i 2000/29/EK tanácsi irányelv 8 1. cikke (4) bekezdésében említettek szerint. Belgium: Bulgária: Cseh Köztársaság: Dánia: Federal Public Service of Public Health Food Chain Security and Environment DG for Animals, Plants and Foodstuffs Sanitary Policy regarding Animals and Plants Division Plant Protection Euro station II (7 floor) Place Victor Horta 40 box 10 B-1060 BRUSSELS NSPP National Service for Plant Protection 17, Hristo Botev, blvd., floor 5 BG - SOFIA 1040 State Phytosanitary Administration Bubenská 1477/1 CZ - 170 00 PRAHA 7 Ministry of Food, Agriculture and Fisheries The Danish Plant Directorate Skovbrynet 20 DK - 2800 Kgs. LYNGBY Németország: Bundesministerium für Verbraucherschutz, Ernährung und Landwirtschaft Rochusstraße 1 D - 53123 BONN 1 Észtország: Írország: Plant Production Inspectorate Teaduse 2 EE - 75501 SAKU HARJU MAAKOND Department of Agriculture and Food Maynooth Business Campus 8 HL L 169., 2000.7.10., 1. o. A legutóbb a 2007/41/EK irányelvvel (HL L 169., 2007.6.29., 51. o.) módosított irányelv. HU 17 HU

Görögország: Spanyolország: Franciaország: Olaszország: Ciprus: Lettország: Litvánia: Luxemburg: Magyarország: Málta: Co. Kildare IRL Ministry of Agriculture General Directorate of Plant Produce Directorate of Plant Produce Protection Division of Phytosanitary Control 150 Sygrou Avenue GR 176 71 ATHENS Subdirectora General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación Dirección General de Agricultura Subdirección General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal c/ Alfonso XII, n 62 2a planta E - 28071 MADRID Ministère de l'agriculture et la Pêche Sous Direction de la Protection des Végétaux 251, rue de Vaugirard F - 75732 PARIS CEDEX 15 Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (MiPAF) Servizio Fitosanitario Via XX Settembre 20 I 00187 ROMA Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment Department of Agriculture Loukis Akritas Ave. CY - 1412 LEFKOSIA State Plant Protection Service Republikas laukums 2 LV 1981 RIGA State Plant Protection Service Kalvariju str. 62 LT 2005 VILNIUS Ministère de l'agriculture Adm. des Services Techniques de l'agriculture Service de la Protection des Végétaux 16, route d'esch - BP 1904 L - 1019 LUXEMBOURG Ministry of Agriculture and Rural Development Department for Plant Protection and Soil Conservation Kossuth tér 11 HU 1860 BUDAPEST 55 Pf. 1 Plant Health Section Plant Biotechnology Center Annibale Preca Street MT - LIJA, BZN 10 HU 18 HU

Hollandia: Ausztria: Lengyelország: Portugália: Románia: Szlovénia: Szlovákia: Finnország: Svédország: Plantenziektenkundige Dienst Geertjesweg 15/Postbus 9102 NL 6700 HC WAGENINGEN Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft Referat III 9 a Stubenring 1 A - 1012 WIEN The State Plant Health and Seed Inspection Service 30, Wspólna Street PL 00-930 WARSAW Direcção-Geral de Agricultura e Desenvolvimento Rural (DGADR) Avenida Afonso Costa, 3 PT 1949-002 LISBOA Phytosanitary Direction Ministry of Agriculture, Forests and Rural Development 24th Carol I Blvd. Sector 3 RO BUCHAREST MAFF Phytosanitary Administration of the Republic of Slovenia Plant Health Division Einspielerjeva 6 SI 1000 LJUBLJANA Ministry of Agriculture Department of plant commodities Dobrovicova 12 SK - 812 66 BRATISLAVA Ministry of Agriculture and Forestry Unit for Plant Production and Animal Nutrition Department of Food and health Mariankatu 23 P.O. Box 30 FI - 00023 GOVERNMENT FINLAND Jordbruks Verket Swedish Board of Agriculture Plant Protection Service S - 55182 JÖNKÖPING Egyesült Királyság: Department for Environment, Food and Rural Affairs Plant Health Division Foss House King's Pool Peasholme Green UK - YORK YO1 7PX B. SVÁJC: HU 19 HU

Office fédéral de l'agriculture CH-3003 BERNE HU 20 HU

II. MELLÉKLET A 7. MELLÉKLET 1. FÜGGELÉKE A 4. cikkben említett, borászati termékekre vonatkozó jogszabályok listája 9 A. A Közösségből származó borászati termékek Svájcba történő behozatalára és ottani értékesítésére alkalmazandó jogszabályok Hivatkozott jogi aktusok: 1. A Tanács 75/106/EGK irányelve (1974. december 19.) az egyes előre csomagolt folyadékok térfogat szerinti kiszerelésére vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről (HL L 42., 1975.2.15., 1. o.), legutóbbi módosítása: 89/676/EGK irányelv (HL L 398., 1989.12.30., 18. o.). 2. A Tanács 89/107/EGK irányelve (1988. december 21.) az emberi fogyasztásra szánt élelmiszerekben felhasználásra engedélyezett élelmiszer-adalékanyagokra vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről (HL L 40., 1989.2.11., 27. o.), helyesbítve: HL L 100., 1998.4.1., 72. o. és legutóbbi módosítása: az Európai Parlament és a Tanács 1882/2003/EK rendelete (HL L 284., 2003.10.31., 1. o.). 3. A Tanács 89/396/EGK irányelve (1989. június 14.) az egyes árutételekhez tartozó élelmiszereket azonosító jelzésekről és jelölésekről (HL L 186., 1989.6.30., 21. o.), legutóbbi módosítása: 92/11/EGK irányelv (HL L 65., 1992.3.11., 32. o.). 4. Az Európai Parlament és a Tanács 94/36/EK irányelve (1994. június 30.) az élelmiszerekben felhasználandó színezékekről (HL L 237., 1994.9.10., 13. o.), helyesbítve: HL L 259., 1994.10.7., 33. o., HL L 252., 1996.10.4., 23. o. és HL L 124., 2000.5.25., 66. o. 5. Az Európai Parlament és a Tanács 95/2/EK irányelve (1995. február 20.) a színezékeken és édesítőszereken kívüli egyéb élelmiszer-adalékanyagokról (HL L 61., 1995.3.18., 1. o.), helyesbítve: HL L 248., 1995.10.14., 60. o. és legutóbbi módosítása: 1882/2003/EK rendelet (HL L 284., 2003.10.31., 1. o.). 6. Az Európai Parlament és a Tanács 2000/13/EK irányelve (2000. március 20.) az élelmiszerek címkézésére, kiszerelésére és reklámozására vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről (HL L 109., 2000.5.6., 29. o.), módosította: 2003/89/EK irányelv (HL L 308., 2003.11.25., 1. o.). 7. A Bizottság 2002/63/EK irányelve (2002. július 11.) a növényi és állati eredetű termékekben és azok felszínén található peszticid-szermaradványok hatósági ellenőrzésére szolgáló közösségi mintavételi módszerek megállapításáról és a 79/700/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 187., 2002.7.16., 30. o.). 8. Az Európai Parlament és a Tanács 1935/04/EK rendelete (2004. október 27.) az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő anyagokról és tárgyakról, 9 A közösségi jogszabályok esetében: 2006. szeptember 5-i helyzet; a svájci jogszabályok esetében: 2006. december 31-i helyzet. HU 21 HU

valamint a 80/590/EGK és a 89/109/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 338., 2004.11.13., 4. o.). 9. Az Európai Parlament és a Tanács 396/2005/EK rendelete (2005. február 23.) a növényi és állati eredetű élelmiszerekben és takarmányokban, illetve azok felületén található megengedett növényvédőszer-maradékok határértékéről, valamint a 91/414/EGK tanácsi irányelv módosításáról (HL L 70., 2005.3.16., 1. o.). 10. A Tanács 315/93/EGK rendelete (1993. február 8.) az élelmiszerekben előforduló szennyező anyagok ellenőrzésére vonatkozó közösségi eljárások megállapításáról (HL L 37., 1993.2.13., 1. o.), legutóbbi módosítása: 1882/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 284., 2003.10.31., 1. o.). 11. A Tanács 1493/1999/EK rendelete (1999. május 17.) a borpiac közös szervezéséről (HL L 179., 1999.7.14., 1. o.), legutóbbi módosítása: a 2006. november 20-i 1791/2006/EK rendelet (HL L 363., 2006.12.20., 1. o.). 12. A Bizottság 1907/85/EGK rendelete (1985. július 10.) a Közösségben történő pezsgő-előállításhoz behozott bort adó szőlőfajták és régiók jegyzékéről (HL L 179., 1985.7.11., 21. o.) 13. A Bizottság 2676/90/EGK rendelete (1990. szeptember 17.) a boranalízis közösségi módszereinek meghatározásáról (HL L 272., 1990.10.3, 1. o.), legutóbbi módosítása: 1293/2005/EK rendelet (HL L 205., 2005.8.6., 12. o.). 14. A Bizottság 1227/2000/EK rendelete (2000. május 31.) a termelési potenciálra tekintettel a borpiac közös szervezéséről szóló 1493/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról (HL L 143., 2000.6.16., 1. o.), legutóbbi módosítása: 1216/2005/EK rendelet (HL L 199., 2005.7.29., 32. o.). 15. A Bizottság 1607/2000/EK rendelete (2000. július 24.) különösen a meghatározott termőhelyről származó minőségi borra vonatkozó cím tekintetében a borpiac közös szervezéséről szóló 1493/1999/EK rendelet végrehajtása részletes szabályainak megállapításáról (HL L 185., 2000.7.25., 17. o.). 16. A Bizottság 1622/2000/EK rendelete (2000. július 24.) a borpiac közös szervezéséről szóló 1493/1999/EK tanácsi rendelet végrehajtása egyes részletes szabályainak megállapításáról, valamint a borászati eljárások és kezelések közösségi kódexének létrehozásáról (HL L 194., 2000.7.31., 1. o.), legutóbbi módosítása: 1507/2006/EK rendelet (HL L 280., 2006.10.12., 9. o.). 17. A Bizottság 884/2001/EK rendelete (2001. április 24.) a borászati termékek fuvarozásához szükséges kísérőokmányokra, valamint a borágazatban vezetendő nyilvántartásra vonatkozó részletes alkalmazási szabályok megállapításáról (HL L 128., 2001.5.10., 32. o.), legutóbbi módosítása: 1507/2006/EK rendelet (HL L 208., 2006.10.12., 9. o.). E melléklet alkalmazásában a rendeletet az alábbi kiigazításokkal kell alkalmazni: a) amennyiben a kísérőokmány az eredetmegjelölést tanúsítja a rendelet 7. cikkében meghatározottaknak megfelelően, az adatokat érvényesítik a 7. cikk HU 22 HU

(1) bekezdése c) pontja első francia bekezdésének hatálya alá tartozó esetekben: az 1-es, 2-es és 4-es másolatokon a 2719/92/EGK rendeletben említett okmány esetében, vagy az 1-es és 2-es másolatokon a 3649/92/EGK rendeletben említett okmány esetében; b) a 8. cikk (2) bekezdésében említett szállításokra az alábbi szabályok érvényesek: i. a 2719/92/EGK rendeletben említett okmány esetében: a 2-es másolat a berakodási helytől a svájci kirakodási helyig a terméket kíséri és át kell adni a címzettnek vagy képviselőjének; a 4-es másolatot vagy annak hitelesített másolatát a címzett bemutatja az illetékes svájci hatóságoknak; ii. a 3649/92/EGK rendeletben említett okmány esetében: a 2-es másolat a berakodási helytől a svájci kirakodási helyig a terméket kíséri és át kell adni a címzettnek vagy képviselőjének; a 2-es másolat hitelesített másolatát a címzett átadja az illetékes svájci hatóságoknak; c) a 3. cikkben előírt információk mellett az okmány tartalmazza azon adatokat, amelyek a 89/396/EGK tanácsi irányelvvel (HL L 186., 1989.6.30., 21. o.) összhangban lehetővé teszik azon szállítmány azonosítását, amelyhez a borászati termék tartozik. 18. A Bizottság 753/2002/EK rendelete (2002. április 29.) az egyes borászati termékek leírása, jelölése, kiszerelése és oltalma tekintetében az 1493/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó egyes szabályok megállapításáról (HL L 118., 2002.5.4., 1. o.), legutóbbi módosítása: 1951/2006/EK rendelet (HL L 367., 2006.12.22., 46. o.). B. A Svájcból származó borászati termékek Közösségbe történő behozatalára és a Közösségen belüli forgalmazására vonatkozó jogszabályok Hivatkozott jogszabályok: 1. A legutóbb 2006. március 24-én módosított (OC (Hivatalos Gyűjtemény) 2006 3861) 1998. április 29-i szövetségi törvény a mezőgazdaságról. 2. 1998. december 7-i rendelet a szőlőtermesztésről és a borimportról (OC 2005 2159). 3. Az OFAG 1998. december 7-i rendelete a szőlőfajták jegyzékéről és az új szőlőfajták vizsgálatáról (OC 1999 535). HU 23 HU

4. A legutóbb 2006. november 8-án módosított (OC 2006 4705) 1997. május 28-i rendelet a borkereskedelem felügyeletéről. 5. A legutóbb 2005. december 16-án módosított (OC 2006 2363) 1992. október 9-i szövetségi törvény az élelmiszerekről és fogyasztási cikkekről (Élelmiszertörvény, LDA1). 6. A legutóbb 2006. november 15-én módosított (OC 2006 4909) 2005. november 23-i rendelet az élelmiszerekről és fogyasztási cikkekről (ODAlOUs). 7. A legutóbb 2006. november 15-én módosított (OC 2006 4967) 2005. november 23-i szövetségi belügyminisztériumi (DFI) rendelet az alkoholtartalmú italokról. A rendelet 10. cikkétől eltérve a megnevezéssel és a kiszereléssel kapcsolatos szabályok a következő rendeletekben említett, a harmadik országokból behozott termékekre alkalmazott szabályok: (1) A legutóbb az 1795/2003/EK rendelettel (HL L 262., 2003.10.14., 1. o.) módosított, a borpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1493/1999/EK tanácsi rendelet (HL L 179., 1999.7.14., 1. o.) V. címének II. fejezete és VII. és VIII. melléklete. E melléklet alkalmazásában a rendeletet az alábbi kiigazításokkal kell alkalmazni: aa) bb) a VII. melléklet (A)(2)(a) és (b)-től eltérve a "vin de table" és "vin de pays" kifejezések, beleértve azok fordítását is, használhatók a svájci borok esetében (2. kategóriába tartozó borok) a svájci jogszabályokban meghatározott feltételek mellett; ha a svájci bort legfeljebb 60 liter névleges űrtartalmú tárolóedényekbe töltik, akkor az importőr neve, a VII. melléklet (A)(3)(b) második francia bekezdésében említetteknek megfelelően helyettesíthető a svájci bortermelő, a pincemester, a kereskedő vagy a palackozó nevével; (2) A Bizottság 753/2002/EK rendelete (2002. április 29.) az egyes borászati termékek leírása, jelölése, kiszerelése és oltalma tekintetében az 1493/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó egyes szabályok megállapításáról (HL L 118., 2002.5.4., 1. o.), legutóbbi módosítása: a 2004. február 20-i 316/2004/EK rendelet (HL L 55., 2004.2.24., 16. o.). E melléklet alkalmazásában a rendeletet az alábbi kiigazításokkal kell alkalmazni: aa) bb) a rendelet 12. cikkének (4) bekezdése ellenére, az alkoholtartalom a térfogatszázalék egységének tizedében adható meg; a 16. cikk (1) bekezdésétől eltérve a demi-sec (félszáraz) és a moelleux (félédes) kifejezés helyébe a légèrement doux (enyhén édes) és a demi-doux (félédes) kifejezés léphet; cc) a rendelet 18. cikkétől eltérve, a szüreti év feltüntetése az 1. és 2. kategóriájú boroknál akkor megengedett, ha a bor előállításához felhasznált szőlő legalább 85%-át az említett évben szüretelték le; HU 24 HU

dd) a rendelet 19. cikkétől eltérve egy vagy több szőlőfajta neve használható, ha az említett szőlőfajta vagy szőlőfajták teszik ki a svájci bor készítéséhez felhasznált szőlő legalább 85%-át. Több szőlőfajta említése esetén azok nevét arányuk csökkenő sorrendjében kell feltüntetni; A rendeletben a termelő tagállam(ok) kifejezést Svájcra is ki kell terjeszteni. 8. A legutóbb 2006. november 15-én módosított (OC 2006 4981) 2005. november 23-i belügyminisztériumi (DFI) rendelet az élelmiszerek címkézéséről és reklámozásáról (OEDAI). 9. A 2005. november 23-i belügyminisztériumi (DFI) rendelet az élelmiszerekben engedélyezett adalékanyagokról (az adalékanyagokról szóló rendelet, Oadd (OC 2005 6191). 10. A legutóbb 2006. szeptember 29-én módosított (OC 2006 4099) 1995. június 26-i rendelet az élelmiszerekben lévő idegen anyagokról és összetevőkről (az élelmiszerekben lévő idegen anyagokról és összetevőkről szóló rendelet, OSEC). 11. A Tanács 75/106/EGK irányelve (1974. december 19.) az egyes előre csomagolt folyadékok térfogat szerinti kiszerelésére vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről (HL L 42., 1975.2.15., 1. o.), legutóbbi módosítása: 89/676/EGK irányelv (HL L 398., 1989.12.30., 18. o.). 12. A Bizottság 884/2001/EK rendelete (2001. április 24.) a borászati termékek fuvarozásához szükséges kísérőokmányokra, valamint a borágazatban vezetendő nyilvántartásra vonatkozó részletes alkalmazási szabályok megállapításáról (HL L 128., 2001.5.10., 32. o.), legutóbbi módosítása: 908/2004/EK rendelet (HL L 163., 2004.4.30., 56. o.). E melléklet alkalmazásában a rendeletet az alábbi kiigazításokkal kell alkalmazni: a) A Svájcból származó borászati termékeknek a Közösségbe való behozatala esetén minden esetben be kell mutatni a 2004. december 29-i bizottsági határozat (HL L 4., 2005.1.6., 12. o.) előírásainak megfelelő kísérőokmányokat; b) Ez a kísérőokmány a legutóbb a 908/2004/EK rendelettel (HL L 163., 2004.4.30., 56. o.) módosított, az 1493/1999/EK tanácsi rendeletnek a szőlő- és borágazati termékek harmadik országokkal való kereskedelme tekintetében történő alkalmazására vonatkozó részletes szabályokról szóló, 2001. április 24-i 883/2001/EK bizottsági rendeletben (HL L 128., 2001.5.10., 1. o.) említetteknek megfelelően a VI1 okmány helyébe lép. c) A rendeletben a tagállam(ok)ra vagy a nemzeti vagy közösségi rendelkezésekre (vagy nemzeti vagy közösségi szabályokra ) történő hivatkozások vonatkoznak Svájcra és a svájci jogszabályokra is. HU 25 HU

III. MELLÉKLET A 7. MELLÉKLET 2(A)II. FÜGGELÉKE A 6. cikkben említett, oltalom alatt álló elnevezések A. A Közösségből származó borászati termékek oltalom alatt álló elnevezései II. Földrajzi jelzések és a tagállamok hagyományos kifejezései a következőképpen módosul: (1) A függelék a következőkkel egészül ki: X. A Cseh Köztársaságból származó borok XI. Ciprusról származó borok XII. Magyarországról származó borok XIII. Máltáról származó borok XIV. Szlovákiából származó borok XV. Szlovéniából származó borok XVI. Belgiumból származó borok XVII. Bulgáriából származó borok XVIII. Romániából származó borok (2) Az I. pont (Németországból származó borok) a következőképpen módosul: az A. pontban az 1.2.14. pontot el kell hagyni; a B. pont helyébe a következő szöveg lép: B. Hagyományos kifejezések Hagyományos kifejezés Termékkategóra/kategóriák Nyelv Qualitätswein m. t. minőségi bor német Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U m. t. minőségi bor német Qualitätswein mit Prädikat/ Q.b.A.m.Pr or Prädikatswein Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U m. t. minőségi bor német m. t. minőségi pezsgő német Auslese m. t. minőségi bor német Beerenauslese m. t. minőségi bor német Eiswein m. t. minőségi bor német Kabinett m. t. minőségi bor német Spätlese m. t. minőségi bor német Trockenbeerenauslese m. t. minőségi bor német Landwein földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor német Affentaler m. t. minőségi bor német HU 26 HU

Badisch Rotgold m. t. minőségi bor német Ehrentrudis m. t. minőségi bor német Hock földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor m. t. minőségi bor német Klassik vagy Classic m. t. minőségi bor német Liebfrau(en)milch m. t. minőségi bor német Moseltaler m. t. minőségi bor német Riesling-Hochgewächs m. t. minőségi bor német Schillerwein m. t. minőségi bor német Weissherbt m. t. minőségi bor német Winzersekt m. t. minőségi pezsgő német (3) A II.B. pont (Franciaországból származó borok) helyébe a következő szöveg lép: B. Hagyományos kifejezések Hagyományos kifejezés Termékkategóra/kategóriák Nyelv Appellation d'origine contrôlée Appellation contrôlée Appellation d'origine vin délimité de qualité supérieure m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyözőbor, m. t. minőségi likőrbor m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyözőbor, m. t. minőségi likőrbor m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyözőbor, m. t. minőségi likőrbor francia francia francia Vin doux naturel m. t. minőségi likőrbor francia Vin de pays földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor French Ambré Château m. t. minőségi likőrbor földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő és m. t. minőségi likőrbor francia francia Cinquième cru classé m. t. minőségi bor francia Clairet m. t. minőségi bor francia Claret m. t. minőségi bor francia Clos m. t. minőségi bor francia Cru artisan m. t. minőségi bor francia Cru bourgeois m. t. minőségi bor francia Cru classé m. t. minőségi bor francia Deuxième cru classé m. t. minőségi bor francia Edelzwicker m. t. minőségi bor német Grand cru m. t. minőségi bor francia Grand cru classé m. t. minőségi bor francia Hors d âge m. t. minőségi likőrbor francia HU 27 HU

Passe-tout-grains m. t. minőségi bor francia Premier cru m. t. minőségi bor francia Premier cru classé m. t. minőségi bor francia Premier grand cru classé m. t. minőségi bor francia Primeur m. t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor francia Quatrième cru classé m. t. minőségi bor francia Rancio m. t. minőségi likőrbor francia Schillerwein m. t. minőségi bor német Sélection de grains nobles m. t. minőségi bor francia Sur lie m. t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor francia Troisième cru classé m. t. minőségi bor francia Tuilé m. t. minőségi likőrbor francia Vendange tardive m. t. minőségi bor francia Villages m. t. minőségi bor francia Vin de paille m. t. minőségi bor francia Vin jaune m. t. minőségi bor francia (4) A III. pont (Spanyolországból származó borok) helyébe a következő szöveg lép: A. Földrajzi jelzések 1. Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok: 1.1. Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok: Abona 1.2. Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok: Alella 1.3.1. Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok: Alicante 1.3.2. A borvidéki körzetek megnevezései: Marina Alta 1.4. Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok: Almansa 1.5. Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok: Ampurdán-Costa Brava 1.6. Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok: Arabako Txakolina-Txakolí de Alava vagy Chacolí de Álava HU 28 HU