G INSTLLTION INSTRUCTION RUNNING ORS INUNLITUNG TRITTRTTR INSTRUCCIONS MONTJ STRIOS F NOTIC MONTG MRCPIS I ISTRUZIONI I MONTGGIO PRLLINI P INSTRUÇÕS MONTGM PLCS LTRIS NL K N S SF CZ INOUW-INSTRUCTI TRPLNKN MONTRINGSVJLNING TRINRÆT MONTRINGSVILNING STIGRTT MONTRINGSNVISNING FOTRÄN SNNUSOJ STINLUT OÈNÍ NÁŠLPY - OCRNNÝ RÁM PRÙ xpert Fitment Required Montage durch Fachwerkstatt erforderlich Montaje sólo por el concesionario Montage par spécialiste nécessaire necessario in officina specializzata specialista em montagem requerido Montage door vakman nodig Montage ved professionelt værksted påkrævet Nødvendig med montering fra fagvegverksted Verkstadsmontage erfordras sennus tarpeen merkkikorjaamossa Pozadována odborná montáz szereléshez szakmûhely kell Konieczny monta przez warsztat specjalistyczny SZRL SI UTS T`S FLLÉPÕ Revised 02-23-2005 K6858754 PL INSTRUKCJ INSTLOWNI STOPNI NWOZI GR 1 of 10
G PPLICTION: JP LIRTY (KJ) Raise and secure vehicle on a lift so that the frame rails are at eye level. Remove and discard left and right pinch weld mouldings, if equipped. If vehicle has pre-drilled bracket mounting holes in the frame rails (four each side) proceed to Step 5. NWNUNG: JP LIRTY (KJ) eben und sichern Sie das Fahrzeug mittels einer ebebühne, so dass sich die Rahmenholme auf ugenhöhe befinden. ntfernen und entsorgen Sie die linken und rechten Punktschweißpreßteile, sofern vorhanden. Falls sich in den Rahmenholmen (auf beiden Seiten) vorgebohrte Löcher zum efestigen von Klammern befinden, fahren Sie mit Schritt 5 fort. PLICCIÓN: JP LIRTY (KJ) Sujete el vehículo a un elevador y elévelo hasta que los largueros de bastidor queden a la altura de los ojos. Retire y deseche las molduras de soldadura de contracción, si el vehículo las tiene instaladas. Si el vehículo tiene preparados huecos de instalación para soportes en los largueros de bastidor (cuatro a cada lado), continúe con el Paso 5. F PPLICTION: JP LIRTY (KJ) Soulever le véhicule correctement assujetti sur un pont élévateur, de façon à ce que les longerons du châssis se trouvent à hauteur des yeux. Si le véhicule en est équipé, retirer les moulures à joint de soudure gauche et droite. Si des trous de montage de support sont déjà percés dans les longerons (quatre de chaque côté), passer à l'étape 5. I PPLICZION: JP LIRTY (KJ) Sollevare e fissare il veicolo su un ponte, in modo che i longheroni del telaio si trovino ad altezza occhi. Smontare ed eliminare le modanature saldate lato destro e sinistro, se in dotazione. Se il veicolo dispone di fori di supporto per le staffe già presenti nei longheroni del telaio (su ciascun lato), passare al punto 5. P PLICÇÃO: JP LIRTY (KJ) Levante o veículo com um macaco para que o quadro do trilho esteja ao nível dos olhos. Remova os parafusos dos moldes direito e esquerdo, se houver. Se o veículo tiver buracos de montagem de suporte angular nos trilhos do quadro (quatro de cada lado) vá para a etapa 5. NL TOPSSING: JP LIRTY (KJ) Plaats het voertuig op de brug en zorg dat het goed vast staat. e rails van het chassis dienen zich op ooghoogte te bevinden. Verwijder de gelaste klemmen aan de linker- en rechterkant, indien aanwezig. Indien het voertuig is voorzien van voorgeboorde montagegaten in de rails van het chassis (vier aan elke kant) gaat u verder met stap 5. K NVNLS: JP LIRTY (KJ) Løft og fastgør køretøjet på en lift, så vangen er i øjenhøjde. Fjern og kasser evt. venstre og højre pynteliste. Fortsæt til trin 5, hvis køretøjet har forborede huller til montering af beslag i chassisrammen (fire i hver side). 2 of 10
N RUK: JP LIRTY (KJ) ev og sikre bilen på løftebukk, slik at rammen er i øyehøyde. vis bilen er utstyrt med påsatte pyntelister over sveisefugene på høyre og venstre side, fjern og kast disse. vis bilen har monteringshull i rammen (fire på hver side), gå til trinn 5. S TILLÄMPNING: JP LIRTY (KJ) issa upp och säkra fordonet så att ramskenorna är i ögonhöjd. Ta bort och kasta bort vänster och höger punktsvetsformar, om de finns. Om fordonet har förborrade konsolmonteringshål i ramskenorna (fyra på varje sida) går du vidare till steg 5. SF MLLI, JOON SNNTN: JP LIRTY (KJ) Nosta auto ylös siten, että rungon pitkittäispalkit ovat silmien tasolla. Varmista, että auto ei pääse liikkumaan. Irrota helman reunalistat ja poista ne käytöstä (jos varusteena). Jos pitkittäispalkeissa on esiporatut reiät kannattimien asennusta varten (neljä kummallakin sivulla), siirry kohtaan 5. CZ POUéITÍ: JP LIRTY (KJ) Zvednìte a zajistìte vozidlo na zvedáku aby byly nosníky ve výši oèí. Pokud jsou pouûity levé a pravé drûáky, vymontujte a odstraòte je. Jsou-li na vozidle jiû v nosnících pøedvrtány montáûní otvory nosníkù (ètyøi na kaûdé stranì) pøejdìte na krok 5. FLSZRLÉS: JP LIRTY (KJ) melõvel emelje fel a jármûvet úgy, hogy a küszöb szemmagasságba kerüljön. a van, távolítsa el mind a jobb, mind a bal oldali emelõmegtartó szerelvényt. a a küszöbben elõfúrt furatok találhatók a fellépõ felszereléséhez (négy mindegyik oldalon), akkor folytassa az 5. lépéssel. PL ZSTOSOWNI: JP LIRTY (KJ) Podnieœ i zabezpiecz pojazd za pomoc¹ podnoœnika, tak by listwy mocuj¹ce znajdowa³y siê na wysokoœci oczu. Usuñ zatrzaskowe elementy maskuj¹ce po prawej i lewej stronie (o ile pojazd jest w nie wyposa ony) i pozb¹dÿ siê ich. Jeœli po obu stronach pojazdu listwy mocuj¹ce maj¹ ju otwory wierceniowe na wspornik (cztery z ka dej strony), przejdÿ do kroku 5. GR 3 of 10
8x C 16x F 8x 8x I G J K M N 6x L O P.3281" ±.001 (8.33374) 1/8" (3.2mm) 1/4" (6.3mm) 15mm 1/2" (12.7mm) 18mm 7/16" 18mm 4 of 10
2-5/8" (66.7mm) 2-1/8" (53.9mm) 1 38-9/16" (979.48mm) 11-1/4" (285.75mm) 2 3 1/8" (3.2mm) 1/2" (12.7mm) 4 5 5 of 10 9
C 5 6 7 8 9 1/8" (3.2mm) 1/2" (12.7mm) 10 11 6 of 10 14
F 11 12 30 ft.-lbs. (40.6 N m) 30 ft.-lbs. (40.6 N m) 13 14 I G 15 7 of 10
= = 16 17 3 3 18 19 20 90 ft.-lbs. (122 N m) 8 of 10
6x 21 =1/8" (3.2mm) =1/8" (3.2mm) =1/8" (3.2mm) =1/8" (3.2mm) 22 7.5 ft.-lbs. (10 N m) 7.5 ft.-lbs. (10 N m) J 7.5 ft.-lbs. (10 N m).3281" ±.001 23 24 9 of 10 7.5 ft.-lbs. (10 N m)
K 25 26 L L 1/4" (6.3mm) 27 28 M O P 29 1 28 N 10 of 10