TOPLOCK INDOOR AQUASOFT



Hasonló dokumentumok
Toplock Indoor. Originalbedienungsanleitung

BJM1001 PRECISION BISCUIT JOINTER 710W Original instructions 06. Eredeti használati utasítás fordítása 62

C 4/ Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

Kérjük, készüléke összeszerelése és üzembe helyezése elott gondosan olvassa el ezt a használati útmutatót.

DD VP-U. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

C 4/36-90 / C 4/ / C 4/36-DC

PUA 80. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend. ja ko zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

GARDENA Szobaszökőkút szivattyú RP 240 / RP 300 / RP 600 Cikkszám 7834, 7835,7837

GARDENA Csendes aprító Cikksz.:3988 Vevőtájékoztató

H Használati útmutató Tószűrő vízjátékszivattyú készlettel. FFP 3000 Cikksz FFP 5000 Cikksz. 7888

GARDENA elektronikus vízprogramozó T 1030 Cikksz. 1805

Használati utasítás LED ÍRÓASZTALI LÁMPA. T66, kerek matt króm T66-1, kerek fehér T67, szögletes matt króm Gyártási szám: 46540

JBY 93. Bébitelefon Használati útmutató. Beurer GmbH Söflinger Straße Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)

TE DRS-S. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

Használati utasítás ÍRÓASZTALI LÁMPA. T77 Gyártási szám: 46540

Használati utasítás LED FALI- ÉS MENNYEZETLÁMPA. D41-2, fehér D41-3, matt króm Gyártási szám: 46485

JBY 52. H Cumisüveg- és bébiétel-melegítő. Beurer GmbH Söflinger Straße Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)

C 4/36, C 4/36-ACS. kk ja ko zh cn ar. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

POL10/15. Käyttöohje Használati utasítás Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend

Aventa eco. Használati utasítás Beszerelési utasítás Kérjük a jármüben tartani!

GARDENA Öntözésvezérlő 6040

PRA 35. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

IH 21. H Inhalátor Használati útmutató

LED FALI- ÉS MENNYEZETLÁMPA

Üzemeltetési utasítás

Használati utasítás Egyenes darab Könyökdarabok fénnyel Nem fényes könyökdarabok

Használati utasítás Multitest plus Console és Multitest plus Console 230 V

Olvassa el és őrizze meg a kezelési útmutatót

SFL 36-A / SFL 22-A / SFL 14-A

Szerelési utasítás. Logamatic Szabályozókészülék. Szakemberek számára. Szerelés előtt figyelmesen olvassa el /2008 HU

Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D Salzkotten Tel.: +49 (0) Németország Fax: +49 (0)

Használati útmutató Kerti aprító. GH 2000 Cikksz GH 2300 Cikksz GH 2500 Cikksz. 3986

Szerelési és kezelési útmutató

H Használati útmutató Sokfelület-esőztető. AquaContour automatic Cikksz. 8133

JBY 100. H Bébi videotelefon Használati utasítás 0413 TTD-41T, TTD-61R

English eština Sloven ina Magyarul Polski Lietuvi

Megjegyzések a termék használatával kapcsolatban

LB12. Beurer GmbH Söflinger Str Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / Fax: +49 (0)731 / Mail: kd@beurer.

05099-hu.fm5 Page 51 Wednesday, January 3, :14 PM

LB 88 H Levegőpárásító Használati útmutató

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ MANKAR Modellek: MANKAR-ONE és MANKAR-TWO az S- és Flex-modellek valamennyi változata

Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D Salzkotten Tel.: +49 (0) Németország Fax: +49 (0)

GARDENA Elektromos kapa 600 típ. Cikkszám: 2415

Formaroll MEC MEC 4000

BM 40 H Használati utasítás Vérnyomásmérő

Bartscher Deli-Cool PRO 2/1 GN

Küchenradio Keukenradio Radio de cuisine Radio para cocina Radio da cucina Kitchen radio Radio kuchenne Konyhai rádió Кухонне радіо Радио для кухни

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PÁRÁTLANÍTÓ KÉSZÜLÉKEK. Használatba helyezés előtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót

Art.-Nr.: I.-Nr.: BT-BD 501

MPE 50. H Bőrkeményedés-eltávolító. Használati útmutató

Bartscher Sushi Bar 5x 1/2 GN

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A TG 41W,G,Z TÍPUSÚ. Vevõtájékoztató adatlap, megfelelõségi nyilatkozat. A készülék típusazonosítója: TG 41W TG 41G TG 41Z

EGG3322 HU FŐZŐLAP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER GRILLSÜTŐ TOS Minôségi tanúsítvány

Rolly töltőbölcső CDL-SE Sony Corporation. Kezelési útmutató

ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

4a 4b 4c. 8a 8b 8c 11. 9a 9b 9d 9e 9c

Elektromos keverőgép. Használati utasítás

Kezelési útmutató. Cooler. Mellészerelhető hűtő 9192-es típussor. Alászerelhető hűtő / pultba beépített hűtő 9469-es típussor

DARÁLÓ ÉS TURMIXGÉP B-502

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FPR DE-R. Mobil légkondicionáló berendezés infra távirányítóval

HASZNÁLATI UTASÍTÁS Garancia Kártyával

JBY 86 H Bébitelefon Használati útmutató

GARDENA merülő-szivattyú SL Inox /szennyvíz-szivattyú SP Inox Vevőtájékoztató

UB XXL. H Melegítő ágybetét. Használati utasítás

PW200 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. MOSÓASZTAL 75 l GARANCIA KARTYA

GARDENA 7500 S/SP, S/SP szennyvízszivattyúk, cikksz. 1455, 1457:

GHS 510 P # Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D Wolpertshausen - Deutschland

Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D Salzkotten Tel.: +49 (0) Németország Fax: +49 (0)

distributed by

distributed by

Sartorius WM modellek

Telepítési útmutató. Otthoni hálózati rendszer Tartalék akkumulátor KX-HNP100FX. Típus

Basic. Surgical Suction Pump. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija

Szállítási terjedelem 1 db túlfeszültség-védelmi adapter 1 db kezelési utasítás

distributed by

EGG3322 HU FŐZŐLAP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

ecotec pro Kezelési utasítás Kezelési utasítás Az üzemeltető számára Gázüzemű, fali kondenzációs készülék Kiadó/gyártó Vaillant GmbH

BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK

Merülő szivattyúk 7000 S, 8500 S, S, cikksz. 1449, 1451, Használati útmutató

Szerelési és karbantartási utasítás

Használati útmutató. Gázfőzőlap ZGG66414

HUSQVARNA AUTOMOWER 210 C HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Biztonsági okokból azok a személyek, akik nem ismerik ezt a használati utasítást, nem működtethetik a merülő-nyomó szivattyút.

Használati útmutató WQP WQP8-9001B

SLT Üzemeltetési utasítás *h

ecotec pro Üzemeltetési útmutató Üzemeltetési útmutató Az üzemeltető számára Gázüzemű, fali kondenzációs készülék Kiadó/gyártó Vaillant GmbH

Uponor Smatrix Wave HU RÖVID ÚTMUTATÓ

GARDENA. TL 21 Damilos funyíró. Használati útmutató

Rend. sz Rend. sz Rend. sz

Időjárásfüggő napellenző vezérlő, MS555WR Megrend. szám:

A készülék műszaki jellemzői és tanúsítványai

Security TV Simulator HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Cikkszám

Előszó. Tájékoztatás a jelen kezelési útmutatóval kapcsolatban. Figyelmeztetések

! Akkutöltő készülék SkyRC NC2500

Mosogatógépek Használati utasítás

GARDENA Hattrick. Cikksz.:4000, 4001, 4002, HE 32 / HE 36 / HE 40. Használati útmutató

EFC EFC

GARDENA Kerti szivattyú 4000/4 Inox Multi 3 Cikksz /5 Inox Multi 4 Cikksz 1438

LPS-4 indukciós hurok Használati útmutató kiadás

Átírás:

D Originalbedienungsanleitung Translation of original operating instructions Traduction du mode d emploi d origine Traduzione del manuale di istruzioni originale Traducción del manual de instrucciones original Oversættelse af den originale driftsvejledning Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Az eredeti kezelési útmutató fordítása Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Перевод оригинального руководства по обслуживанию TOOCK NDOOR AQUASOT i

[1.1] [1.2] 24,5 cm 6 cm 9 cm [1.1a] [1.1b] 10 cm [1.3] [1.4] [1.5] [2.1] a b

[2.2] [2.3] [3.1] [3.2] b a max [3.3] [3.4]

Vigyázat! Ne használja a takarítókészüléket a kezelési utasítást elolvasása és megértése előtt. Gondosan őrizze meg és tartsa kéznél a kezelési utasítást, hogy később is bármikor használhassa. A VERMOP céggel történt előzetes egyeztetés nélkül az itt rendelkezésre bocsátott információkat sem elektronikus, sem papír alakú formában nem szabad sokszorosítani vagy terjeszteni. A változtatások joga fenntartva. Minden jog fenntartva. 2012 VERMOP Salmon GmbH Jelmagyarázat igyelmeztetés: Járjon el az elvárható óvatossággal. Tartsa be ezeket a tudnivalókat és eljárásmódokat a készülék működési zavarai esetén, illetve készülék vagy a környezete károsodásának elkerülése érdekében. Ötlet: Hasznos használati tudnivalókat jelöl. Akkumulátorcsomagra vonatkozó információk A használati utasítást tartsa be! Robbanás- és tűzveszély! Kerülje a rövidzárlatot! Az akkumulátorokat úgy kell kezelni, hogy a burkolat semmilyen körülmények között se sérüljön meg ütés vagy erős lökés, illetve túlzott mértékű hőterhelés (> + 40 C) miatt! Hulladékkezelés Az akkumulátort nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kezelni! Vissza a gyártóhoz Az ilyen jelöléssel ellátott régi elemek újra felhasználhatók, és vissza kell juttatni őket az újrahasznosítási folyamatba. Az újrahasznosítási folyamatba vissza nem forgatott régi elemeket az összes előírás figyelembe vételével különleges hulladékként kell ártalmatlanítani. Az akkumulátorcsomagot semmi esetre sem szabad felnyitni! A használati utasítás be nem tartása vagy az önhatalmú beavatkozás a garanciajogosultság megszűnésével jár! D Ez az útmutató segítséget nyújt a TopLock ndoor Aquasoft rendszer biztonságos kezeléséhez és ápolásához. 65

Tartalom Jelmagyarázat...65 Akkumulátorcsomagra vonatkozó információk...65 Tartalomjegyzék...66 Karbantartás és ügyfélszolgálat...67 Általános biztonsági tudnivalók...67 1. A rendszer felépítése...67 1.1 Nyelek...67 1.2 Dörzsitartó...67 1.3 Öv...68 1.4 Vizes palack / szivattyú / akkumulátor...68 1.5 Töltőkészülék...68 2. Az alkotóelemek összeszerelése...68 2.1 A tartólemez felszerelése...68 2.2 Az akkumulátor/szivattyú/vizes palack felszerelése...68 2.3 A nyél csatlakozása...68 3. Üzemeltetés...69 3.1 A teleszkópos nyél hosszának beállítása...69 3.2 A vizes palack feltöltése...69 3.3 A szivattyú légtelenítése...69 3.4 Az akkumulátorcsomag feltöltése...69 3.5 A dörzsik felhelyezése...69 3.6 A tépőzárak cseréje a dörzsitartóban...70 4. Biztonság...70 4.1 Általános biztonsági előírások...70 4.2 Elektromos biztonság...70 4.3 Tisztítás...70 5. Karbantartás...71 5.1 Karbantartási táblázat...71 5.2 Hulladékkezelés...71 6. Üzemzavarok...71 7. Műszaki adatok...72 CE megfelelőségi nyilatkozat...73 66

Karbantartás és ügyfélszolgálat Meghatározott beállításokkal, karbantartási vagy javítási munkákkal kapcsolatban kérjük, forduljon az illetékes külső munkatársunkhoz vagy közvetlenül a VERMOP céghez. Általános biztonsági tudnivalók A tisztítókészüléket csak azt követően használja, hogy alaposan megismerte ennek a kezelési utasításnak a tartalmát. A műszaki adatokat semmilyen módon nem szabad megváltoztatni. A terméken vagy a termék alkatrészein végrehajtott módosításokból fakadó károkért az üzemeltető a felelős. A készülék kizárólag arra alkalmas felületek takarítására szolgál. Élelmiszerek kezelése nem megengedett. A készülék nem használható korlátozott fizikai, érzéki vagy szellemi képességű személyek által (beleértve a gyerekeket is), vagy megfelelő tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek által;kivéve akkor, ha az ilyen személyeket a biztonságukért felelős személy felügyeli, illetve ha az ilyen személyek megfelelő utasításokat kapnak a készülék használatára vonatkozóan. A kezelést kizárólag betanított személyzet végezheti. Ha a közelben gyerekek tartózkodnak, ügyeljen, hogy ne játszhassanak a készülékkel. A rendszert nem szabad túlzottan nedves körülmények között üzemeltetni vagy tárolni. Ügyeljen arra, hogy a szivattyú és az akkumulátoregység ne kerüljön közvetlen érintkezésbe vízzel. A karbantartási munkákat csak szakszemélyzet vagy a gyártó végezheti el. Kivétel nélkül csak eredeti pótalkatrészeket szabad felhasználni. A rendszert csak a VDE 0510 előírás szerinti desztillált vízzel szabad használni. 1. A rendszer felépítése [1.1] Nyelek A tisztítókészülék a különböző magasságokhoz történő alkalmazáshoz (teleszkópos) nyelekkel van felszerelve. A nyelek erős és rendkívül könnyű karboncsőből készülnek. A takarításhoz használt víz szállítása egy tömlő segítségével történik, amely a nyél belsejében halad, majd a nyél felső végén lévő fúvókán keresztül kerül kijuttatásra a tisztítandó felületre. [1.1a] Rövid nyél 80 cm-es állandó hosszúsággal. [1.1b] Teleszkópos nyél, hosszúsága 135 cm és 200 cm között állítható. [1.2] Dörzsitartó A takarítókészülékhez három különböző dörzsitartó tartozik: Dörzsitartó kb. 24,5 cm x 9 cm Dörzsitartó, keskeny kb. 24,5 cm x 6 cm Delta dörzsitartó élhosszúság kb. 10 cm D 67

[1.3] Öv Az övön zsebek találhatók az üzemeltetéshez szükséges összes alkatrész számára: Zseb a szivattyúhoz és az akkumulátorcsomaghoz Zseb a vizes palack számára Kiegészítésként még zsákok vagy zacskók is felfüggeszthetők a szükséges takarító textíliák vagy más eszközök számára. [1.4] Vizes palack / Szivattyú / Akkumulátor A vizes palack, a szivattyú és az akkumulátor az övzsebben helyezhető el és rögzíthető egymáshoz megfelelő módon (lásd a 2.2 pontot). [1.5] Töltőkészülék A töltőkészülék a leszállított akkumulátorok töltésére szolgál. Nem szabad más akkumulátorok töltésére használni, és a takarítókészülékhez szállított akkumulátorcsomagot sem szabad más töltőkészülékkel tölteni! A töltőkészülék 100 240 V-os, 50 / 60 Hz-es hálózati áramforráshoz csatlakoztatható, és az áramfelvétele kb. 20 VA. 2. Összeszerelés [2.1] A dörzsitartó felszerelése A dörzsitartót úgy kell rányomni a nyélre, hogy a nyél csapjai a csuklós tengely megfelelő nyílásaiba kattanjanak a tartólemezen (lásd az ábrát jobbra). lyenkor a bekattanás megkönnyítéséhez meg lehet nyomni a nyél felső végén található csapot (lásd a nyilat). A dörzsitartó levételéhez nyomja meg a gombot, és ekkor a tartó könnyen lehúzható a nyélről. [2.2] Az akkumulátor, a szivattyú és a vizes palack felszerelése A vizes palackban lévő szívótömlő szilárdan hozzá van rögzítve a szivattyúhoz. A kimeneti tömlő végéhez kell később csatlakoztatni a nyelet (lásd: 2.3). A szivattyúhoz két elektromos csatlakozás tartozik. A szürke dugasszal az akkumulátorcsomagból történik az energia szállítása (nyíl), majd később kerül sor a nyél kábelének bedugására (lásd: 2.3). [2.3] A nyél csatlakoztatása A szivattyú kimeneti tömlője a rézcsatlakozóval kapcsolódik össze a nyéllel, és egy a nyélben lévő belső tömlő vezeti a vizet a szórófejhez. A fekete perselyt a nyél fekete aljzatába kell bedugni, majd a szivattyú bekapcsolására szolgáló nyomógombbal csatlakoztatni kell (nyíl). 68

3. Üzemeltetés [3.1] A teleszkópos nyél hosszának beállítása a) Emelje fel a rögzítőkart b) A teleszkópos nyelet állítsa be az optimális munkavégzési magasságra GYELEM: Ezután a rögzítőkart vissza kell zárni. A nyél teleszkóposan kinyújtható része a tömlő feszítésével visszapattintható. [3.2] A vizes palack feltöltése Lazítsa meg a vizes flakon menetes kupakját. Desztillált vízzel legfeljebb a maximális szint jelzéséig töltse fel a palackot Tegye vissza és rögzítse erősen a kupakot GYELEM: Tisztítófolyadékként kizárólag adalékok nélküli desztillált víz használható [3.3] A szivattyú légtelenítése GYELEM: A palack minden feltöltése után el kell végezni! Lazítsa meg a sárga tömlőn lévő rézcsatlakozót a szivattyú és a nyél között. Kapcsolja be a szivattyút a nyélen lévő gomb megnyomásával (nyíl). Amikor a víz kiáramlik a felső csatlakozóelemen, akkor a tömlővégek ismét egymáshoz csatlakoztathatók, és a készülék máris használatra kész. [3.4] Az akkumulátorcsomag feltöltése A töltőkészüléket csatlakoztassa egy hálózati aljzathoz (100 240 V, 50/60 Hz). A töltőkészüléken a zöld POWER lámpa világítani kezd, a sárga pedig rövid időre felvillan. A szürke dugós csatlakozóval csatlakoztassa az akkumulátort a töltőkészülékhez. A töltési folyamat jelzéseként most a sárga CHARGE LED világít. Ha az akkumulátorcsomag még fel van töltve, akkor a sárga LED nem kezd világítani! A teljesen lemerült akkumulátor feltöltése kb. 3 órán át tart A töltési folyamat befejeződése után a sárga CHARGE LED kialszik. GYELEM: Az akkumulátorcsomagot csak a mellékelt töltőkészülékkel szabad feltölteni! A töltőkészülékkel csak a TopLock ndoor Aquasoft rendszerben használt akkumulátorcsomag tölthető! D 3.5 A dörzsi felszerelése Munkavégzéshez a megfelelő dörzsit közvetlenül a dörzsitartóra kell rányomni. Amint a dörzsi elszennyeződött, húzza le és az ápolási jelöléseknek megfelelően mossa ki (részletes mosási útmutató a VERMOP cégtől szerezhető be). 69

3.6 A tépőzár cseréje a dörzsitartónál A dörzsitartó és a keskeny dörzsitartó esetében a tépőzárak szükség esetén eltávolíthatók és új tépőzárakkal pótolhatók. Ehhez a tartó keskeny oldalán lévő kupakot le kell húzni, a tépőzárat le kell húzni és új tépőzárat kell felhelyezni. Ezután tegye vissza a kupakot, majd rögzítse azt. A megfelelő tépőzárak a VERMOP cégtől szerezhetők be. 4. Biztonság A VERMOP gyártóvég semmilyen felelősséget nem vállal olyan károkért vagy sérülésekért, amelyek a biztonsági előírások és útmutatók be nem tartásából vagy nem elég szigorú követéséből, illetve a TopLock ndoor Aquasoft és a rendelkezésre álló tartozékok használata és tisztítása közben adódó mulasztásokból adódnak. Az adott munkavégzési körülményektől vagy a használt tartozéktól függően esetenként kiegészítő biztonsági útmutatások szükségesek, amelyek betartásáért a használó a felelős. Haladéktalanul forduljon a VERMOP céghez, ha termékünk használata közben biztonsági hiányosságot vagy egy lehetséges veszélyforrást fedez fel. 4.1 Általános biztonsági előírások és utasítások Olyan helyzetben kell lennie, hogy a takarítórendszer kezelése közben a használatból adódó következményeket uralni tudja. A TopLock ndoor Aquasoft rendszerrel kapcsolatos első tapasztalatokat egy kiképző személy/tanácsadó felügyelete mellett szerezze meg. A takarítórendszerrel nem szabad embereket vagy állatokat lefröcskölni. 4.2 Elektromos biztonság A TopLock ndoor Aquasoft takarítórendszer biztonsági kisfeszültséggel, nevezetesen 16,4 V feszültséggel üzemel. Így magában a rendszerben semmilyen veszélyes feszültség nem keletkezhet. A takarítórendszer szivattyúja az elektromágneses összeférhetőség, az Elektro-Magnetische Verträglichkeit (EMV) szerint bevizsgálásra került. Ezért a rendszerből kilépő zavaró sugárzás mértéke a minimálisra korlátozott. 4.3 Tisztítás Nyél: Használat után törölje le a visszamaradt szennyeződések felhalmozódásának megakadályozására. Különösen ügyeljen eközben a tartócsuklóra és a teleszkópos nyélre. Szivattyú és akkumulátorcsomag: A műanyag részeket nedves kendővel törölje le. Eközben ügyeljen arra, hogy az akkumulátorcsomag dugós csatlakozói szárazak maradjanak. Töltőkészülék: A töltőkészüléket tisztítás előtt le kell választani az elektromos hálózatról és az akkumulátorcsomagról, és csak száraz kendővel szabad megdörzsölni. Palack: A palackot minden használat után ki kell üríteni. úvóka: A működési zavarok megelőzése érdekében ügyelni kell a permetező fúvóka tisztaságára. Dörzsik: Ahhoz, hogy a dörzsik lehető legnagyobb mértékű szennyeződésfelvételét biztosítani lehessen, a dörzsiket csak tiszta állapotban szabad használni. A szennyezett dörzsiket az ápolási útmutató szerint ki kell mosni. A hőmérsékletekről stb. a dörzsin lévő címkéről tájékozódhat. A mosásra vonatkozó további információkért forduljon a VERMOP céghez. Öv: Szükség esetén az övet kívül nedves kendővel törölje le 70

5. Karbantartás 5.1 Karbantartási táblázat Az alábbi táblázat ismerteti azokat a karbantartási munkákat, amelyeket önállóan is elvégezhet: dő naponta minden használat után hetente Leírás Az akkumulátorok feltöltése. A palack kiürítése. A nyél tisztítása és a permetező fúvóka ellenőrzése. Az akkumulátorcsomag, a szivattyú és a töltőkészülék tisztítása. 5.2. A TopLock ndoor Aquasoft takarítókészülék ártalmatlanítása A készüléket és annak tartozékait azok kiselejtezése után a nemzeti előírásoknak megfelelő módon, szakszerűen ártalmatlanítani kell. A VERMOP cég ebben segítséget tud nyújtani. A takarítórendszer gyártása közben különböző műanyagok és fémek felhasználása történik. Ha az alkatrészek tiszták, akkor lehetséges az újrahasznosításuk. Ebből a célból a műanyag alkatrészek anyagjelöléssel vannak ellátva Ezenkívül a rendszer olyan elektronikus alkotóelemeket tartalmaz, amelyeket elektronikai hulladékként vannak besorolva. Az akkumulátorokat elkülönítve kell ártalmatlanítani. 6. Üzemzavarok A következő üzemzavarokat megpróbálhatja saját kezűleg megszüntetni: a) A szivattyú nem működik: Ellenőrizze a szivattyú és az akkumulátorcsomag, illetve a szivattyú és a nyél közötti dugós csatlakozásokat. Ha a csatlakozások rendben vannak, ellenőrizze az akkumulátorcsomag feltöltöttségét. b) A szivattyú működik, de nem történik vízpermetezés: Ha hallatszik a szivattyú működésének zaja, ellenőrizze a vízszintet a tárolópalackban. Ellenőrizze a tömlőcsatlakozások előírás szerinti csatlakoztatását. Légtelenítse a szivattyút (lásd a 3.3 pontot). A tömlők és a permetező fúvóka megtörésének, eltömődésének vagy sérülésének ellenőrzése. A szűrő a szívótömlő végén a palackban a belehullott részecskék miatt eltömődhetett. c) Ha ennek ellenére a rendszer továbbra sem használható: Tájékoztassa a VERMOP céget, és a készüléket szükség esetén vigye el ellenőrzésre / javításra. D 71

7. Műszaki adatok Általános tudnivalók Üzemidő (tartós üzemelés) kb. 10 óra Környezeti hőmérséklet Üzemelés: 5 C 40 C Tárolás: 5 C 40 C Nyelek Rövid nyél hossza kb. 80 cm Rövid nyél tömege (víz nélkül) kb. 500 g Teleszkópos nyél hossza kb. 135 200 cm Teleszkópos nyél tömege (víz nélkül) kb. 1000 g Szivattyú Motorteljesítmény 2,4 W A motorrész méretei (H x Sz x M) 100 x 50 x 55 mm Tömeg kb. 200 g Névleges feszültség 12 V Akkumulátorcsomag 4 lítium-ion cella Kapacitás 1,6 Ah Az akkumulátorrész méretei (H x Sz x M) 100 x 50 x 55 mm Tömeg kb. 285 g Névleges feszültség 14,4 V Töltési idő kb. 3 óra Vizes palack Tárolókapacitás 500 ml Méretek ø 75 mm x 180 mm Tömeg kb. 65 g Anyag LDPE Töltőkészülék Üzemi feszültség 100 240 V, 50 / 60 Hz Teljesítményfelvétel kb. 20 VA Kimeneti feszültség 14,8 V = Töltőáram 600 ma Méretek (H x Sz x M) 120 mm x 60 mm x 50 mm Tömeg kb. 250 g Hálózati csatlakoztatáshoz sokféle csatlakozószabványhoz megfelelő adapterek kaphatók. 72

Megfelelőségi nyilatkozat A VERMOP Salmon GmbH D-82205 Gilching cég ezennel kijelenti, hogy az alábbiakban ismertetett termék kidolgozását és építési módját tekintve, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK-irányelvek rá vonatkozó alapvető biztonsági és egészségvédelmi követelményeinek. A termék velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti. Termék: Név: Típus: Belső takarítókészülék TopLock ndoor Aquasoft Takarítókészülék akkumulátorral működtetett szivattyúval Vonatkozó irányelvek A termék megfelel a német készülék- és termékbiztonsági törvény 2004. január 6-i változatában foglaltaknak. Alkalmazott harmonizált szabványok A TopLock ndoor Aquasoft modellt a következő irányelvek szerint bevizsgáltuk: 2004/108/EK sz. EMV-irányelv a DN EN 61000-6-1:2007-10 és DN EN 61000-6-3:2007+A1:2011 szabványokkal Belső intézkedésekkel biztosított, hogy a termék mindig megfelel az aktuális EK-irányelvek és az alkalmazott szabványok követelményeinek. D Dirk Salmon ügyvezető VERMOP Salmon GmbH 73

A VERMOP Österreich GmbH Weißes Kreuz Straße 5 2103 Langenzersdorf Tel. + 43 2244 339 99 ax + 43 2244 339 99-4 info@vermop.at www.vermop.at D VERMOP Deutschland GmbH Kiesweg 4 6 97877 Wertheim Tel. + 49 9342 878-0 ax + 49 9342 878-173 info@vermop.de www.vermop.de VERMOP Danmark-ApS Lautruphøj 1 3 2750 Ballerup Tlf. + 45 64 43 36 22 ax + 45 64 43 35 22 info@vermop.dk www.vermop.dk VERMOP España, S.L.U. c / rancesc Layret, 12 14 Nave N 31 Polígono industrial Sant Ermengol 08630 Abrera Tel. + 34 93 770 76 06 ax + 34 93 770 76 08 info@vermop.es www.vermop.es VERMOP Ltd. Unit 3, Moorfield Centre, Moorfield Rd, Slyfield nd. Est., Guildford GU1 1RA Tel. + 44 1483 506162 ax + 44 1483506158 info@vermop.co.uk www.vermop.co.uk VERMOP rance SARL 8, Allée de l Alouette 93420 Villepinte Tél + 33 1 48 63 81 87 ax + 33 1 49 63 27 72 info@vermop.fr www.vermop.fr VERMOP Hungária Kft. 2045 Törökbálint DEPO. épület Postacím: 2046 Törökbálint Pf. 69. / Budapest Tel. + 36 23 511 740 ax + 36 23 334 196 info@vermop.hu www.vermop.hu VERMOP talia S.r.l. a socio unico Via diomi 3/19 20090 Assago Tel. + 39 02 45 70 60 93 ax + 39 02 45 70 37 87 info@vermop.it www.vermop.it VERMOP Deutschland GmbH Kiesweg 4 6 97877 Wertheim Duitsland Tel. + 49 9342 878-0 ax + 49 9342 878-173 info@vermop.nl www.vermop.nl VERMOP Polska Sp. z o.o. ul. Wojkowicka 8a 41-250 Czeladź Tel. + 48 32 290 54 80 aks + 48 32 293 95 57 info@vermop.pl www.vermop.pl ООО «ВЕРМОП РУС» Российская Федерация, 109316 г. Москва Волгоградский проспект, дом 47 Тел + 7 495 6654745 Факс + 7 495 6654745 russia@vermop.com www.vermop.com US VERMOP USA nc. 7606 Whitehall Executive Center Drive, Suite # 400 Charlotte, North Carolina 28273 Tel + 1 704-724-9400 ax + 1 704-714-9694 info@vermop.us www.vermop.us 02-13 We reserve the right to make technical changes and changes in content. No liability shall be assumed for errors or omissions. Printed on paper from sustainable sources.