Oberarm - Blutdruckmessgerät



Hasonló dokumentumok
WiR gratulieren GRATULÁLUNK!

Vollautomatisches Oberarm-Blutdruckmessgerät Automata felkaros vérnyomásmérő Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP /

A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, ( ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)

Inhaltsverzeichnis SLO

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Herzfrequenzmessuhr mit Brustgurt

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo

TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Látogatás a Heti Válasznál

Prospektus GmbH Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: Fax:

Cool Mist. Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E.

Irrtümer. 1620_25 Blaue Blume, Max Hueber Verlag Der Ötzi

Electrolux. Thinking of you.

Napelemes taposólámpa. Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók. Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen

mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján

I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15. Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre!

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Einhebel-Spültischmischer

Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen

Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem.

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI

Zitruspresse orange. Fruit Jerky szárítógép

ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

NÉMET NYELV. Célok és feladatok. Fejlesztési, kimeneti követelmények

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

Bedienungsanleitung. Zyklon-Staubsauger HVC HVC

IN ZIRKUS Themenbearbeitung Lehr- und Lernmaterialien Teil 2

benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály megyei forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

Bedienungsanleitung Használati útmutató

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének január 30-i rendes ülésére

MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN

WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC

Die ungarische Sonntagszeitung Vasárnapi Ujság, Budapest

Bedienungsanleitung. Kaffeemühle Használati útmutató. Kávédaráló. Kávédaráló CM 70

Kezelési utasítás AMAZONE. ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect ZA-XW Perfect 502. Műtrágyaszóró

Német nyelv 5-6.évfolyam. 1.forduló

Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik. Tűzvédelem az elektrotechnikában. Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner

EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN

TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS.

Fritteuse. Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und FT Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53

2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG

Ihnen

KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS MODELL: WZAC 190/6 OF /2014 KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT

Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009

NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA

Inhalt Sicherheitshinweise...4 Über dieses Gerät...12 Was ist Blutdruck?...14

Hochentaster GHT 620 Magassági ágnyeső Višinski obvejevalnik

BALASSA JÁNOS HALÁLÁNAK 100. ÉVFORDULÓJÁRA

JEGYZŐKÖNYV / PROTOKOLL

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok ,5-240 mm 2, IP 54-67

MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS

Találkozó az általános iskolákkal Október 4.

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN

Magyar

82772 DE HU Hofer Content.book Seite 1 Donnerstag, 10. September :52 11

Anyanyelvi lektor: Prof. Dr. Kai Günther. A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE

Lautsprecher mit Bluetooth-Funktion

Használati útmutató. Altalajlazító

Hasznos kifejezések nem csak kezdőknek Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ):

Zehnder ComfoAir 550. Lüftungsgerät. Alkalmazás. Verwendung. Hatásfok. Wirkungsgrad. Ventilatoren. Ventilátorok. Bedienung Kezelés.

MATEMATIKA NÉMET NYELVEN

KG 51R F K. 1 Az igénylést benyújtó személy adatai. 2 Az igénylő személy házas- ill. élettársának adatai

Szabadságharc /Freiheitskrieg/ ( )

1900 körüli városlodi étkészlet

HÍRLEVÉL INFORMATIONSBRIEF. az ÁFA irányelvhez kapcsolódó 282/2011/EU végrehajtási rendeletről

Wirtschaftsdeutsch. Aufgabenmuster

1. Verpackungsinhalt. 5. Tasche und Trageschlaufe 6. Bedienungsanleitung 7. Software-CD 8. Garantieunterlagen

Auswandern Bank. Ungarisch

NÉMET NYELV ÉVFOLYAM NÉMET IDEGEN NYELV

Padlécek, lécekbe öntött merevítéssel Bankbohlen mit innenliegender Armierung

DRUCKLUFT- EXZENTERSCHLEIFER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGŐS-EXCENTRIKUS CSISZOLÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI EKSCENTRIČNI PRIROČNIK

HELYI TANTERV NÉMET NYELV ÉVFOLYAM

A tanóra megbeszélésének folyamata

Szülést megkönnyítő módosulás a Spalax hungaricus hungaricus Nhrg. medencéjén

10. Die Modalverben A módbeli segédigék

Német nyelv 5-6.évfolyam. 3.forduló

Német nyelv 5-6.évfolyam. 4.forduló

FAVORIT I DE GESCHIRRSPÜLER BENUTZERINFORMATION 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 24

ÜZEMELTETÉS : 18 l /100 km l /100 km. Skoda / Toyota Prius. Magyar Építőkémia és Vakolatszövetség

Átírás:

Oberarm - Blutdruckmessgerät Felkaros vérnyomásmérő Nadlaket - krvni tlak spremljati Bedienungsanleitung Kezelési útmutató / Navodila za uporabo Deutsch... 2 Magyar... 63 Slovenski... 123 0197 Aktionszeitraum: 11/2012, Typ: MD 12450 Originalbedienungsanleitung DE

AT Begrüßung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Produktes. Dieses Produkt wurde aufgrund neuester technischer Erkenntnisse entwickelt und unter Verwendung zuverlässigster und modernster elektrischer/elektronischer Bauteile hergestellt. Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung durch. Besten Dank!

Hinweise zur Konformität AT Hinweise zur Konformität DE Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. Das Gerät entspricht den Normen für nicht invasive Blutdruckmessgeräte EN 1060-1:1995+A2:2009 und EN 1060-3:1997+A2:2009. Das Gerät erfüllt die Anforderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit EN 60601-1-2:2007. Falls Sie Fragen zur elektromagnetischen Verträglichkeit oder den gemessenen Werten haben, wenden Sie sich bitte an unseren Service: 0810-001048 (0,10 Euro/Minute). 0197 Oberarm-Blutdruckmessgerät 3

AT Hinweise zur Konformität Das Gerät ist klassifiziert gemäß Typ B F ( Schutz gegen elektrischen Schlag ). Herstellungsjahr: 2012 Hersteller im Sinne der Medizinproduktrichtlinie: MEDION AG, 45307 Essen, Germany Stand: 20/06/2012 Copyright 2012, Version 1-20.06.2012 Dieses Handbuch ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte vorbehalten. Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten. Das Copyright liegt bei der Firma MEDION, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen. Technische und optische Änderungen sowie Druckfehler vorbehalten. 4 Oberarm-Blutdruckmessgerät

DE Die in der Bedienungsanleitung beschriebene Sprachfunktion ist für die Länder Österreich, Ungarn und Slowenien nicht vorgesehen. A kezelési útmutatóban leírt nyelvi funkció Ausztriában, Magyarországon és Szlovéniában nem használható. V navodilih za uporabo opisana jezikovna funkcija ni predvidena za Avstrijo, Madžarsko in Slovenijo. Oberarm-Blutdruckmessgerät MD 12450 Nadlaket krvni tlak spremljati MD 12450 Felkaros vérnyomásmérő MD 12450 11/2012

AT Lieferumfang Lieferumfang Überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung: Blutdruckmessgerät Armmanschette 4 x 1,5 V Mignon Batterien vom Typ R6/LR6/AA Blutdruckpass Garantieunterlagen diese Bedienungsanleitung. DE Oberarm-Blutdruckmessgerät 5

AT Hinweise zu dieser Anleitung Hinweise zu dieser Anleitung Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Anleitung aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reichweite auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Anleitung und den Garantieschein aus. In den mitgelieferten Blutdruck-Pass können Sie die Messergebnisse übersichtlich eintragen. 6 Oberarm-Blutdruckmessgerät

Inhalt Oberarm-Blutdruckmessgerät 7 AT Inhalt Hinweise zur Konformität...3 Lieferumfang...5 Hinweise zu dieser Anleitung...6 In dieser Anleitung verwendete Warnsymbole und Signalwörter.10 Bestimmungsgemäßer Gebrauch...11 Bestimmungswidriger Gebrauch...12 Sicherheitshinweise...13 Allgemeines...13 Sicherer Umgang mit Batterien...14 Reparatur...16 Störgefahr durch elektrische Felder...17 Über dieses Gerät...18 Was ist Blutdruck?...19 Normaler und hoher Blutdruck...19 Zur Blutdruckmessung...20 Hinweise zum richtigen Messen...22 DE

AT Inhalt Diagnose vom Arzt stellen lassen...23 Zur Messtechnik des Geräts...25 Geräteübersicht...27 Display...28 Gerät vorbereiten...30 Batterien einlegen...30 Grundeinstellungen vornehmen...32 Gerät ein und ausschalten...38 Blutdruck und Puls messen...39 Manschette anlegen...39 Messen mit Speichern der Werte...44 Arrhythmie Erkennung...47 Messen ohne Speichern der Werte...47 Messen bei einem Blutdruck über 230 mmhg...48 Blutdruck einstufen...51 Gespeicherte Messwerte abrufen...52 Durchschnittswerte abrufen...52 8 Oberarm-Blutdruckmessgerät

AT Inhalt Werte einzelner Messungen abrufen...53 Löschen der Werte eines Benutzers...55 Fehlermeldungen und Störungen...56 Gerät reinigen, aufbewahren und warten...59 Gerät entsorgen...60 Technische Daten...61 Kontaktadressen...62 DE Oberarm-Blutdruckmessgerät 9

AT Hinweise zu dieser Anleitung In dieser Anleitung verwendete Warnsymbole und Signalwörter VORSICHT! Hinweise beachten, um Verletzungen und Sachschäden zu vermeiden! HINWEIS! Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes! HINWEIS! Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten! Aufzählungszeichen / Information über Ereignisse während der Bedienung Auszuführende Handlungsanweisungen 10 Oberarm-Blutdruckmessgerät

AT Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät dient zum Messen des Blutdrucks am Oberarm. Es kann in zwei Speichern jeweils 30 Messwerte speichern. Es ist für gesunde erwachsene Personen zur vergleichenden Messung geeignet. Das Gerät ist nur für den Gebrauch in trockenen Innenräumen geeignet. Das Gerät ist für den Privatgebrauch gedacht und nicht für industrielle oder kommerzielle Nutzung vorgesehen. Die Nutzung unter extremen Umgebungsbedingungen kann die Beschädigung Ihres Gerätes zur Folge haben. Sollten die gemessenen Werte für Sie Fragen zu Ihrer Gesundheit aufwerfen, ziehen Sie unbedingt einen Arzt zu Rate. Nehmen Sie aufgrund der gemessenen Werte ohne Rücksprache mit dem Arzt keine Therapie vor und/oder Medikamente ein! Ändern Sie eine Therapie oder Medikamentendosierung nicht! Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. DE Oberarm-Blutdruckmessgerät 11

AT Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungswidriger Gebrauch Nutzen Sie das Gerät nicht für eine medizinische Diagnose. Es kann keine ärztlichen Maßnahmen ersetzen. 12 Oberarm-Blutdruckmessgerät

Sicherheitshinweise Oberarm-Blutdruckmessgerät 13 AT Sicherheitshinweise DE Allgemeines Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von Ihnen Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicher zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie auch die Verpackungsfolien von Kindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr. Das Gerät ist geeignet für gesunde erwachsene Personen. Nutzen Sie das Gerät zur vergleichenden Messung, insbesondere bei sportlichen Aktivitäten. Nutzen Sie das Gerät NICHT für eine medizinische Diagnostik. Es kann keine ärztlichen Maßnahmen ersetzen.

AT Sicherheitshinweise Bewahren Sie das Gerät und das Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz auf. Starten Sie die Luftzufuhr nur dann, wenn das Gerät richtig angelegt ist. Lassen Sie das Gerät nicht fallen und beschweren Sie es nicht mit Gegenständen. Halten Sie das Gerät niemals unter Wasser. Setzen Sie es nicht Tropf- und Spritzwasser aus! Benutzen Sie das Gerät nicht unter extremen Temperaturbedingungen! Verbiegen Sie den festen Teil der Manschette nicht! Sicherer Umgang mit Batterien Batterien können brennbare Stoffe enthalten. Bei unsachgemäßer Behandlung können Batterien auslaufen, sich stark erhitzen, entzünden oder gar explodieren, was Schäden für Ihr Gerät und ihre Gesundheit zur Folge haben kann. Bitte befolgen Sie unbedingt folgende Hinweise: 14 Oberarm-Blutdruckmessgerät

Oberarm-Blutdruckmessgerät 15 AT Sicherheitshinweise Halten Sie Kinder von Batterien fern. Sollten versehentlich Batterien verschluckt worden sein, melden Sie dies sofort Ihrem Arzt. DE Prüfen Sie vor dem Einlegen der Batterien, ob die Kontakte im Gerät und an den Batterien sauber sind, und reinigen Sie diese gege- benenfalls. Laden Sie niemals Batterien (es sei denn, dies ist ausdrücklich angegeben). Explosionsgefahr! Schließen Sie die Batterien niemals kurz. Zerlegen oder verformen Sie Batterien nicht. Ihre Hände oder Finger könnten verletzt werden oder Batterieflüssigkeit könnte in Ihre Augen oder auf Ihre Haut gelangen. Sollte dies passieren, spülen Sie die entsprechenden Stellen mit einer großen Menge klaren Wassers und informieren Sie umgehend Ihren Arzt. Setzen Sie Batterien niemals übermäßiger Wärme (wie Sonnenschein, Feuer oder dergleichen) aus. Vertauschen Sie niemals die Polarität. Achten Sie darauf, dass die Pole Plus (+) und Minus (-) korrekt eingesetzt sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden.

AT Sicherheitshinweise Entfernen Sie verbrauchte Batterien sofort aus dem Gerät. Entfernen Sie Batterien aus Ihrem Gerät, wenn dieses über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird. Ersetzen Sie alle verbrauchten Batterien in einem Gerät gleichzeitig mit neuen Batterien des gleichen Typs. Reparatur Bitte wenden Sie sich an das Medion Service Center, wenn Sie technische Probleme mit Ihrem Gerät haben. Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selber zu öffnen oder zu reparieren. Wenden Sie sich im Fall einer Störung an das Medion Service Center oder eine andere geeignete Fachwerkstatt, um Gefährdungen zu vermeiden. 16 Oberarm-Blutdruckmessgerät

Störgefahr durch elektrische Felder AT Sicherheitshinweise DE In der Nähe von starken elektrischen Feldern können die Messungen fehlerhaft sein. Führen Sie keine Messungen durch in der Nähe von: Hochspannungsleitungen Mikrowellengeräten TV-Geräten Mobiltelefonen. Oberarm-Blutdruckmessgerät 17

AT Über dieses Gerät Über dieses Gerät Die Folge des zu hohen Blutdruckes ist heute eine der Haupttodesursachen. Vielen Menschen ist nicht bewusst, dass sie einen zu hohen Blutdruck haben. Dieses Blutdruckmessgerät hilft Ihnen, regelmäßige vergleichende Messungen durchzuführen. 18 Oberarm-Blutdruckmessgerät

Was ist Blutdruck? AT Was ist Blutdruck? Der Blutdruck ist ein Maß für die Kraft, die das Herz aufwenden muss, um das Blut durch das Kreislaufsystem und die lebenswichtigen Organe des Körpers zu pumpen. Je höher der Druck, desto mehr Arbeit muss das Herz leisten. Normaler und hoher Blutdruck Der Blutdruck schwankt bei jedem Herzschlag zwischen einem Maximalwert (Systole), wenn das Herz Blut in den Blutkreislauf pumpt, und einem Minimalwert (Diastole), wenn sich das Herz wieder mit Blut füllt. Der Mittelwert ist der Blutdruck. Wenn Teile des blutleitenden Systems eingeengt, krank oder in irgendeiner Weise nicht normal sind, kann der Blutdruck erhöht sein. Hoher Blutdruck kann Schäden an lebenswichtigen Organen, einschließlich Gehirn und Herz verursachen. DE Oberarm-Blutdruckmessgerät 19

AT Was ist Blutdruck? Zur Blutdruckmessung Der Blutdruck eines jeden Menschen ändert sich laufend. Schwankungen können durch geistige und körperliche Faktoren (z. B. Angst, Anstrengung, Rauchen, Koffein oder Stress) verursacht werden. Aber auch die Tageszeit, Jahreszeit oder die Temperaturen können den 20 Oberarm-Blutdruckmessgerät

AT Was ist Blutdruck? Blutdruck beeinflussen. DE Dieses Blutdruckmessgerät hilft Ihnen, regelmäßige vergleichende Messungen durchzuführen. Einzelne unregelmäßige Messungen haben daher wenig Aussagekraft. Um einen genauen Wert zu erhalten, müssen Sie zu Beginn jeder Messung, an beiden Armen messen. Wenn die Werte um 10 mmhg voneinander abweichen, nehmen Sie den Arm mit den höheren Werten zur Messung. Die Werte für den normalen und den hohen Blutdruck (diastolischer und systolischer Wert) sind durch die Weltgesundheitsbehörde WHO festgelegt, wie in der folgenden Tabelle dargestellt: Oberarm-Blutdruckmessgerät 21

AT Hinweise zum richtigen Messen Hinweise zum ric htigen Messen Mithilfe Ihres Geräts können Sie sich durch regelmäßiges Messen und saubere Aufzeichnungen einen Überblick über Ihren Blutdruck verschaffen. Damit die Werte ein realistisches Bild Ihres Blutdruck-Verhaltens geben, befolgen Sie bitte die folgenden Anweisungen: Messen Sie Ihren Blutdruck mehrmals am Tag. Messen Sie immer zu den gleichen Tageszeiten. Führen Sie die Blutdruckmessung immer unter denselben Bedingungen durch. Nehmen Sie immer denselben Arm. Messen Sie in entspanntem Zustand. Versuchen Sie, vor der Messung eine Viertelstunde zu ruhen. Nach einer größeren Mahlzeit sollten Sie eine Stunde bis zur Blutdruckmessung warten. Rauchen Sie nicht und trinken Sie keinen Alkohol, bevor Sie den Blutdruck messen. Vor der Messung sollten Sie für eine Stunde keine körperlichen Ar- 22 Oberarm-Blutdruckmessgerät

AT Hinweise zum richtigen Messen beiten verrichten. DE Messen Sie Ihren Blutdruck nicht, wenn Sie unter Stress stehen oder angespannt sind. Messen Sie Ihren Blutdruck bei normaler Körpertemperatur und nicht, wenn es Ihnen zu kalt oder zu warm ist. Warten Sie etwa fünf Minuten, wenn Sie eine Messung wiederholen. Sollten Sie nach einer Messung einen Messwert erhalten, der stark von Ihren üblichen Werten abweicht, führen Sie in jedem Fall nach etwa fünf Minuten eine weitere Messung durch. So können Sie die oben aufgeführten Faktoren, die zu einem abweichenden Wert führen können, auschließen. Diagnose vom Arzt stellen lassen Nach den Messungen sollte ein Arzt die Werte interpretieren und eine Diagnose stellen. Er wird Ihnen sagen, welcher Blutdruck für Sie normal ist und welche Besonderheiten Sie ihm berichten müssen. Oberarm-Blutdruckmessgerät 23

AT Hinweise zum richtigen Messen VORSICHT Gefahr durch selbst eingeleitete therapeutische Maßnahmen oder Medikation. Klären Sie vom Normalfall abweichende Werte mit Ihrem Hausarzt ab. Nehmen Sie Medikamente nur nach Rezept ihres Arztes ein. Bei folgenden Personengruppen können ungenaue Messergebnisse auftreten: Personen mit Bluthochdruck, Diabetes, Erkrankungen der Leber, verhärteten Arterien, Herzrhythmusstörungen (Arrhythmien), Kreislaufschwächen usw. 24 Oberarm-Blutdruckmessgerät

Zur Messtechnik des Geräts Oberarm-Blutdruckmessgerät 25 AT Hinweise zum richtigen Messen Ihr Blutdruckmessgerät enthält technisch hochwertige Komponenten und Materialien, um den Druck zu messen, die Signale zu verarbeiten und die Werte auf einer Flüssigkristall-Anzeige darzustellen. Darüber hinaus misst es auch die Pulsfrequenz und zeigt diese an. Das Gerät misst den Blutdruck mit einer um den Arm gelegten Manschette, indem durch Aufpumpen der Manschette die Arterie so zusammengedrückt wird, dass kein Blut mehr durch sie fließen kann. Wenn dann der Druck in der Manschette reduziert wird, wird ein Zusammenhang zwischen dem Manschettendruck und dem Blutdruck hergestellt. Das Gerät verfügt über elektronische Schrittventile, die selbst geringe Schwankungen während der Messung erkennbar machen, die mit Hilfe des Manschettendruckes ausgeglichen werden können. Durch die schrittweise Verringerung des Drucks werden Schwankungen in der Manschette vom Gerät erfasst und in die Auswertung einbezogen. Werden bei einem Schritt keine Schwankungen erkannt, erfolgt eine Verminderung des Luftdrucks. Bestehende Schwankungen DE

AT Hinweise zum richtigen Messen werden auf der entsprechenden Schrittstufe ausgewertet, bis deren Genauigkeit ermittelt wurde. 26 Oberarm-Blutdruckmessgerät

Geräteübersicht 9 8 1 2 AT Geräteübersicht 3 4 5 6 DE 7 Nr. Bezeichnung Nr. Bezeichnung 1 Blutdruckmessgerät 6 Lautsprecher 2 Display 7 Farbskala für Blutdruckeinschätzung 3 Taste 1 8 Stecker des Schlauchs an der Armmanschette 4 Taste 2 9 Armmanschette Oberarm-Blutdruckmessgerät 27

AT Display Display 11 10 9 8 1 2 3 7 6 5 4 28 Oberarm-Blutdruckmessgerät

AT Display Nr. Bezeichnung 1 systolischer Wert in mmhg 2 diastolischer Wert in mmhg 3 Herzschlag 4 Pulsfrequenz (Herzschläge pro Minute) 5 Ladezustand der Batterien 6 Anzahl der gespeicherten Werte 7 AVG (Durchschnittswerte) Armmanschette aufpumpen/ Luft wird aus Armmanschette 8 abgelassen Anzeige für Einstufung des gemessenen Blutdrucks 9 (Lautstärke in Grundeinstellungen) 10 Uhrzeit 11 Datum DE Oberarm-Blutdruckmessgerät 29

AT Gerät vorbereiten Gerät vorbereiten Bat terien einlegen Öffnen Sie das Batteriefach auf der Unterseite des Geräts. 30 Oberarm-Blutdruckmessgerät

AT Gerät vorbereiten Legen Sie vier 1,5 V Batterien des Typs R6/LR6/AA, polrichtig ein. Schließen sie das Batteriefach. Nach einem Batteriewechsel müssen Sie die Grundeinstellungen vornehmen. Siehe Seite 32. HINWEIS Vorhandene Messwerte bleiben gespeichert. DE Oberarm-Blutdruckmessgerät 31

AT Grundeinstellungen vornehmen Grundeinstellungen vornehmen Vor der ersten Inbetriebnahme oder nach einem Batteriewechsel müssen Sie folgende Grundeinstellungen vornehmen: Lautstärke Sprache Jahr Datum (Monat, Tag) Uhrzeit (Stunde, Minute). Drücken Sie die Taste UHRZEIT etwa 3 Sekunden. HINWEIS Wenn Sie etwa 10 Sekunden keine Taste betätigen, schaltet das Gerät in den Standby-Betrieb. 32 Oberarm-Blutdruckmessgerät

AT Grundeinstellungen vornehmen Der Anzeige für die Lautstärke blinkt. DE Um die Lautstärke zu erhöhen, drücken Sie die Taste 1. Um die Lautstärke zu verringern, drücken Sie die Taste 2. Sie hören nach dem Tastendruck einen Bestätigungston in der entsprechenden Lautstärke. Drücken Sie die Taste UHRZEIT. Oberarm-Blutdruckmessgerät 33

AT Grundeinstellungen vornehmen Die Anzeige für die Spracheinstellung blinkt. Drücken Sie die Tasten 1 oder 2, um die gewünschte Sprache zu wählen. Anzeige Sprache L1 deutsch L2 englisch L3 französisch L4 türkisch L0 keine Sprachausgabe 34 Oberarm-Blutdruckmessgerät

AT Grundeinstellungen vornehmen Drücken Sie die Taste UHRZEIT. Die Anzeige für die Jahreszahl blinkt. Um die gewünschte Jahreszahl einzustellen, drücken Sie die Tasten 1 oder 2. Drücken Sie die Taste UHRZEIT. Die Anzeige für den Monat blinkt. DE Um den gewünschten Monat einzustellen, drücken Sie die Tasten 1 oder 2. Drücken Sie die Taste UHRZEIT. Oberarm-Blutdruckmessgerät 35

AT Grundeinstellungen vornehmen Die Anzeige für den Tag blinkt. Um den gewünschten Tag einzustellen, drücken Sie die Tasten 1 oder 2. Drücken Sie die Taste UHRZEIT. Die Anzeige für die Stunde blinkt. Um die gewünschte Stunde einzustellen, drücken Sie die Tasten 1 oder 2. Drücken Sie die Taste UHRZEIT. 36 Oberarm-Blutdruckmessgerät

AT Grundeinstellungen vornehmen Die Anzeige für die Minute blinkt. DE Um die gewünschte Minute einzustellen, drücken Sie die Tasten 1 oder 2. Drücken Sie die Taste UHRZEIT. Die vorgenommenen Einstellungen sind gespeichert. Sie sehen die folgende Anzeige: Oberarm-Blutdruckmessgerät 37

AT Gerät ein und ausschalten Gerät ein und ausschalten Um das Gerät einzuschalten drücken Sie die Taste 1 oder 2. Die entsprechende Taste leuchtet. Die Messung beginnt automatisch. Um das Gerät auszuschalten drücken Sie die Taste 1 oder 2 erneut. Um das Gerät in den Standby-Betrieb zu schalten, drücken Sie die Taste UHRZEIT. Das Gerät ist im Standby-Betrieb. Wenn Sie etwa 2 Minuten keine Taste betätigen schaltet das Gerät ab. 38 Oberarm-Blutdruckmessgerät

Blutdruck und Puls messen AT Blutdruck und Puls messen DE Manschette anlegen Die Manschette ist für einen Armumfang von 22 cm bis 32 cm geeignet. Legen Sie Uhren, Schmuck etc. ab. Der Oberarm muss frei sein, die Manschette muss direkt auf der Haut liegen. Schieben Sie einen eng anliegenden Ärmel nicht hoch, damit der Arm nicht eingequetscht wird. Wenn sich der Ärmel nicht locker hochschieben lässt, ziehen Sie das Kleidungsstück aus. Ziehen Sie das Ende der Manschette durch den Bügel am anderen Ende. Oberarm-Blutdruckmessgerät 39

AT Blutdruck und Puls messen Der Klettverschluss muss außen liegen. Ziehen Sie die Manschette so über den Arm, dass der Schlauch auf der Oberseite des Oberarms in Richtung Unterarm liegt. Die blaue Markierung der Manschette zeigt zur Hand. Der untere Rand der Manschette muss 2 3 cm über dem Ellenbogen enden. Ziehen Sie die Manschette an und klappen Sie deren Ende um. Befestigen Sie das Ende mit dem Klettverschluss. 40 Oberarm-Blutdruckmessgerät

AT Blutdruck und Puls messen Die Manschette sitzt richtig am Arm: wenn man noch einen Finger zwischen Manschette und Arm stecken kann, wenn sie fest sitzt und nicht verrutscht. DE Die Manschette darf nicht zu stramm sitzen, weil sich der Druck auf den Arm beim Aufpumpen noch erhöht. Falls Sie die Manschette aufgrund der Form des Arms nicht völlig gerade um den Arm wickeln können, können Sie die Manschette auch etwas diagonal verschieben. Oberarm-Blutdruckmessgerät 41

AT Blutdruck und Puls messen Stecken Sie den Stecker am Schlauch der Manschette in den dafür vorgesehenen Anschluss am Gerät. Körperhaltung Setzen Sie sich zum Blutdruckmessen bequem auf einen Stuhl. Machen Sie fünf oder sechs tiefe Atemzüge und entspannen Sie sich. Legen Sie Ihren Ellenbogen auf den Tisch oder eine Unterlage. Halten Sie den Arm so, dass sich die Armmanschette auf der Höhe Ihres Herzens befindet. Entspannen Sie den Arm und drehen Sie die Handfläche nach oben. 42 Oberarm-Blutdruckmessgerät

AT Blutdruck und Puls messen DE Sie können die Messung auch im Liegen durchführen: Legen Sie sich auf den Rücken. Legen Sie den Arm lang neben den Körper. Legen Sie die Handfläche nach oben. Oberarm-Blutdruckmessgerät 43

AT Blutdruck und Puls messen Messen mit Speichern der Werte Wenn Sie wissen, dass ihr Blutdruck 230 mmhg überschreitet, gehen Sie vor wie auf Seite 48 beschrieben. Um die Messung abzubrechen, drücken Sie die Taste 1 oder 2. Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch nicht geknickt oder gequetscht ist. HINWEIS Sie können in zwei Speichern jeweils 30 Messungen speichern. Um die Werte im ersten Speicher abzulegen, drücken Sie die Taste 1. Um die Werte im zweiten Speicher abzulegen, drücken Sie die Taste 2. Die gewählte Taste leuchtet. Wenn Sie die Sprachausgabe eingeschaltet haben, folgen Sie den akustischen Anweisungen. Bewegen Sie während der Messung weder die Manschette noch 44 Oberarm-Blutdruckmessgerät

Oberarm-Blutdruckmessgerät 45 AT Blutdruck und Puls messen Ihre Arm- oder Handmuskeln. Nach wenigen Sekunden pumpt das Gerät die Manschette auf. Wenn der Manschettendruck stabil ist, beginnt das Gerät automatisch mit der Messung. Die aktuellen Werte werden im Display angezeigt. Wenn Sie die Messung unterbrechen wollen, drücken Sie die Taste 1 oder 2. Die Manschette wird entlüftet. Wenn Sie die Messung wiederholen wollen, warten Sie mindestens fünf Minuten. Die Manschette muss völlig entlüftet sein. Wenn der richtige Manschettendruck erreicht ist, beginnt der Messvorgang. Während der Messung ermittelt das Gerät auch Ihre Pulsfrequenz. Der angezeigte Wert für den Blutdruck fällt während der Messung. Ist der Manschettendruck zu niedrig, unterbricht das Gerät und pumpt die Manschette höher auf, bis ein fü r die Messung ausreichender Manschettendruck erreicht ist. DE

AT Blutdruck und Puls messen Ist die Messung beendet, wird die Manschette entlüftet. Der systolische und diastolische Blutdruck sowie der Puls mit dem Pulssymbol werden im Display angezeigt. Bei aktivierter Sprachausgabe werden die gemessenen Werte akustisch wiedergegeben. Sie werden darüber informiert, ob sich Ihr gemessener Blutdruck im normalen oder erhöhten Bereich befindet. Die gemessenen Werte werden nach dem Messvorgang mit Datum und Uhrzeit automatisch gespeichert. Beim Auslösen des Messvorgangs mit der Taste 1 oder 2 stehen Ihnen jeweils 30 Speicherplätze zur Verfügung. So können z. B. zwei Personen ihre Werte getrennt erfassen. 46 Oberarm-Blutdruckmessgerät

AT Blutdruck und Puls messen Liegen mehr als 30 Messungen vor wird der älteste Messwert überschrieben. Arrhythmie Erkennung Normalerweise schlägt der Puls gleichmäßig (rhythmisch). Wenn das Gerät Störungen im Pulsrhythmus erkennt, wird im Display das Symbol angezeigt. In diesem Fall wiederholen Sie die Messung. Pulsrhythmusstörungen können verschiedene Ursachen haben. Sollte der Puls dauerhaft arrhythmisch sein, konsultieren Sie bitte Ihren Arzt. Messen ohne Speichern der Werte Sie können den Blutdruck auch messen, ohne die Werte zu speichern. Drücken Sie hierzu gleichzeitig die Tasten 1 und 2. Die Tasten leuchten. Das Messen läuft ab wie im vorigen Abschnitt beschrieben. Die gemessenen Werte werden nicht gespeichert. DE Oberarm-Blutdruckmessgerät 47

AT Blutdruck und Puls messen Messen bei einem Blutdruck über 230 mmhg Wenn ihr Blutdruck über 230 mmhg beträgt müssen Sie den Druck in der Manschette manuell aufpumpen. HINWEIS In der folgenden Beschreibung werden die Tasten 1 und 2 alternativ genannt. Wenn Sie die Werte in Speicher 1 speichern wollen, benutzen Sie die in der jeweiligen Handlung zuerst genannte Taste. Wenn Sie die Werte in Speicher 2 speichern wollen, benutzen Sie die an zweiter Stelle genannte Taste. Drücken Sie die Taste 1 oder 2 und halten diese etwa 3 Sekunden gedrückt. Die Durchschnittswerte der drei letzten Messungen des gewählten Speicherplatzes werden im Display angezeigt. 48 Oberarm-Blutdruckmessgerät

AT Blutdruck und Puls messen DE Drücken Sie die Taste 2 oder 1 und halten diese etwa 3 Sekunden gedrückt. Das Symbol für den Druckabbau wird angezeigt. Warten Sie bis auf dem Display 0 angezeigt wird. Oberarm-Blutdruckmessgerät 49

AT Blutdruck und Puls messen Drücken Sie die Taste 2 oder 1 und halten diese gedrückt, bis der gewünschte Startwert erreicht ist z. B. 250 mmhg. Die Messung wird durchgeführt. Die gemessenen Werte werden gespeichert. 50 Oberarm-Blutdruckmessgerät

Blutdruck einstufen AT Blutdruck und Puls messen Die farbige Balkenanzeige links neben dem Display bedeutet: rot Schwerer Bluthochdruck hellrot Bluthochdruck orange Leichter Bluthochdruck gelb Hoher bis normaler Blutdruck grün Normaler Blutdruck hellgrün Optimaler Blutdruck DE Oberarm-Blutdruckmessgerät 51

AT Gespeicherte Messwerte abrufen Gespeicherte Messwerte abrufen Durchschnittswerte abrufen Um die Durchschnittswerte der letzen drei Messungen abzurufen, gehen Sie wie folgt vor: Drücken Sie die Taste 1 oder 2 und halten diese etwa 3 Sekunden gedrückt. Die Durchschnittswerte der drei letzten Messungen des gewählten Speicherplatzes werden im Display angezeigt. Wenn Sie die Sprachausgabe eingeschaltet haben werden Ihnen die- 52 Oberarm-Blutdruckmessgerät

AT Gespeicherte Messwerte abrufen se Werte zusätzlich genannt. Werte einzelner Messungen abrufen Sie können sich die gespeicherten Messwerte anzeigen lassen. Um die Messwerte des Speichers 1 abzurufen, drücken Sie die Taste 1 und halten diese etwa 3 Sekunden gedrückt. Um die Messwerte des Speichers 2 abzurufen, drücken Sie die Taste 2 und halten diese etwa 3 Sekunden gedrückt. Die Durchschnittswerte der drei letzten Messungen des gewählten Speichers werden im Display angezeigt. DE Wenn Sie die Sprachausgabe eingeschaltet haben, werden Ihnen die- Oberarm-Blutdruckmessgerät 53

AT Gespeicherte Messwerte abrufen se Werte zusätzlich angesagt. Drücken Sie die Taste 1 oder 2 um die gespeicherten Werte einzeln abzurufen. Sie können mit jedem Tastendruck vom neuesten zum ältesten Wert durchblättern. Wenn Sie die Sprachausgabe eingeschaltet haben, werden Ihnen diese Werte zusätzlich angesagt. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie etwa drei Sekunden die entsprechende Taste. 54 Oberarm-Blutdruckmessgerät

Löschen der Werte eines Benutzers AT Gespeicherte Messwerte abrufen Drücken und halten Sie die Taste 1 für 2 Sekunden gedrückt. Drücken Sie die Taste 1 erneut, um in das Speichermenü zu gelangen. Drücken und halten Sie die Taste 1 und 2 gleichzeitig, bis CLOO im Display erscheint, um alle Werten des Benutzers 1 zu löschen. DE Oberarm-Blutdruckmessgerät 55

AT Fehlermeldungen und Störungen Fehlermeldungen und Störungen Fehlermeldung E1 E2 E3 E4 Mögliche Ursache Das Messen der Pulsfrequenz ist fehlgeschlagen. Das Messen ist fehlgeschlagen weil Sie sich bewegt oder gesprochen haben. Die Manschette sitzt nicht richtig am Arm. Messfehler Abhilfe Legen Sie die Manschette richtig an und messen Sie erneut. Verhalten Sie sich ruhig und sprechen Sie während des Messens nicht. Legen Sie die Manschette richtig an. Siehe Seite 39. Legen Sie die Manschette richtig an und messen Sie erneut. Siehe Seite 39. 56 Oberarm-Blutdruckmessgerät

AT Fehlermeldungen und Störungen Fehlermeldung E5 E6 Das Batteriesymbol blinkt Mögliche Ursache Der Druck liegt außerhalb des Messbereichs. Der Ladezustand der Batterien ist zu niedrig. Der Ladezustand der Batterien ist niedrig. Abhilfe Lesen Sie die Hinweise zum richtigen Messen. Siehe Seite 14. Messen Sie nach 5 Minuten erneut. Legen Sie vier neue Batterien ein. Siehe Seite 30. Legen Sie vier neue Batterien ein. Siehe Seite 30. DE Oberarm-Blutdruckmessgerät 57

AT Fehlermeldungen und Störungen Fehlermeldung Die Messergebnisse sind auffällig hoch oder zu niedrig Mögliche Ursache Die Manschette liegt nicht auf Höhe des Herzens. Die Manschette sitzt nicht richtig am Arm. Der Schlauch der Manschette ist nicht richtig am Gerät eingesteckt. Abhilfe Lesen Sie die Hinweise zum richtigen Messen. Siehe Seite 39. Legen Sie die Manschette richtig an. Siehe Seite 39. Stecken Sie den Stecker des Schlauchs der Manschette richtig in das Gerät. 58 Oberarm-Blutdruckmessgerät

Gerät reinigen, aufbewahren und warten Gerät reinigen, aufbewahren und warten Verwenden Sie für das Reinigen nur ein trockenes, weiches Tuch. Benutzen Sie keine chemischen Lösungs- und Reinigungsmittel, weil diese die Oberfläche und/oder die Beschriftungen des Geräts beschädigen können. Waschen Sie die Manschette nicht. Lassen Sie die Manschette nicht chemisch reinigen. Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen. Verpacken Sie das Gerät für die Aufbewahrung und zum Transport in den Originalkarton. Es wird empfohlen, die Funktionfähigkeit mindestens alle 3 Jahre prüfen zu lassen. Gelegentlich führen Apotheken Aktionstage zur Prüfung von Blutdruckmessgeräten durch. AT DE Oberarm-Blutdruckmessgerät 59

AT Gerät entsorgen Gerät entsorgen Verpackung Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transport schäden in einer Verpackung. Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltschonend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden können. Gerät Werfen Sie das Gerät am Ende seiner Lebenszeit keinesfalls in den normalen Hausmüll. Erkundigen Sie sich nach Möglichkeiten einer umweltgerechten Entsorgung. Batterien Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll. Geben Sie diese bei einer Sammelstelle für Altbatterien ab. 60 Oberarm-Blutdruckmessgerät

Technische Daten AT Technische Daten Messmethode Oszillometrisch Messbereich Blutdruck 30 bis 250 mmhg Messbereich Puls 40 bis 180 Schläge/Minute Messgenauigkeit Blutdruck ±3 mmhg Messgenauigkeit Puls ±5 % des Anzeigewerts Anzahl der Speicherplätze 2 x 30 Manschette für Armumfang 22 bis 32 cm Betriebsbedingungen: Temperatur Relative Luftfeuchtigkeit +10 bis +40 C 30 bis 85 % Lagerbedingungen: Temperatur Relative Luftfeuchtigkeit 20 bis +60 C 10 bis 95 % Stromversorgung 4 x 1,5 V Mignon Batterien vom Typ R6/ LR6/AA DE Oberarm-Blutdruckmessgerät 61

AT Kontaktadressen Kontaktadressen Österreich Medion Service Center Franz-Fritsch-Str. 11 4600 Wels Österreich Hotline 0810-001048 (0,10 /min) Fax 07242-93967592 www.medion.at Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter www.medion.at/service 62 Oberarm-Blutdruckmessgerät

Felkaros vérnyomásmérő Kezelési útmutató 0197 Promóciós időszak: 11/2012, Típus: MD 12450 Eredeti kezelési útmutató DE

Felkaros vérnyomásmérő Mélyen tisztelt vevőnk! Gratulálunk ezen termék megvásárlásához. Ezen termékünket a legújabb műszaki ismeretek alapján fejlesztettük és a legmegbízhatóbb, legmodernebb elektromos/elektronikus alkatrészek felhasználásával gyártottuk. Kérjük, a készülék használatba vétele előtt szánjon néhány percet a következő kezelési útmutató átolvasására. Köszönjük!

Megfelelőség Megfelelőség A termék eleget tesz az EWG 93/42-es orvosi termékekről szóló irányvonal követelményeinek. A készülék megfelel a nem invazív alapon működő vérnyomásmérő készülékek EN 1060-1:1995+A2:2009 és EN 1060-3:1997+A2:2009 jelű szabványainak. A készülék teljesíti az elektromágneses összeférhetőségről szóló EN 60601-1-2:2007 jelű szabvány követelményeit. Amennyiben kérdései lennének az elektromágneses összeférhetőséggel vagy a mért értékekkel kapcsolatban, kérjük, forduljon a szervizünkhöz: 01/6001870. 0197 DE Felkaros vérnyomásmérő 65

Megfelelőség A készülék a B F típus szerinti besorolással bír ( áramütés ellen védett ). Gyártás éve: 2012 A gyógyászati termékekről szóló irányelv értelmében gyártja: MEDION AG, 45307 Essen, Germany Állapot: 19/04/2012 Származási hely: Kína Copyright 2012, 1 verzió, 2012. 04. 19. A kézikönyv szerzői jogvédelem alatt áll. Minden jog fenntartva. Tilos géppel, elektronikus eszközökkel és bármilyen egyéb formában sokszorosítani, kivéve ha erre a gyártó írásban engedélyt adott. A szerzői jog tulajdonosa a MEDION cég, címe: Am Zehnthof 77, D-45307 Essen. A műszaki és külső megjelenésbeli változtatások, valamint nyomtatási hibák jogát fenntartjuk. 66 Felkaros vérnyomásmérő

A csomag tartalma A csomag tartalma Távolítsa el az összes csomagolóanyagot. Kérjük, ellenőrizze a csomag teljességét, és amennyiben hiányos lenne a tartalma, a vásárlás napjától számított 14 napon belül értesítsen róla bennünket. A megvásárolt termékkel Ön az alábbiak birtokába jutott: Vérnyomásmérő készülék Felkari mandzsetta a 4 db 1,5 V-os, R6/LR6/AA típusú ceruzaelem Vérnyomásnapló a garanciaokmányok a kezelési útmutató. DE Felkaros vérnyomásmérő 67

Tartalom Tartalom Megfelelőség... 65 A csomag tartalma...67 Néhány szó az útmutatóról...71 Az útmutatóban használt figyelmeztető szimbólumok és kifejezések...72 Rendeltetésszerű használat...73 Rendeltetésellenes használat...74 Biztonsági útmutató...75 Általános információk...75 Az elemek biztonságos kezelése...77 Javítás...78 Zavarásveszély elektromos térben...79 Tudnivalók a készülékről...80 Vérnyomás és a vérnyomás mérése...80 Mi a vérnyomás?...81 Normális és magas vérnyomás...81 68 Felkaros vérnyomásmérő

Tartalom Tudnivalók a vérnyomás méréséről...82 Útmutatások a helyes méréshez...84 A kiértékelést bízza orvosra...85 Tudnivalók a készülék mérési technikájáról...86 A készülék áttekintése...88 Megjelenítő...89 A készülék előkészítése...91 Elemek behelyezése...91 Alapbeállítások elvégzése...93 A készülék be- és kikapcsolása...99 Vérnyomás és pulzus mérése...100 A mandzsetta felhelyezése...100 Testtartás...103 Mérés az értékek elmentésével...105 Mérés az értékek elmentése nélkül...108 Mérés 230 Hgmm feletti vérnyomás esetén...108 A vérnyomás besorolása... 111 DE Felkaros vérnyomásmérő 69

Tartalom A mérés elmentett értékeinek behívása...112 Átlagértékek behívása... 112 Egyes mérések értékeinek behívása... 113 Hibajelentések és zavarok...116 A készülék tisztítása, őrzése és karbantartása...119 A készülék ártalmatlanítása...120 Műszaki adatok...121 Kapcsolat...122 70 Felkaros vérnyomásmérő

Néhány szó az útmutatóról Néhány szó az útmutatóról Mielőtt használatba venné a készüléket, olvassa végig figyelmesen az útmutatót. A készüléken és a kezelési útmutatóban olvasható figyelmeztetéseket tartsa be. Tartsa mindig a keze ügyében a kezelési útmutatót. Ha eladja vagy másnak adja a készüléket, okvetlenül adja át az útmutatót és a garanciajegyet is. DE Felkaros vérnyomásmérő 71

Néhány szó az útmutatóról Az útmutatóban használt figyelmeztető szimbólumok és kifejezések VIGYÁZAT! Vegye figyelembe az utasításokat a sérülések és anyagi károk elkerülése érdekében! FIGYELEM! Vegye figyelembe az utasításokat az anyagi károk elkerülése érdekében! FONTOS! További információ a készülék használatára vonatkozóan! FONTOS! Tartsa be a kezelési útmutatóban leírtakat! Felsorolási pont / A használat közben fellépő eseményekkel kapcsolatos információ Követendő használati utasítások 72 Felkaros vérnyomásmérő

Rendeltetésszerű használat Rendeltetésszerű használat A készülék a felkaron méri a vérnyomást. A készülékben lévő két darab memória 30-30 mért értéket képes tárolni. De egészséges felnőtt embereken összehasonlító mérés végzésére is alkalmas. A készülék csak zárt, száraz helyiségben használható. Otthoni használatra készült és egészségügyi intézményekben vagy kereskedelmi célú felhasználásra nem alkalmas. Szélsőséges környezeti feltételek melletti használata a készülék megrongálódásával járhat. Ha a mért értékek netán kételyeket támasztanának Önben az egészségét illetően, okvetlenül forduljon orvoshoz. A mért értékek alapján ne kezdje gyógyítgatni Önmagát és/vagy addig ne vegyen be gyógyszert magától, amíg nem beszélt az orvosával! Ne változtasson az előírt gyógykezelésen vagy a gyógyszeradagján! A gyártó nem felel az olyan károkért, amelyek amiatt következnek be, hogy rendellenesen használja vagy helytelenül kezeli a készüléket. DE Felkaros vérnyomásmérő 73

Rendeltetésszerű használat Rendeltetésellenes használat Ne állítson fel magáról diagnózist a készülékkel mért értékek alapján. A készülék nem pótolhatja az orvosi intézkedést. 74 Felkaros vérnyomásmérő

Biztonsági útmutató Általános információk Felkaros vérnyomásmérő 75 Biztonsági útmutató A készüléket nem úgy terveztük, hogy korlátozott testi-, szellemi- illetve érzékelési képességgel rendelkező illetve ilyen készülékek használatához szükséges gyakorlat vagy tudás híján lévő felnőttek (gyermekek) is használhassák, kivéve, ha használata közben arra illetékes személy felügyeli a biztonságukat illetőleg az ő útmutatása alapján használják a készüléket. Ha gyermekek kezébe kerül a készülék, figyelni kell rájuk, nehogy játszásra használják. A csomagolófóliát is tartsa távol a gyerekektől. Fulladásveszély áll fenn! A készülék használata egészséges felnőtt személyek számára javasolt. A készülék összehasonlító mérésre használható, különösen sporttevékenységeknél. NE állítson fel magáról orvosi diagnózist a készülékkel mért értékek alapján. A készülék nem pótolhatja az orvosi intézkedést. DE

Biztonsági útmutató A készüléket és tartozékait olyan helyen tárolja, ahol nem férhetnek hozzá gyermekek. A levegőbefúvást csak akkor indítsa el, ha a készülék megfelelően felhelyezésre került. Ne ejtse le és ne károsítsa más tárgyakkal a készüléket. Soha ne tartsa víz alá a készüléket. Ne tegye ki a készüléket csöpögő, fröccsenő víznek! Ne használja a készüléket szélsőséges hőmérsékleti viszonyok között! Ne hajlítsa el a mandzsetta kemény részét! 76 Felkaros vérnyomásmérő

Az elemek biztonságos kezelése Felkaros vérnyomásmérő 77 Biztonsági útmutató Az elemek éghető anyagokat tartalmazhatnak. Szakszerűtlen kezelés esetén az elemek kifolyhatnak, erősen átmelegedhetnek, meggyulladhatnak, sőt akár fel is robbanhatnak, melynek következtében az eszköz megsérülhet és az Ön egészsége károsodhat. Kérjük, okvetlenül kövesse az alábbi útmutatásokat: Csak 1,5 V-os, R6/LR6/AA típusú elemeket használjon. Tartsa távol az elemeket gyermekektől. Ha valaki véletlenül lenyel egy elemet, azonnal forduljon orvoshoz. Mielőtt behelyezné az elemeket, vizsgálja meg, hogy tiszták-e az eszköz és az elemek érintkezői és szükség esetén tisztítsa meg őket. Sohase töltse az elemeket (kivéve, ha ez kifejezetten megengedett). Robbanásveszély! Sohase zárja rövidre az elemeket. Ne szedje szét, vagy ne deformálja az elemeket. Megsértheti a kezét vagy az ujjait, az elemben lévő folyadék pedig a szemébe vagy bőrére kerülhet. Ha ez netán bekövetkezik, öblítse le az érintett he- DE

Biztonsági útmutató lyeket bő tiszta vízzel és haladéktalanul forduljon orvoshoz. Sohase tegye ki az elemeket túl nagy melegnek (napsugárzásnak, tűznek vagy hasonlóknak). Sose cserélje fel az elemek pólusait. Ügyeljen arra, hogy megfelelően helyezze be a plusz (+) és mínusz (-) pólusokat, nehogy zárlatot okozzon. Azonnal vegye ki a kimerült elemeket az eszközből. Ha hosszabb ideig nem használja az eszközt, vegye ki belőle az elemeket. Az eszköz összes lemerült elemét egyszerre cserélje ugyanolyan típusúra. Javítás Kérjük, amennyiben műszaki problémák merülnek fel készülékével kapcsolatosan, forduljon a Medion szervizközponthoz. Semmi esetre se próbálja meg maga felnyitni vagy javítani a készüléket. A veszélyek elkerülése végett üzemzavar esetén forduljon a Medion szervizközpontjához vagy megfelelő szakműhelyhez. 78 Felkaros vérnyomásmérő

Zavarásveszély elektromos térben Biztonsági útmutató Erős elektromos tér közelében a mért értékek tévesek lehetnek. Ne mérjen vérnyomást, ha a közelben a következők találhatók: nagyfeszültségű vezetékek mikrohullámú készülékek TV készülék rádiótelefonok. DE Felkaros vérnyomásmérő 79

Tudnivalók a készülékről Tudnivalók a készülékről Vérnyomás és a vérnyomás mérése Manapság a magas vérnyomás az egyik fő halálozási ok. Sokan nem is tudnak róla, hogy magas a vérnyomásuk. 80 Felkaros vérnyomásmérő

Mi a vérnyomás? Mi a vérnyomás? A vérnyomás annak mértéke, hogy a szív mekkora erőkifejtéssel tudja keresztülnyomni a vért a keringési rendszeren és a szervezet létfontosságú szervein. Minél nagyobb a vérnyomás, annál több munkát kell végeznie a szívnek. Normális és magas vérnyomás A szív minden dobbanásakor a vérnyomás egy maximális (szisztolés) érték és egy minimális (diasztolés) érték közt ingadozik: előbbi esetben a szív vért pumpál a keringési rendszerbe, utóbbi esetben a szív ismét vérrel telik meg. E kettő középért éke a vérnyomás. Ha a vért továbbító rendszer egyes részei beszűkültek, betegek vagy egyéb módon eltérnek a normálistól, megnőhet a vérnyomás. A magasabb vérnyomás károkat okozhat a létfontosságú szervekben, beleértve az agyat és szívet. DE Felkaros vérnyomásmérő 81

Mi a vérnyomás? Tudnivalók a vérnyomás méréséről Az ember vérnyomása folyamatosan változik. Lelki és testi tényezők (pl. a félelem, a megerőltetés, a dohányzás, a kávé vagy a stressz) ingadozásokat okozhatnak. De a napszak, az évszak vagy a hőmérséklet is befolyással lehet a vérnyomásra. 82 Felkaros vérnyomásmérő

Mi a vérnyomás? A megvásárolt vérnyomásmérő készülék segíti Önt abban, hogy rendszeres összehasonlító méréséket végezhessen. Ezért a ritkán, rendszertelenül végzett mérések nem sokat mondanak a vérnyomásról. A normális és magas vérnyomás (diasztolés és szisztolés) értékeit a WHO Világegészségügyi Szervezet rögzítette. Ezeket az alábbi táblázat tartalmazza: DE Felkaros vérnyomásmérő 83

Útmutatások a helyes méréshez Útmutatások a helyes méréshez Ha rendszeresen méri a vérnyomását a készülékkel és pontosan feljegyzi az eredményeket, képet alkothat magának a vérnyomása alakulásáról. Kérjük, kövesse az alábbi utasításokat, mert csak így kaphat reális képet a vérnyomásának alakulásáról: Naponta többször mérje meg a vérnyomását. A mérést minden nap ugyanabban az időpontban végezze el. A vérnyomásmérést mindig azonos feltételek között végezze el. Mindig ugyanazon a karon mérjen. Méréskor lazítsa el magát A mérések előtt próbáljon pihenni egy negyedórát. Bőséges étkezés után lehetőleg egy óra elteltével végezze el a vérnyomásmérést. A vérnyomás mérése előtt ne gyújtson rá és ne igyon szeszesitalt. A mérés előtt egy órával lehetőleg ne végezzen fizikai munkát. Stresszes vagy feszült állapotban ne mérjen vérnyomást. 84 Felkaros vérnyomásmérő

Felkaros vérnyomásmérő 85 Útmutatások a helyes méréshez A vérnyomást normál testhőmérsékletnél mérje, ha túl hideg, vagy túl meleg van, ne mérjen vérnyomást. A mérés megismétlése előtt várjon körülbelül öt percet. Ha valamelyik mérésnél olyan értéket kapott, amelyik erősen eltér a megszokott értékektől, körülbelül öt perc után még egyszer mérje meg a vérnyomását. Ezzel kizárhatja a korábban említett tényezők hatását, amelyek eltérő értékhez vezethetnek. A kiértékelést bízza orvosra A méréseket lehetőleg orvos értékelje ki és ő is állítsa fel a diagnózist. Ő majd megmondja, hogy mi számít Önnél normál vérnyomásnak és hogy milyen különleges eseményekről kell majd őt tájékoztatnia FIGYELEM! A öngyógyítás vagy önkényes gyógyszerezés veszélyes. A normálistól eltérő értékeket tisztázza a háziorvosával. Csak az orvosa által felírt gyógyszereket szedje be. Az alábbi embercsoportoknál pontatlanok lehetnek a mért eredmé- DE

Útmutatások a helyes méréshez nyek: a magas vérnyomásúaknál, a cukorbetegeknél, a májbetegeknél, az érelmeszesedésben szenvedőknél, a szívritmus zavarban (aritmiában) szenvedőknél, a keringési elégtelenségben szenvedőknél stb. Tudnivalók a készülék mérési technikájáról A megvásárolt vérnyomásmérő készülék értékes műszaki alkatrészeket és anyagokat tartalmaz, olyxanokat, amelyekkel meg lehet mérni a nyomást, Azonfelül, meg tudja mérni és ki is tudja jelezni a pulzuszszámot is. A készülék a felkarra tett mandzsettával méri meg a vérnyomást; a felpumpált mandzsetta annyira összenyomja a verőeret, hogy a vér nem tud benne folyni. A mandzsettában létrehozott nyomás csökkentésekor létrejön az összefüggés a mandzsettanyomás és a vérnyomása között. A készülék elektronikus léptetőszelepekkel rendelkezik, amelyek a mérés alatt jelentkező legkisebb ingadozásokat is felismerhetővé teszik; ezeket a mandzsettanyomás segítségével lehet kiegyenlíteni. 86 Felkaros vérnyomásmérő

Útmutatások a helyes méréshez A nyomás ezen lépésenkénti csökkenése révén a készülék érzékeli az ingadozásokat a mandzsettában és az értékelés során figyelembe veszi. Ha az egyik lépésnél nem érzékelhető ingadozás, akkor a légnyomás csökkentésére kerül sor. Meglévő ingadozások a megfelelő fokozati skálán kiértékelésre kerülnek, azok pontosságának meghatározásáig. DE Felkaros vérnyomásmérő 87

A készülék áttekintése A készülék áttekintése 1 8 2 9 3 4 5 6 Sz. Elnevezés Sz. Elnevezés 1 Vérnyomásmérő készülék 6 Hangszóró 2 Megjelenítő 7 Színskála a vérnyomás megbecsléséhez 3 1. gomb 8 Tömlőcsatlakozó a felkari mandzsettán 4 2. gomb 9 Felkari mandzsetta 88 Felkaros vérnyomásmérő 7

Megjelenítő 11 10 9 8 A készülék áttekintése 1 2 DE 3 7 6 5 4 Felkaros vérnyomásmérő 89

A készülék áttekintése Sz. Elnevezés 1 Szisztolés érték Hgmm-ben 2 Diasztolés érték Hgmm-ben 3 Szívverés 4 Pulzusszám (szívdobbanások száma percenként) 5 Az elemek töltési állapota 6 Az elmentett értékek darabszáma 7 AVG (átlagértékek) Felkari mandzsetta felpumpálása folyik / Levegő szökik a felkari madzsettából 8 A mért vérnyomás besorolásának kijelzése 9 (hangerő alapbeállításban) 10 Napi idő 11 Dátum 90 Felkaros vérnyomásmérő

A készülék előkészítése Elemek be helyezése Nyissa fel a készülék alján lévő elemtartót. A készülék előkészítése DE Tegyen be négy darab 1,5 V-os, R6/LR6/AA típusú elemet a sarkok megfelelő helyzetében. Zárja vissza az elemtartót. Felkaros vérnyomásmérő 91

A készülék előkészítése Elemcsere után el kell végezni az alapbeállításokat. Lásd a 93. oldalt. MEGJEGYZÉS A memóriában tárolt értékek megmaradnak. 92 Felkaros vérnyomásmérő

Alapbeállítások elvégzése Alapbeállítások elvégzése Az első h asználatba vétel előtt illetve elemcsere után el kell végeznie az alábbi alapbeállításokat: hangerő nyelv év dátum (hónap, nap) idő (óra, perc). Nyomja meg az ÓRA gombot kb. 3 másodpercig. MEGJEGYZÉS Ha semmilyen gombot nem nyom meg 10 másodpercig, a készülék a készenléti üzemmódba kapcsol. DE Felkaros vérnyomásmérő 93

Alapbeállítások elvégzése A hangerő kijelző villog. Ha növelni szeretné a hangerőt, nyomja meg az 1. gombot. Ha csökkenteni szeretné a hangerőt, nyomja meg az 2. gombot. A gomb megnyomásakor megszólal a megerősítő hang a megfelelő hangerővel. Nyomja meg az UHRZEIT (ÓRA) gombot. A nyelvbeállítás kijelző villog. 94 Felkaros vérnyomásmérő

Alapbeállítások elvégzése DE A kívánt nyelv kiválasztásához, nyomja meg az 1. vagy a 2. gombot. Kijelz Nyelv L1 német L2 angol L3 francia L4 török L0 hang nélkül Felkaros vérnyomásmérő 95

Alapbeállítások elvégzése Nyomja meg az ÓRA gombot. Villog az évszám kijelzése. Ha be szeretné állítani a kívánt évszámot, nyomja meg az 1. vagy 2. gombot. Nyomja meg az ÓRA gombot. Villog a hónap kijelzése. Ha be szeretné állítani a kívánt hónapot, nyomja meg az 1. vagy 2. gombot. Nyomja meg az ÓRA gombot. Villog a nap kijelzése. 96 Felkaros vérnyomásmérő

Alapbeállítások elvégzése DE Ha be szeretné állítani a kívánt napot, nyomja meg az 1. vagy 2. gombot. Nyomja meg az ÓRA gombot. Villog az óra kijelzése. Ha be szeretné állítani a kívánt órát, nyomja meg az 1. vagy 2. gombot. Nyomja meg az ÓRA gombot. Villog a perc kijelzése. Felkaros vérnyomásmérő 97

Alapbeállítások elvégzése Ha be szeretné állítani a kívánt percet, nyomja meg az 1. vagy 2. gombot. Nyomja meg az ÓRA gombot. A beállított értékek a memóriába kerülnek. Az alábbi kijelzés látható: 98 Felkaros vérnyomásmérő

A készülék be- és kikapcsolása A készülék be- és kikapcsolása Ha be szeretné kapcsolni a készüléket, nyomja meg az 1. vagy 2. gombot. A megfelelő gomb világít. A mérés önműködően elindul. Ha ki szeretné kapcsolni a készüléket, nyomja meg újra az 1. vagy 2. gombot. Ha készenléti üzemmódba szeretné kapcsolni a készüléket, nyomja meg az ÓRA gombot. A készülék készenléti üzemmódba lép. DE Ha semmilyen gombot nem nyom meg kb. 2 percig, kikapcsol a készülék. Felkaros vérnyomásmérő 99

Vérnyomás és pulzus mérése Vérnyomás és pulzus mérése A mandzsetta felhelyezése A mandzsetta 22-32 cm kerületű felkaron használható. Órát, ékszert stb. vegyen le. A felkarnak cs upasznak kell lennie, a mandzsettának közvetlenül a bőrön kell elhelyezkednie. Szűk ruhaujjat ne toljon fel, nehogy elszorítsa a felkart. Ha nem lehet lazán feltolni a ruhaujjat, inkább vegye le a ruhadarabot. Húzza át a mandzsetta végét a másik végén lévő kengyelen. A tépőzárnak kívül kell lennie. 100 Felkaros vérnyomásmérő

Vérnyomás és pulzus mérése DE A mandzsettát annyira húzza fel a karjára, hogy a tömlő a felkar felső részén az alkar irányába mutasson. A mandzsetta kék jelölése a kéz felé néz. A mandzsetta alsó szélének 2-3 cm-rel a könyök felett kell elhelyezkednie. Húzza feszesre a mandzsettát és hajtsa át annak végét. A mandzsetta végét rögzítse a tépőzárral. A mandzsetta jól van a felkaron, ha: a mandzsetta és a felkarja közé belefér az egyik ujja, a mandzsetta szorosan fekszik és nem tud elcsúszni. Felkaros vérnyomásmérő 101

Vérnyomás és pulzus mérése A mandzsetta nem lehet túl szorosan a felkaron, mert a karra ható nyomás felpumpáláskor még nő. Ha a felkarjának formája miatt nem tudja a mandzsettát teljesen egyenesen a kar köré tekerni, átlósan kissé eltolhatja a mandzsettát. 102 Felkaros vérnyomásmérő