FR DE NL AR DT91XX.

Hasonló dokumentumok
A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO

Zitruspresse orange. Fruit Jerky szárítógép

ASS1000. Használati útmutató bot gőzfelmosó. Gebrauchsanweisung Stiel-Dampfreiniger. Mode d'emploi nettoyeur balai vapeur

AKM100RE. HU Használati utsaítás Konyhai mixer. EN Instruction manual kitchen machine. NL Handleiding keukenmachine

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP /

DWJ W, V ~50/60Hz IPX4 V

MARQUE: PHILIPS REFERENCE: HD7884/61 CODIC:

AWK1101W/Z. HU Használati utasítás vezeték nélküli vízforraló. Gebruikershandleiding waterkoker. Bouilloire mode d emploi. User s instructions kettle

Korrektur_V2. CHIC Kapselmaschine. Bedienungsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l uso Használati útmutató Navodila za uporabo

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III

TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS.

SZITUÁCIÓK ÉS SZÓKINCS AKTIVÁTOR FEJEZET

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, ( ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

FAVORIT I DE GESCHIRRSPÜLER BENUTZERINFORMATION 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 24

Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und MINI-HACKER MINI APRÍTÓGÉP MX 2013

MINI-HACKER MINI-HACHOIR MINI-TRITATUTTO MINI APRÍTÓGÉP MINI SEKLJALNIK MX 2014 BEDIENUNGSANLEITUNGEITU

Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter

GETTING STARTED? EASY.

Bedienungsanleitung. Zyklon-Staubsauger HVC HVC

AFS9003. Használati útmutató. Instruction manual food slicer. Gebrauchanweisung Allesschneider. Istruzioni per l uso affettatrice

Downloaded from

ASM108R ASM108W ASM108Z

ASW602. Instruction manual crêpe maker. Handleiding crêpe maker. Bedienungsanleitung crêpe Gerät. Istruzioni per l uso macchine per crepes

KOMFORT-DAMPFBÜGELEISEN FER À REPASSER VAPEUR FERRO DA STIRO COMFORTORT KOMFORT GŐZÖLŐS VASALÓ PARNI LIKALNIK KOMFORT DB BEDIENUNGSANLEITUNG

Történet 4. Hollandia Aladár szemével Történet 4. Elektriciteit

FAVORIT50502IM0 FAVORIT50502ID0 FAVORIT50502IW0 NL HU PT ES

Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und DAMPFBÜGELEISEN. Gőzölős vasaló DB 4000

Használati útmutató LED-es powerbank, 6000 PB-60

Mini-Hacker Mini-hachoir / Mini-tritatutto Mini aprítógép / Mini sekljalnik

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen


ADF1000. Instruction manual fat fryer. Használati útmutató. Istruzioni per l uso friggitrice. Gebrauchsanweisung Fritteuse. Mode d emploi friteuse

Haar- und BartscHneider tondeuse cheveux et BarBe regola capelli e BarBa HaJ- És szakállvágó strižnik Za Lase in BradO Hs 2010 BedienunGsanLeitunG

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

WiR gratulieren GRATULÁLUNK!

ABG250BSE. Használati utmutató. FR Mode d'emploi aspirateur. EN Instruction manual vacuum cleaner. DE Gebrauchsanweisung Staubsauger D00013/D0013S

Reizen Accommodatie. Accommodatie - Vinden. Accommodatie - Boeking. Om de weg naar je accommodatie vragen

Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen

ASCHESAUGER MIT MOTOR ASPIRATEUR À CENDRES MOTORISÉ ASPIRACENERE A MOTORE MOTOROS HAMUSZÍVÓ SESALNIK ZA PEPEL Z MOTORjEM AF 2013 BEDIENUNGSANLEITUNG

ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök

AHP212D. Használati útmutató dupla főzőlap. Instruction manual twin hotplate. Istruzioni per l uso fornelleo elettrico a piastra dopia

Mode d'emploi Montagehandleiding

Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und. Haar-/Bartschneider HS 2013

Electrolux. Thinking of you.

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján

Bedienungsanleitung/Garantie

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

GÉPI HANG ÉRTÉSE. A hanganyag írott változata:

Elektromos asztali grill Električni namizni žar

AC930. Használati útmutató Epilátor. Gebrauchsanweisung Epilierer. Node d emploi épilateur. Instruction manual epilator. Magyar. Deutsch.

Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und EF Notice d utilisation / Istruzioni per l uso

AMG600. Mode d emploi dispositif anti-gel. Használati útmutató elektromos húsdaráló. Instruction manual frost protector

LUFTENTFEUCHTER BEDIENUNGSANLEITUNG. Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und LE 2013

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének január 30-i rendes ülésére

TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Bedienungsanleitung Garantiekarte

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés

Bedienungsanleitung Garantiekarte

DIRT DEVIL ASPIRATEUR BALAI DD788-1 MANUEL D'UTILISATION. Besoin d'aide? Rendez-vous sur votre communauté

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen

2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG

Dampfgarer Autocuiseur Vaporiera Párolókészülék

SISTEMA STIRANTE IRONING SYSTEM CENTRALE DE REPASSAGE BÜGELSTATION CENTRO DE PLANCHADO SISTEMA DE ENGOMAR STRIJKSYSTEEM

Einhebel-Spültischmischer

Reizen Gezondheid. Gezondheid - Noodgeval. Gezondheid - Bij de dokter. Zeggen dat je naar het ziekenhuis moet. Om ogenblikkelijke medische hulp vragen

KRISTALLRoll. TERASZOK.HU Élet a teraszon

Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister

Sèche-linge Mode d'emploi Szárító Használati útmutató Džiovintuvo Naudotojo instrukcija DCU 7230 DCU 7230 S _KM/

Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer

benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi

EF Notice d utilisation / Istruzioni per l uso. Deutsch...02 Français Italiano...43 Magyar...63

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Sèche-linge. Manuel de l utilisateur. Szárító. Használati útmutató DB 7101 PA _FR/

Sèche-linge Szárító Džiovintuvo Tørketrommel Torktumlare

Luftentfeuchter Déshumidificateur d'air / Deumidificatore dell'aria Páramentesítő készülék / Razvlažilnik zraka Bedienungsanleitung

Német nyelv 5-6.évfolyam. 1.forduló

MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS

Komfort-Grill Gril confort / Griglia comfort Komfort grill / Kontaktni žar Bedienungsanleitung

Szabadságharc /Freiheitskrieg/ ( )

Induction: Circuit équivalent

AB511R. Instruction manual blender. Használati útmutató. 300W, V ~ 50Hz V

Oberarm - Blutdruckmessgerät

FAVORIT SILENCE IM FR Notice d'utilisation 2 HUHasználati útmutató 18

TECH LUX DUO TL Használati utasítás a második képernyőhöz

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE

dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat

Anyanyelvi lektor: Prof. Dr. Kai Günther. A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik

Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und. Vertriebs GmbH & Co. KG RWK Deutsch...02 Français...22 Italiano...41 Magyar...59 Slovenščina...

BEDIENUNGSANLEITUNG KOMPAKT-HAARTROCKNER


Friggitrice ad aria Airy fryer Friteuse sans huile Luftfriteuse Freidora de aire Fritadeira sem óleo Heteluchtfriteuse. Varmluftfrituregryde

Inburgeringscursus 24 (iskola)

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise

Sèche-linge. Manuel de l utilisatieur. Szárító. Használati útmutató DB 7101 PA _FR/

Prospektus GmbH Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: Fax:

Cool Mist. Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E.

Átírás:

DT91XX www.calor.fr

1 2 1 5 4 3 7 8 6 9* 10* 11* 12* * Selon le modèle / Abhängig vom Modell / Afhankelijk van het model / حسب املوديل

SCRIPTION DU PRODUIT / PRODUKTBESCHREIBUNG / PRODUCTBESCHRIJVING 1. Panneau de contrôle : Bouton marche / arrêt et de niveau du flux de vapeur Bedienblende: Ein/Aus- und Dampfstufen-Tasten Bedieningspaneel: Aan/uit en stoomniveau-knoppen 2. Semelle chauffante Beheizte Soleplatte Verwarmde zoolplaat 3. Loquet du réservoir d eau Wassertankverriegelung Vergrendeling waterreservoir 4. Bouton de verrouillage de vapeur en continu Verriegelungsschalter für Dauerdampf Vergrendelingsschakelaar voor continue stoom 5. Gâchette à vapeur Dampfschalter Stoomactivering 6. Base Standfuß Voetstuk 7. Réservoir d eau amovible Abnehmbarer Wassertank Verwijderbaar waterreservoir 8. Sortie du câble Netzkabelaustritt Kabeluitgang 9*. Brosse à tissu Stoffbürste Textielborstel 10*. Bonnette à vapeur Dampfaufsatz Stoomafdekking 11*. Accessoire à plis Faltenbügelaufsatz Vouwopzetstuk 12*. Accroche sur porte Türhaken Deurhaak * Selon le modèle / Abhängig vom Modell / Afhankelijk van het model

1 AVANT UTILISATION / VOR GEBRAUCH / VOOR INGEBRUIKNAME Déverrouillez et enlevez le réservoir d eau. Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen Sie ihn ab. Ontgrendel en verwijder het waterreservoir. Retirez le bouchon du réservoir d eau. Öffnen Sie die Wassereinfüllöffnung. Verwijder de stop van de waterinlaat. Remplissez le réservoir avec de l eau du robinet non traitée. Befüllen Sie den Wassertank mit reinem Leitungswasser. Vul het waterreservoir met onbehandeld leidingwater. Refermez le couvercle du réservoir d eau. Schließen Sie die Wassereinfüllöffnung. Sluit de stop van de waterinlaat. 4

Remettez le réservoir d eau à sa place. Assurez-vous que le réservoir d eau est bien remis en position et verrouillé. Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät. vergewissern Sie sich, dass er sicher und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn. Breng het waterreservoir opnieuw aan op het apparaat. Zorg dat het waterreservoir stevig op zijn plaats zit. 2 NOTICE MON- TAGE LA PLANCHE / MONTAGEAEITUNG BRETT / MONTAGE- BOD HANDLEIDING Vue du produit fini et vue du produit demonté. Darstellung des Endprodukts und Explosionszeichnung Weergave van het eindproduct en vergrote weergave. 5

CLICK Posez les trois parties sur une table et clipser les ensemble. Die drei Teile auf einem Tisch ablegen und zusammenstecken. Leg de drie delen op een tafel neer en klik ze in elkaar. Positionnez la housse autour de la planche. Die Abdeckung am Brett einführen. Plaats de afdekking oop het bord. Positionnez les quatre élastiques autour des quatre crochets Die vier Bänder an den vier Haken einhängen. Plaats de vier banden rond de vier haken. Tirez la corde et ajuster le bouton stoppeur. Die Kordel anbringen und den Stopper einführen. Bind het koord samen en schuif het stopelement erop. 6

Glissez le cordon dans le revers de la housse. Die Kordel auf der Rückseite der Abdeckung einführen. Steek het koord in de achterkant van de afdekking. Déployez le crochet. Den Haken montieren. Plaats de haak. Suspendez la planche à l accroche sur porte. Das Brett in den Türhaken einhängen. Hang het bord aan de deurhaak. Avertissement: N utilisez pas la planche et le produit en position horizontale. Warnung: Das Brett und das Gerät nie in einer flachen Position verwenden. Waarschuwing: gebruik het bord en het product nooit op een vlakke positie. 7

3 ACCESSOIRES / ZUBEHÖR / TOEBEHOREN * L accroche sur porte permet de pendre votre vêtement pour le vaporiser. Mithilfe des Türhakens können Sie Ihr Kleidungsstück zum Dämpfen aufhängen. Gebruik de deurhaak om het kledingstuk dat u wilt stomen op te hangen. * La brosse à tissu ouvre les fibres des tissus pour une meilleure pénétration de la vapeur. Avant de retirer ou d attacher la brosse à tissu, débranchez votre appareil et laissez-le refroidir pendant une heure. Die Stoffbürste lockert den Stoff auf, damit der Dampf besser eindringen kann. Ziehen Sie vor Anbringen oder Abnehmen der Dampfbürste den Netzstecker ab und lassen Sie das Gerät eine Stunde lang abkühlen. De textielborstel opent het weefsel van het textiel voor een betere indringing van de stoom. Voordat u de textielborstel verwijdert of aanbrengt, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat één uur afkoelen. 8 * Selon le modèle / Abhängig vom Modell / Afhankelijk van het model

* La bonnette de vapeur filtre les impuretés de l eau et protège les tissus des gouttes d eau. Cet accessoire doit être utilisé pour les tissus délicats, trop fragiles pour être repassés. Avant de retirer ou d attacher la bonnette de vapeur, débranchez votre appareil et laissez-le refroidir pendant une heure. Der Dampfaufsatz filtert Unreinheiten aus dem Wasser und schützt den Stoff vor Wasserspritzern. Dieser Aufsatz ist für empfindliche Stoffe zu verwenden, die nicht gebügelt werden können. Ziehen Sie vor Anbringen oder Abnehmen des Aufsatzes den Netzstecker ab und lassen Sie das Gerät eine Stunde lang abkühlen. De stoomkap filtert onzuiverheden uit het water en beschermt het textiel tegen waterdruppels. Dit accessoire dient te worden gebruikt voor delicate stoffen die niet kunnen worden gestreken. Voordat u de stoomkap verwijdert of aanbrengt, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat één uur afkoelen. * Selon le modèle / Abhängig vom Modell / Afhankelijk van het model 9

* L accessoire à plis est utilisé pour créer facilement des plis de pantalons ou pour éliminer les plis tenaces. Placez votre tissu dans l espace entre les deux parties de l accessoire. Déplacez l accessoire à plis de bas en haut. Avant de retirer ou d attacher un accessoire, débranchez votre appareil et laissez le refroidir pendant une heure. Mithilfe des Faltenbügelaufsatzes können Sie Falten in Hosen einbügeln bzw. hartnäckige Falten entfernen. Bewegen Sie den Faltenbügelaufsatz stets von oben nach unten. Ziehen Sie vor Anbringen oder Abnehmen des Aufsatzes den Netzstecker ab und lassen Sie das Gerät eine Stunde lang abkühlen. De vouwbevestiging wordt gebruikt om gemakkelijk vouwen in broeken te maken en hardnekkinge plooien te verwijderen. Plaats uw stof tussen de twee accessoireonderdelen. Verplaats de vouwbevestiging in een neerwaartse beweging vanaf de bovenkant. Voordat u het accessoire verwijdert of aanbrengt, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat één uur afkoelen. 10 * Selon le modèle / Abhängig vom Modell / Afhankelijk van het model

La brosse anti-peluches est un accessoire séparé qui ne se fixe pas à la tête de vapeur. Vous pouvez l utilisez indépendamment du défroisseur. Der Flusenaufsatz ist ein separates Zubehör und kann nicht am Dampfkopf angebracht werden. Der Flusenaufsatz kann unabhängig vom Dampfbügeleisen verwendet werden. Het pluiskussen is een afzonderlijk accessoire en kan niet aan de stoomkop worden bevestigd. U kunt het pluiskussen onafhankelijk van de stomer gebruiken. * La brosse anti-peluches permet d enlever les cheveux, peluches et poils d animaux avec un fini professionnel. Pour utiliser la broche anti-peluches, brossez lentement le vêtement en respectant le sens ou le grain du tissu. Pour nettoyer la brosse anti-peluches, brossez dans le sens inverse. Nous vous recommandons pour ce faire d utiliser un vieux tissu qui pourra être jeté. Für eine professionelle Pflege lassen sich Haare, Flusen und Tierfell mit dem Flusenaufsatz entfernen. Bei Verwendung des Flusenaufsatzes die Kleidung langsam in Faser- bzw. Strichrichtung abbürsten. Zum Reinigen den Aufsatz in entgegengesetzte Richtung abbürsten. Wir empfehlen, den Aufsatz auf einem alten Kleidungsstück zu reinigen, das anschließend entsorgt werden kann. Het pluiskussen verwijdert haar, pluisjes en dierenvachten voor een professionele finish. Om het pluiskussen te gebruiken, borstelt u de kleding langzaam af met de draad of vleug van de stof mee. Het kussen kan worden gereinigd door het in de tegenovergestelde richting te borstelen. We raden u aan het kussen op een oude doek die u niet meer nodig heeft te reinigen. * Selon le modèle / Abhängig vom Modell / Afhankelijk van het model 11

4 UTILISATION / GEBRAUCH / GEBRUIK Avertissement : Ne vaporisez pas un vêtement lorsqu il est porté. Warnung: Dämpfen Sie ein Kleidungsstück niemals, während es getragen wird. Waarschuwing: Stoom nooit een kledingstuk wanneer het wordt gedragen. Branchez le câble. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in eine Steckdose. Steek de stekker in een stopcontact. ON Mettez l appareil en marche. Schalten Sie das Gerät ein. Schakel het apparaat in. 12 OK 40s Attendez que l indicateur cesse de clignoter (environ 40 secondes). Lorsque l indicateur ne clignote plus, votre appareil est prêt à être utilisé. Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken (ca. 40 Sekunden). Sobald das Licht ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit. Wacht totdat het lampje stopt met knipperen (circa 40 seconden). Eenmaal het lampje continu brandt, is uw apparaat klaar voor gebruik.

Appuyez sur la gâchette à vapeur en tenant la brosse à vapeur face au vêtement et en position verticale. Betätigen Sie die Dampftaste und halten Sie dabei die Dampfbürste vertikal und von sich weg. Druk op de stoomknop met de textielborstel weg van u gericht en in een verticale positie. Pour une utilisation optimale, orientez les jets de vapeur vers votre vêtement en effectuant des mouvements de haut en bas. Bewegen Sie den Dampfkopf für optimale Ergebnisse auf dem Kleidungsstück von oben nach unten. Voor de beste prestaties, beweegt u de stoommondstukken van boven naar beneden over uw kledingstuk. 3 niveaux de vapeur: adaptez le débit de vapeur à votre vêtement. 3 Dampfstufen: Zum Anpassen der Dampfausgabe an das jeweilige Kleidungsstück. 3 stoomniveaus: pas de stoomuitvoer aan uw kledingstuk aan. Pour obtenir de la vapeur en continu, verrouillez la gâchette de vapeur en plaçant le bouton de verrouillage vers le bas. Pour le relâcher, placez le bouton vers le haut.. Für kontinuierliche Dampfabgabe ist der Dampfschalter nach unten zu drücken, um ihn zu verriegeln. Zum Lösen der Verriegelung ist der Schalter nach oben zu schieben. Voor continue stoom vergrendelt u de stoomactivering door de vergrendelknop te drukken. Om hem vrij te geven, drukt u hem omhoog. 13

OFF 3 sec. Appuyez et maintenez le bouton marche/ arrêt durant 3 secondes pour éteindre l appareil. Halten Sie den Ein/Aus-Schalter 3 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten. Druk op de aan-/uit-knop en houd hem 3 seconden ingedrukt om het apparaat uit te schakelen. Débranchez l appareil. Ziehen Sie den Netzstecker. Trek de stekker uit het stopcontact. Avertissement : Ne touchez jamais la semelle de l appareil. Warnung: Berühren Sie niemals die Bügelsohle des Geräts. Waarschuwing: Raak de zoolplaat van het apparaat nooit aan. Avertissement: Ne vaporisez pas un vêtement avec la planche sur vos cuisses. Warnung: Ein Kleidungsstück nie mit dem Brett auf den Beinen dampfbügeln. Waarschuwing: Stoom nooit een kledingstuk met het bord op uw benen. 14

5 MO VEILLE / STANDBY-MODUS / STAND-BY MODUS 1) Pour votre sécurité, l appareil est équipé d un système de mise en veille qui est activé automatiquement après environ 8 minutes de non utilisation. 2) Seul le bouton Marche/arrêt clignote lentement pour indiquer que l appareil est en mode de veille 3) Pour réactiver l appareil : a. Appuyez sur le bouton Marche/arrêt et attendez que le bouton lumineux s arrête de clignoter. b. Vous pouvez utiliser de nouveau l appareil. 1) Zu Ihrer Sicherheit ist das Gerät mit einer Standby-Überwachung ausgestattet, die nach 8 Minuten ohne Gebrauch automatisch aktiviert wird. 2) Nur die Ein/Aus -Taste blinkt langsam, um anzuzeigen, dass das Gerät sich im Standby-Modus befindet. 3) Reaktivieren des Geräts: a. Betätigen Sie die Ein/Aus -Taste und warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken. b. Nun können Sie das Gerät wieder verwenden. 1) Voor uw veiligheid is het apparaat uitgerust met een stand-by bewakingssysteem dat automatisch wordt geactiveerd na ongeveer 8 minuten zonder gebruik. 2) Alleen de aan-/uit -knop knippert langzaam om aan te geven dat het apparaat in de stand-by modus staat 3) Om het stoomapparaat opnieuw te activeren: a. Druk op de aan-/uit -knop en wacht totdat het lampje van de knop stopt met knipperen b. Nu kunt u weer beginnen met stomen. 15

6 APRÈS UTILISA- TION / NACH M GEBRAUCH / NA GEBRUIK Déverrouillez et enlevez le réservoir d eau. Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen Sie ihn ab. Ontgrendel en verwijder het waterreservoir. Videz complètement le réservoir d eau. Entleeren Sie den Wassertank vollständig. Maak het waterreservoir volledig leeg. Remettez le réservoir d eau en place dans l appareil. Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät. Breng het waterreservoir opnieuw aan op het apparaat. 1h Attendez une heure pour que votre appareil refroidisse avant de le ranger. Warten Sie vor dem Wegräumen eine Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist. Wacht één uur voordat u uw apparaat opbergt zodat het volledig is afgekoeld. 16

7 DÉTTRAGE / ENTKALKEN / ONTKALKEN Effectuez cette opération dans une pièce ventilée. Verwenden Sie das Gerät nur in einem gut belüfteten Raum. Voer deze handeling uit in een kamer met voldoende ventilatie. Déverrouillez et enlevez le réservoir d eau. Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen Sie ihn ab. Ontgrendel en verwijder het waterreservoir. 50% Water 50% White Vinegar Retirez le bouchon du réservoir d eau. Öffnen Sie die Wassereinfüllöffnung. Verwijder de stop van de waterinlaat. Remplissez le réservoir d eau avec 50 % d eau et 50 % de vinaigre blanc. N utilisez aucun autre produit de détartrage. Befüllen Sie den Wassertank mit einem Gemisch aus 50% Wasser und 50% weißem Essig. Verwenden Sie keine anderen Produkte zum Entkalken des Geräts. Vul het waterreservoir met 50% water en 50% witte azijn. Gebruik geen andere ontkalkingsmiddelen. 17

Remettez le réservoir d eau en place. Veillez à ce que le réservoir d eau soit bien mis en place et verrouillé. Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät. vergewissern Sie sich, dass er sicher und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn. Breng het waterreservoir opnieuw aan op het apparaat. Zorg dat het waterreservoir stevig op zijn plaats zit. Branchez le câble. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in eine Steckdose. Steek de stekker in een stopcontact. ON Mettez l appareil en marche. Schalten Sie das Gerät ein. Schakel het apparaat in. 40s Attendez que le voyant cesse de clignoter (environ 40 secondes). Lorsque le voyant ne clignote plus, votre appareil est prêt à être utilisé. 18 OK Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken (ca. 40 Sekunden). Sobald das Licht ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit. Wacht totdat het lampje stopt met knipperen (circa 40 seconden). Eenmaal het lampje continu brandt, is uw apparaat klaar voor gebruik.

Placez la gâchette à vapeur en position verrouillée avec le bouton de verrouillage. Placez l appareil sur une surface plate, stable et résistante à la chaleur. Verriegeln Sie den Dampfschalter. Stellen Sie das Gerät stets auf einer ebenen, stabilen und hitzebeständigen Oberfläche ab. Zet de stoomactivering met behulp van de vergrendeling in de vergrendelde positie. Plaats het product op een vlak, stabiel, horizontaal en hittebestendig oppervlak. OK Laissez l appareil fonctionner jusqu à ce que le réservoir d eau se vide complètement. Sie können das Gerät benutzen, bis der Wassertank vollständig leer ist. Houd het apparaat ingeschakeld totdat het waterreservoir volledig leeg is. OFF 3 sec. Maintenez le bouton marche/arrêt durant 3 secondes pour éteindre l appareil. Halten Sie den Ein/Aus-Schalter 3 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten. Druk op de aan-/uit-knop en houd hem 3 seconden ingedrukt om het apparaat uit te schakelen. Débranchez l appareil et enlevez le réservoir. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose und entfernen Sie den Wassertank. Haal de stekker uit het stopcontact en trek het waterreservoir eruit. 19

Ouvrez le bouchon du réservoir d eau et remplissez le réservoir avec de l eau du robinet. Öffnen Sie die Wassereinfüllöffnung und befüllen Sie den Wassertank mit reinem Leitungswasser. Verwijder de stop van de waterinlaat en vul het waterreservoir met onbehandeld leidingwater. Remettez le réservoir d eau en place. Assurez-vous que le réservoir d eau est bien remis en position et verrouillé. Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät. und vergewissern Sie sich, dass er sicher und fest sitzt. Breng het waterreservoir opnieuw aan op het apparaat. Zorg ervoor dat het waterreservoir volledig op zijn plek zit. Branchez le câble. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. Steek de stekker in een stopcontact. ON Mettez l appareil en marche. Schalten Sie das Gerät ein. Schakel het apparaat in. 20

OK 40s Attendez que le voyant cesse de clignoter (environ 40 secondes). Lorsque le voyant ne clignote plus, votre appareil est prêt à être utilisé. Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken (ca. 40 Sekunden). Sobald das Licht ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit. Wacht totdat het lampje stopt met knipperen (circa 40 seconden). Eenmaal het lampje continu brandt, is uw apparaat klaar voor gebruik. Placez la gâchette à vapeur en position verrouillée. Placez l appareil sur une surface plate, stable et résistante à la chaleur. Verriegeln Sie den Dampfschalter. Stellen Sie das Gerät stets auf einer ebenen, stabilen und hitzebeständigen Oberfläche ab. Zet de stoomactivering in de vergrendelde positie. Plaats het product op een vlak, stabiel, horizontaal en hittebestendig oppervlak. OK Laissez l appareil fonctionner jusqu à ce que le réservoir d eau se vide complètement. Sie können das Gerät benutzen, bis der Wassertank vollständig leer ist. Houd het apparaat ingeschakeld totdat het waterreservoir volledig leeg is. 21

1H 8 NETTOYAGE / REINIGUNG / REINIGING Attendez une heure afin que l appareil refroidisse complètement. Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Wacht één uur totdat het apparaat volledig is afgekoeld. NO Utilisez uniquement une éponge douce avec de l eau pour nettoyer l appareil. N utilisez aucun produit détergent. Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts nur einen Schwamm und Wasser. Verwenden Sie keine zusätzlichen Reinigungsmittel. Maak het apparaat alleen schoon met een zachte spons en water. Gebruik geen reinigingsmiddelen. Ne lavez ni ne rincez jamais l appareil directement au-dessus d un évier). Reinigen Sie das Gerät niemals über einem Waschbecken. Reinig of spoel het apparaat nooit onder de kraan. 22

8 التنظيف 1H انتظر ملدة ساعة حتى يربد الجهاز متاما. استخدم فقط اسفنجة ناعمة للتنظيف باملاء. ال تستخدم أي منتجات إلزالة الرتسبات. NO ال تغسل أو تشطف الجهاز مبارشة فوق حوض املغسلة. 23

40s انتظر حتی یتوقف املؤرش الضويئ عن الومیض )حوايل 40 ثانیة(. عندما يصبح الضوء ثابت ا يكون الجهاز جاهز ا لالستخدام. OK ضع زناد البخار يف وضعية اإلغالق. ضع املنتج عىل سطح مستو ومستقر وأفقي ومقاوم للحرارة. OK دع الجهاز يعمل حتى يفرغ الخزان من املاء متام ا. 24

إنزع سدادة فتحة املاء وامأل الخزان مبياه الصنبور غري املعالجة. أعد خزان املاء إىل مكانه يف الجهاز. تأكد من تركيب خزان املاء يف مكانه الصحيح وإغالقه. أوصل الجهاز بالتيار الكهربايئ. ON شغ ل الجهاز. 25

ضع زناد البخار يف وضعية اإلغالق بفضل مفتاح القفل. ضع املنتج عىل سطح مستو ومستقر وأفقي ومقاوم للحرارة. OK دع الجهاز يعمل حتى يفرغ الخزان من املاء متام ا. OFF 3 sec. اضغط مع االستمرار عىل زر تشغيل / إيقاف ملدة 3 ثوان إليقاف تشغيل الجهاز. افصل الجهاز عن التيار الكهربايئ واسحب خزان املاء اىل الخارج. 26

أعد خزان املاء إىل مكانه يف الجهاز. تأكد من تركيب خزان املاء يف مكانه الصحيح وإغالقه. أوصل الجهاز بالتيار الكهربايئ. ON شغ ل الجهاز. 40s انتظر حتی یتوقف املؤرش الضويئ عن الومیض )حوايل 40 ثانیة(. عندما يصبح الضوء ثابت ا يكون الجهاز جاهز ا لالستخدام. OK 27

7 إزالة الرتسبات ت جرى هذه العملية يف غرفة جيدة التهوية. حرر خزان املاء وافصله. إنزع سدادة فتحة املاء. 50% Water 50% White Vinegar إمأل خزان املاء ب 50 من املاء و 50 من الخل األبيض. ال تستخدم منتجات أخرى إلزالة الرتسبات. 28

6 بعد اإلستعامل حرر خزان املاء وافصله. أفرغ خزان املياه متاما. أعد خزان املياه إىل مكانه يف الجهاز. 1h انتظر ملدة ساعة حتى يربد الجهاز قبل التخزين. 29

5 وضعية اإلستعداد 1)1 من أجل سالمتك ز و د هذا الجهاز بنظام مراقبة احتياطي يتم تنشيطه أوتوماتيكيا بعد 8 دقائق تقريب ا بدون استخدام. 2)2 يومض مؤرش تشغيل رسيع ببطء لإلشارة إىل أن الجهاز يف وضعية االستعداد. 3)3 إلعادة تنشيط فرشاة البخار: a.aاضغط عىل زر التشغيل - اإليقاف وانتظر اىل أن يتوقف املؤرش الضويئ عن الوميض b.bميكنك البدء باستعامل البخار مرة أخرى. 30

OFF 3 sec. اضغط مع االستمرار عىل زر تشغيل / إيقاف ملدة 3 ثوان إليقاف تشغيل الجهاز. افصل الجهاز عن التيار الكهربايئ. تحذير: ال تلمس نعل املكواة من الجهاز مطلق ا. تحذير: ال توجه البخار عىل الثياب إذا كان اللوح عىل رجليك. 31

اضغط عىل زر البخار مع توجيه فرشاة البخار بعيد ا عنك يف وضع عمودي. من أجل االستخدام األمثل حر ك النفث البخاري فوق املالبس من األعىل إىل األسفل. 3 مستويات للبخار: عد ل مخرج البخار عىل املالبس الخاصة بك. بالنسبة للبخار المستمر أغلق زناد البخار عن طریق دفع املفتاح لألسفل. لتحريره ادفعه لألعىل. 32

4 اإلستعامل تحذير: ال تقم أبدا بيك املالبس أثناء ارتدائها. أوصل الجهاز بالتيار الكهربايئ. ON شغ ل الجهاز. 40s انتظر حتی یتوقف املؤرش الضويئ عن الومیض )حوايل 40 ثانیة(. عندما يصبح الضوء ثابت ا يكون الجهاز جاهز ا لالستخدام. OK 33

* يقوم الغالف البخاري بتصفية شوائب املياه ويحمي األقمشة من قطرات املاء. يجب استخدام هذا امللحق لألقمشة الحساسة التي ال تدعم اليك. قبل إزالة غطاء البخار أو ترکیبھ افصل الجهاز عن التيار الكهربايئ واتركه ليك يربد ملدة ساعة واحدة. * ي ستعمل م لحق التجاعيد لإلزالة التجاعيد بسهولة أو إلزالة التجاعيد العنيدة. يوضع القامش يف الفراغ بني ج زيئ امللحق. حر ك ملحق التجاعيد من األعىل اىل األسفل. قبل إزالة امللحق أو ترکیبھ افصل الجهاز عن التيار الكهربايئ واتركه ليك يربد ملدة ساعة واحدة. تعترب وسادة الوبر ملحق منفصل وال ميكن تركيبها يف رأس البخار. ميكنك استخدام وسادة الوبر بشكل مستقل عن الجهاز. * وسادة الوبر ت زيل الشعر والوبر وفرو الحيوانات من أجل نهاية احرتافية. الستخدام وسادة الوبر مت رر عىل املالبس ببطء إللتقاط زغب النسيج. ميكن تنظيف الوسادة بالفرشاة يف االتجاه املعاكس. نويص بتنظيف الوسادة عىل قطعة قامش قدمية ميكن التخلص منها. 34 * حسب املوديل

3 امل لحقات * تسمح عال قة الباب تعليق املالبس لتبخريها. * تعمل الفرشاة القامشية عىل فتح أنسجة النسيج إلخرتاق أفضل للبخار. قبل إزالة الفرشاة البخارية أو تركيبها أفصل الجهاز عن التيار الكهربايئ واتركه ليك يربد ملدة ساعة واحدة. * حسب املوديل 35

أدخل السلك يف الجزء الخلفي من الغطاء. افتح الخطاف. علق اللوح عىل عالقة الباب. تحذير: ال تستخدم اللوح واملنتج يف وضعية م سطحة مطلق ا. 36

CLICK ضع األجزاء الثالثة عىل طاولة وأوصلها مع ا. أدخل الغطاء فوق اللوح. ضع األربطة األربعة حول الخطافات األربعة. اسحب السلك وعد ل عنرص اإليقاف. 37

أعد خزان املياه إىل مكانه عىل الجهاز. تأكد من أن خزان املاء مثبت جيدا يف مكانه ومغلق. 2 دليل تركيب اللوح انظر اىل الشكل النهايئ للمنتج وشكل املنتج قبل الرتكيب. 38

1 قبل اإلستعامل حرر وانزع خزان املاء. انزع سدادة فتحة املاء. امأل الخزان مباء غري م عالج من الصنبور. اقفل سدادة فتحة املاء. 39

وصف أجزاء امل نتج لوحة التحكم : أزرار التشغيل/التوقف و مستوى 1. البخار 2. نعل املكواة الساخن 3. قفل خزان املاء 4. مفتاح إلقفال البخار املستمر خزان ماء قابل للفصل 7. مخرج السلك 8. فرشاة قامشية 9.* غطاء البخار 10.* م لحق التجاعيد 11.* عالقة للباب 12.* 5. زناد البخار 6. قاعدة منتصبة * حسب املوديل

9100027826