PROJEKT PROJEKT. Fair Labour Market Conditions in the Pannonia Region

Hasonló dokumentumok
NETLAB_ CROSSING PROJEKTDARSTELLUNG A PROJEKT BEMUTATÁSA BORDERS.

REGIONETaktiv CROSSING PROJEKTDARSTELLUNG A PROJEKT BEMUTATÁSA BORDERS. Partnerschaft für Wirtschaft in der Region Partnerség a régió gazdaságáért

Die Rückkehr von Interreg Az Interreg visszatér

NETLAB_ CROSSING PROJEKTDARSTELLUNG A PROJEKT BEMUTATÁSA BORDERS

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

NETLAB_ CROSSING PROJEKTDARSTELLUNG A PROJEKT BEMUTATÁSA BORDERS.

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének január 30-i rendes ülésére

Lead Partner Seminar. Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, ( ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister

Lead Partner Seminar. Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések

8. April 2014 Tadten Projektabschluss - Projektzáró rendezvény

WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC

MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise

RECOM Interkulturelles Management Interkultúrális menedzsment. Österreich Ungarn Ausztria Magyarország. Fotoprotokoll Fotóprotokoll.

WiR gratulieren GRATULÁLUNK!

Lead Partner Seminar. Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések

EDUCATIONAL COOPERATION IN THE BORDER REGION

Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009

Grenzerfahrungen. Eötvös Schüler zum Abschluss eines etwinning Projekts zu Gast in der Slowakei / eötvösös diákok projektzáró utazása Szlovákiába

TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS.

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen

INFORMÁCIÓK INFORMATIONEN

INTERREG V-A ÖSTERREICH-UNGARN DAS PROGRAMM IN KÜRZE INTERREG V-A AUSZTRIA-MAGYARORSZÁG A PROGRAMRÓL RÖVIDEN

A mézeskalács emberke Das Lebkuchenmännchen

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN

EXPAK. Österreich-Ungarische ExpertInnenakademie. Az Osztrák-Magyar Szakértői Akadémia

Találkozó az általános iskolákkal Október 4.

ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök

AZ OSZTRÁK-MAGYAR HATÁRMENTI INGÁZÓI FOLYAMATOK, ÉS AZ ŐKET TÁMOGATÓ SZERVEZETI HÁTTÉR VIZSGÁLATA, ELEMZÉSE

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Határon átnyúló foglalkoztatási együttműködések Győr-Moson-Sopron megyében

BF Projekte. Oggau am Neusiedler See Österreich

info Nyerjen vissza a negatívadóból! Újra itt az idő: lett 400 euróból! Újdonság az ingázóknak KÜLÖNKIADÁS

VORWORT...7 Tivadar Puskás, Bürgermeister der Stadt Szombathely mit Komitatsrecht... 7 Tamás Rodler, Direktor, Arbeitsmarktpolitisches Zentrum

A RaabSTAT projekt bemutatása. Lakosi Ilona Nyugat-dunántúli Vízügyi Igazgatóság Kick-Off Rendezvény, Szentgotthárd

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung

Az Imre Samu Nyelvi Intézet ünnepi megnyitója a sajtóban:

Transdanube.Pearls. A Transdanube.Pearls projekt. bemutatása

VIII. Többnyelvűség mobilitás szolidaritás

Einfluss der Furttiefen auf die Ökonomie der Schifffahrt

Regional Ion Therapy Co-operation

Alumínium bejárati ajtók Modell családokról általában. Tartalomjegyzék

A FELSZÍN ALATTI VIZEKÉRT ALAPÍTVÁNY TÁMOGATÓI DECEMBER 31-IG

Ma egy 100% életszerű német élethelyzetbe viszlek el! Gyere velem!

Látogatás a Heti Válasznál

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem.

Eine Projektarbeit im Rahmen von Interkulturalität und Zweisprachigkeit der 3. Klassen - NMS / HS Oberpullendorf Schuljahr 2008/09

Prospektus GmbH Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: Fax:

Az Ausztria-Magyarország határmenti együttműködés tapasztalatai

Képzési kínálat. Ausztriában dolgozó magyar munkavállalóknak

Bretzfeld-Budaörs testvérvárosi kapcsolat. 25 éves évfordulója május 8-11.

Régiónk munkaerőpiaci helyzete 2011 tavaszán - a mobilitás jegyében június 7.

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Gyerekjólléti. Szolgáltatások és intézkedések

HAGYOMÁNY ÉS LUXUS STÍLUSOSAN BERENDEZETT KÖRNYEZETBEN

Diákok tanárszerepben

Helyi beszállítók és nemzetközi vállalatok Magyarországon

Pályázatos gépek listája

am von 18:00 bis 20:30 Uhr Südpol, Arsenalstrasse Kriens

EDUCORB Partnerschaft für die Bildung in der Region Partnerség az oktatásért a határtérségben

Hírlevél Newsletter 2009/11. Tisztelt EURES-T Pannonia Partnerek! Sehr geehrte EURES T Pannonia PartnerInnen!

CSIZMÁR PÉTER EURES-T Pannonia Éves Konferencia EURES-T Pannonia Jahreskonferenz Budapest, március Budapest,


Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

A tanóra megbeszélésének folyamata

Kérdõív az örökösödési bizonyítvány iránti kérelemhez

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

Markthalle Budapest an der Fehérvári-Straße Architektur: Kertész Építész Stúdió (Kertész András, Frikker Zsolt, Bó di Imre)

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Die ungarische Sonntagszeitung Vasárnapi Ujság, Budapest

femcoop PLUS Newsletter # Mӓrz femcoop PLUS Hírlevél # március Femcoop PLUS HU Femcoop PLUS

Német nyelv 5-6.évfolyam. 1.forduló

Auswandern Bank. Ungarisch

CSECSEM Ő- ÉS GYERMEKHALANDÓSÁG KÉT PEST KÖRNYÉKI KÖZSÉGBEN A MÚLT SZÁZAD AS ÉVEIBEN

Bankkártya kondíciós lista Bankkartenkonditionen. MasterCard Silver*

IMPLANTÁTUM IGAZOLVÁNY

Information über die Gleichhaltung österreichischer und ungarische Prüfungszeugnisse

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Abschlussbericht. Zárójelentés

Projekt áttekintés Munkaerıpiac, képzés, szakképzés

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok ,5-240 mm 2, IP 54-67

IFRS (IAS) INFORMATIONSBRIEF SONDERAUSGABE IFRS (IAS) HÍRLEVÉL KÜLÖNSZÁM

A DÉL-ALFÖLD FÉRFI FEHÉRRUHÁI

ÜZEMELTETÉS : 18 l /100 km l /100 km. Skoda / Toyota Prius. Magyar Építőkémia és Vakolatszövetség

ASYLSTATISTIK. Mai 2015

6. Netzwerktreffen Tourismus Großwilfersdorf,

Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Hallás utáni szövegértés teszt Alapfok (B1)

DR. MUNDT THOMASNÉ * Prezentációk nemzetközi vásárokon

Sitzungsvorlage 12/2016. Verfahren des Bundeskartellamtes zur Holzvermarktung in Baden- Württemberg - Aktueller Sachstand

Német nyelv 5-6. évfolyam 2.forduló

A FELTALÁLÓI LÉPÉS KÖVETELMÉNYE A HASZNÁLATI MINTAOLTALMI JOGBAN

Intézményi együttműködés a magyar-szlovén határtérségben

IMPRESSUM / IMPRESSZUM

Geschichte: Története: Magyarország létrejötte a magyar törzsek kárpátmedencei

Átírás:

PROJEKT FAIR WORK PROJEKT Fair Labour Market Conditions in the Pannonia Region

Das Projekt Fairwork wurde im Rahmen des Programms Interreg V/A Österreich-Ungarn 2014-2020 durch die Europäische Union aus EFRE-Mitteln bzw. durch das Bundesministerium für Arbeit, Soziales und Konsumentenschutz sowie von Ungarn finanziert. A Fairwork Projekt az Európai Unió Ausztria-Magyarország Interreg V/A program 2014-2020 keretén belül, az Európai Regionális Fejlesztési Alap, a Bundesministerium für Arbeit, Soziales und Konsumentenschutz, ill. Magyarország Kormánya finanszírozásával valósul meg. 2

DAS PROJEKT Der Arbeitsmarkt der Grenzregion Burgenland Westungarn erlebt eine dynamische Entwicklung, die auf beiden Seiten der Grenze neben positiven, auch einige negativen Auswirkungen hat und welche die arbeitsmarktrelevanten Behörden vor Herausforderungen stellen. Tausende ungarische ArbeitnehmerInnen pendeln täglich über die Grenze, viele von Ihnen haben saisonal wechselnde Arbeitsplätze in Ungarn und in Österreich. Das bedeutet grenzüberschreitende und teils oft wechselnde Zuständigkeit und Relevanz für die Sozialversicherung, Besteuerung und sonstigen Regelungen betreffend GrenzgängerInnen. Ziel des Projekts ist, die bereits bestehenden Kooperationen zwischen arbeitsmarktrelevanten Behörden zu institutionalisieren, um eine nachhaltige grenzüberschreitende Kooperation und eine verbesserte Kommunikation zu erreichen. Durch diese Kooperation kann eine bessere Integration von grenzüberschreitenden Sachverhalten in die Arbeitsabläufe der ungarischen und österreichischen Behörden erreicht werden, und auch eine Vereinfachung und bessere Verständnis der Amtswege für die GrenzgängerInnen. Wir möchten die ArbeitnehmerInnen, die Behörden und ihre Ansätze ins Prozess einbinden, und zwar durch eine Studie. In dieser Studie werden Grenzgängerinnen und Institutionen zu ihrer Situation, Herausforderungen und Zukunftsplänen befragt, und diese Daten werden ausgewertet. Diese Auswertung bildet den Ausgangspunkt A PROJEKT A Burgenland Nyugat-Magyarország határtérség munkaerőpiaca egy dinamikus fejlődésen megy keresztül, amely a határ mindkét oldalán a pozitív hatások mellett negatív hatásokat is hoz, és amelyek a munkaerőpiaci szempontból releváns hatóságokat kihívások elé állítják. Naponta több ezer magyar munkavállaló ingázik a határon túlra, sokan közülük szezonálisan változó munkahellyel rendelkeznek Magyarországon és Ausztriában. Ez határon átnyúló, és részben gyakran változó illetékességet és relevanciát vet fel a társadalombiztosítás, adózás és egyéb szabályozások terén az ingázókat illetően. A projekt célja a munkaerőpiaci szempontból releváns hatóságok közötti már meglévő kooperációk intézményesítése, a tartós határon átnyúló együttműködés és jobb kommunikáció elérése érdekében. Ezen az együttműködésen keresztül megvalósítható a határon átnyúló ügyek jobb integrálása a magyar és osztrák hatóságok munkafolyamataiba, illetve az ingázók számára szükséges hivatali eljárások egyszerűsítése és azok jobb megértése. A munkavállalókat, hatóságokat és felvetéseiket a folyamat részévé tesszük egy tanulmány által. Ebben a kutatásban a határingázókat és intézményeket helyzetükről, kihívásaikról és a jövőbeni terveikről kérdezzük, majd ezeket az adatokat a tanulmányban kiértékeljük. 3

zur Evaluierung der aktuellen Situation und zur Ausarbeitung der Schwerpunkte. Die Projektpartner haben mit dem Projekt IGR Zukunft im Grenzraum zwischen 2008 und 2015 bereits eine erfolgreiche Zusammenarbeit hinter sich. Es wurden zahlreiche Beratungsmaßnahmen für GrenzgängerInnen durchgeführt, und dadurch wurden umfassende Erfahrungen zu den Herausforderungen der GrenzpendlerInnen angesammelt. Mit dem Projekt Fairwork möchten wir auf die Erfahrungen und Erkenntnisse des IGR Projekts bauen, und die institutionelle Kooperation zwischen arbeitsmarktrelevanten Behörden weiterentwickeln. PROJEKT PARTNERINNEN Österreichischer Gewerkschaftsbund (ÖGB) Landesorganisation Burgenland A-7000 Eisenstadt, Wiener Straße 7. STRATEGISCHE PARTNERINNEN Arbeitsinspektorat Eisenstadt (AI) Kammer für Arbeiter und Angestellte für das Burgenland (AK) Arbeitsmarktservice Österreich, Bundesgeschäftsstelle (AMS) Arbeitsmarktservice Burgenland (AMS) Burgenländische Gebietskrankenkasse (BGKK) Burgenländische Landesregierung Ez a kiértékelés adja az aktuális helyzet elemzésének és a súlyponti témák kidolgozásának kiinduló pontját. A projektpartnerek az IGR Zukunft im Grenzraum (IGR Jövő a határtérségben) projekt keretében a 2008 és 2015 közti időszakban már sikeresen együttműködtek. Számtalan tanácsadási intézkedés történt a határingázók érdekében, és ezáltal teljes körű tapasztalatot lehetett szerezni a határingázók kihívásaival kapcsolatosan. A Fairwork projekttel az IGR-projekt tapasztalataira és ismereteire szeretnénk építeni, és a munkaerőpiaci szempontból releváns hatóságok közti intézményi kooperációt szeretnénk továbbfejleszteni. PROJEKTPARTNEREK Magyar Szakszervezeti Szövetség Nyugat-dunántúli Regionális Képviselet (MaSzSz) H-9700 Szombathely, Deák F. u. 42. STRATÉGIAI PARTNEREK Nemzeti Adó- és Vámhivatal, Győr-Moson-Sopron megye (NAV) Nemzeti Adó- és Vámhivatal, Vas megye (NAV) Nemzeti Adó- és Vámhivatal, Zala megye (NAV) Győr-Moson-Sopron Megyei Kormányhivatal Vas Megyei Kormányhivatal Zala Megyei Kormányhivatal 4

PROJEKTBUDGET Förderfähiges Projektbudget: 924.326,25 EUR davon EFRE-Mittel: 785.677,31 EUR DIE WICHTIGSTEN ZIELE DES PROJEKTES eine institutionalisierte grenzüberschreitende Kooperationsstruktur zwischen den arbeitsmarktrelevanten Behörden, mit Fokus auf die spezielle zweiseitige Lage und Bedürfnisse von GrenzgängerInnen, ein ständiger Informationsaustausch durch den Abbau der Kommunikationshürden zwischen Behörden zu Behörden, weiters GrenzgängerInnen und Behörden, Optimierung der Abläufe und dadurch kürzere Durchlaufzeiten, Verbesserung des allgemeinen Informationsstandes von GrenzgängerInnen. A PROJEKT KÖLTSÉGVETÉSE A projekt teljes költségvetése: 924.326,25 EUR ERFA forrás: 785.677,31 EUR A PROJEKT FŐ CÉLJAI intézményes határon átnyúló együttműködési struktúra kialakítása a munkaerőpiaci szempontból releváns hatóságok közt, a határingázók speciális kétoldalú helyzetére és szükségleteire fókuszálva, hatóságok egymás közti és a hatóságoknak az ingázókkal folytatott információcseréje a kommunikációs akadályok megszüntetésével, folyamatok optimalizálása, ezáltal rövidebb átfutási idők, ingázók általános információs szintjének javítása. 5

DIE WICHTIGSTEN ARBEITSPAKETE DES PROJEKTES Erstellung einer Pendler-Studie : analytische Messungen der Pendler-Abläufe in der Region, mit Verwendung von Fragenbögen eine Umfrage durchgeführt, um die persönliche und familiäre Lebenssituation und Strategien der Pendler, bzw. die Abläufe in den relevanten Behörden sowohl in Ungarn als auch in Österreich zu erforschen, Institutionelle Kooperation: grenzüberschreitende Kooperationstreffen, schriftliche Absichtserklärungen um die Nachhaltigkeit der Zusammenarbeit zu gewährleisten, Know-how-Transfer: Schulungen für MultiplikatorInnen zu Themen der grenzüberschreitenden Beschäftigung, Kommunikation: laufende Berichterstattung über das Projekt, Pressekonferenzen, Informationsveranstaltungen für die GrenzgängerInnen, Projektwebsite, gedruckte und elektronische Publikationen, Facebook- Seite, Videoberichten auf youtube.com. A PROJEKT FŐ MUNKACSOMAGJAI Ingázó tanulmány készítése: a régió ingázói folyamatainak analitikus felmérése, az ingázók személyes és családi élethelyzetének és stratégiáinak megismerése kérdőívek felhasználásával, felmérés az ingázókkal foglalkozó osztrák és magyar hatóságok körében, intézményi együttműködés: határon átnyúló együttműködési találkozók, szándéknyilatkozatok írásbeli rögzítése az együttműködés tartósságának biztosítása céljából, know-how transzfer: multiplikátorok képzése a határon átnyúló foglalkoztatás témakörében, kommunikáció: folyamatos híradás a projektről, sajtótájékoztatók, információs rendezvények a határon át ingázók részére, projekthonlap folyamatos alakítása, nyomtatott és elektronikus kiadványok készítése, Facebook-oldal, filmtudósítások a youtube.com honlapon. 6

ELÉRHETŐSÉGEK / WO SIE UNS ERREICHEN KÖNNEN NAME/NÉV Csaba Horváth Judith Tóth Bertold Dallos Beatrix Sebestyén ORGANISATION/ SZERVEZET MASZSZ MASZSZ ÖGB LO Burgenland ÖGB LO Burgenland ADRESSE/CÍM TELEFON HANDY/MOBIL EMAIL H-9700 Szombathely, Deák F. u. 42. H-9700 Szombathely, Deák F. u. 42. A-7000 Eisenstadt, Wiener Str. 7. A-7400 Oberwart, Lehargasse 5. www.interreg-athu.eu/fairwork +36 94 340 656 +36 30 820 1719 h.csaba@szakszervezet.net +36 94 340 656 +36 30 512 9634 tothjudit@szakszervezet.net +43 2682 770 96 +43 664 217 4497 bertold.dallos@oegb.at +43 3352 32356 16 +43 664 614 5139 beatrix.sebestyen@oegb.at DAS PROJEKTTEAM / A PROJEKTTEAM 7

IMPRESSUM/IMPRESSZUM MaSZSZ Nyugat-dunántúli Regionális Képviselete Fairwork Projekt H-9700 Szombathely, Deák Ferenc utca 42. Telefon: 0036 30 820 1719 Email: fairwork@szakszervezet.net www.interreg-athu.eu/fairwork