MÓDOSÍTÁS: HU Egyesülve a sokféleségben HU 2014/2149(INI) Véleménytervezet Miltiadis Kyrkos (PE v01-00)

Hasonló dokumentumok
MÓDOSÍTÁSOK HU Egyesülve a sokféleségben HU 2009/2230(INI) Véleménytervezet Werner Kuhn (PE v01-00)

15608/14 tk/kb 1 DG G 3 C

HU Egyesülve a sokféleségben HU A8-0156/153. Módosítás. Isabella Adinolfi, Rosa D'Amato, Rolandas Paksas az EFDD képviselőcsoport nevében

Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság

A Körösök Völgye Akciócsoport Nonprofit Kft. a következő LEADER kritériumokat határozta meg célterületenként

MÓDOSÍTÁS: HU Egyesülve a sokféleségben HU 2014/2244(INI) Jelentéstervezet Dieter-Lebrecht Koch. PE v01-00

Mit nyújt a Gazdaságfejlesztési és Innovációs Operatív Program a vállalkozásoknak között

MELLÉKLETEK. a következőhöz: Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

AS TERVEZÉSI IDŐSZAK

MÓDOSÍTÁS: HU Egyesülve a sokféleségben HU. Európai Parlament 2015/2053(INI) Véleménytervezet Mircea Diaconu (PE551.

A Vasi Őrtorony Közhasznú Egyesület a következő LEADER kritériumokat határozta meg célterületenként

EURÓPAI PARLAMENT VÉLEMÉNYTERVEZETE

Milyen változások várhatóak az Uniós források felhasználásával kapcsolatban

A Dunamellék Leader Egyesület a következő LEADER kritériumokat határozta meg célterületenként

Európai Parlament 2016/2047(BUD) VÉLEMÉNY

Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság. a Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság részéről. a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság részére

INTELLIGENS SZAKOSODÁSI STRATÉGIÁK. Uniós válasz a gazdasági válságra

HU Egyesülve a sokféleségben HU A8-0307/2. Módosítás. Thomas Händel a Foglalkoztatási és Szociális Bizottság nevében

A Régiók Bizottsága véleménye az európai közigazgatások közötti átjárhatósági eszközök (ISA) (2009/C 200/11)

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, október 14. (OR. en)

9707/19 hk/kf 1 ECOMP.3.C

VÉLEMÉNY. HU Egyesülve a sokféleségben HU 2010/2311(INI) a Külügyi Bizottság részéről

MÓDOSÍTÁS: HU Egyesülve a sokféleségben HU. Európai Parlament 2015/2132(BUD) Véleménytervezet Giovanni La Via (PE560.

MÓDOSÍTÁS: HU Egyesülve a sokféleségben HU. Európai Parlament 2014/2241(INI) Véleménytervezet Luigi Morgano (PE546.

Regionális Fejlesztési Bizottság. a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság részére

as uniós költségvetés: lehetőség előtt a lakásügy? Dr. Pásztor Zsolt ügyvezető

A Dél-Mátra Közhasznú Egyesület a következő LEADER kritériumokat határozta meg célterületenként

Természeti és kulturális örökségünk fenntartható hasznosításának támogatása Célterület azonosító:

Az Innovatív Dél-Zala Vidékfejlesztési Egyesület a következő LEADER kritériumokat határozta meg célterületenként

AZ ÖN VÁROSA LESZ EURÓPA ELSŐ OKOSTURISZTIKAI FŐVÁROSA?

EURÓPAI PARLAMENT Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság VÉLEMÉNYTERVEZET. a Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság részéről

Az integrált városfejlesztés a kohéziós politikai jogszabály tervezetek alapján különös tekintettel az ITI eszközre

Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság

A KAP második pillére Az Európai Unió vidékfejlesztési politikája Varga Ágnes

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 1783/1999/EK RENDELETE (1999. július 12.) az Európai Regionális Fejlesztési Alapról

Erdély 2020 a szülőföld EU forrásokra alapozott intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésének közös stratégiai kerete fejlesztési terve

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat Az Európai Parlament és a Tanács rendelete. az InvestEU program létrehozásáról

JELENTÉSTERVEZET. HU Egyesülve a sokféleségben HU 2012/2321(INI) a szövetkezetek válságkezelésre irányuló hozzájárulásáról (2012/2321(INI))

várható fejlesztési területek

A JRC DRDSI adatszolgáltatási infrastruktúra programja

MÓDOSÍTÁS: HU Egyesülve a sokféleségben HU 2015/2005(INI) Jelentéstervezet Wim van de Camp (PE v02-00)

6693/17 ktr/ia 1 DGE 2A

A K+F+I forrásai között

EURÓPAI PARLAMENT Foglalkoztatási és Szociális Bizottság. Szóbeli választ igénylő kérdés tervezete Marita Ulvskog (PE537.

VÉLEMÉNY. HU Egyesülve a sokféleségben HU. Európai Parlament 2016/2035(INI) a Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság részéről

Nemzeti Klaszter Konferencia

EURÓPAI PARLAMENT Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság

VÉLEMÉNY. HU Egyesülve a sokféleségben HU 2015/2053(INI) a Kulturális és Oktatási Bizottság részéről. a Jogi Bizottság részére

AZ ÖN VÁROSA LESZ EURÓPA KÖVETKEZŐ OKOSTURISZTIKAI FŐVÁROSA?

MÓDOSÍTÁS: HU Egyesülve a sokféleségben HU 2015/2013(BUD) Véleménytervezet Victor Boștinaru (PE v01-00)

5 A kockázat-megelőzés és katasztrófakezelés ,50 euró, amelyből ,12 euró ERFA támogatás

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, február 19. (25.02) (OR. en) 6669/09 JEUN 12 EDUC 35 SOC 124 POLGEN 27

Az EGTC-k jövője. Esztergom, december 6.

ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY

Velencei tó Térségfejlesztő Egyesület HVS 2011 LEADER Kritériumok

VÉLEMÉNY. HU Egyesülve a sokféleségben HU. Európai Parlament 2016/2271(INI) a Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság részéről

Szlovákia-Magyarország Határon Átnyúló Együttműködési Program

Egység a sokféleségben beszélgetés Ján Figel európai biztossal

MÓDOSÍTÁS: HU Egyesülve a sokféleségben HU. Európai Parlament 2015/2113(INI) Véleménytervezet Henna Virkkunen (PE554.

ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY

Kisértékű célterületek esetén. Célterület megnevezése. Helyi termékeket előállító kistermelők, kézművesek támogatása

***I AZ EURÓPAI PARLAMENT ÁLLÁSPONTJA

2. Az Állandó Képviselők Bizottsága megállapodott arról, hogy a következtetéstervezetet elfogadás céljából továbbítja az EPSCO Tanácsnak.

Interreg SKHU Kisprojekt Alap a nyugati határtérségben SKHU/1701/1.1/002 SKHU/1701/4.1/004

MTVSZ, Versenyképes Közép- Magyarország Operatív Program bemutatása

MÓDOSÍTÁS: 1-8. HU Egyesülve a sokféleségben HU 2014/2040(BUD) Véleménytervezet Paul Rübig. PE v01-00

Magyarország-Szlovákia Határon Átnyúló Együttműködési Program OKTÓBER 17.

MÓDOSÍTÁS HU Egyesülve a sokféleségben HU. Európai Parlament 2016/2010(INI) Jelentéstervezet Markus Ferber (PE582.

JELENTÉSTERVEZET. HU Egyesülve a sokféleségben HU 2013/2174(INI) a természeti és ember okozta katasztrófák biztosításáról (2013/2174(INI))

A Bizottság jelentése a makroregionális stratégiák hozzáadott értékéről

Dr. Bessenyei György Európai Beruházási Bank november.13. MTA KTB ünnepi tudományos ülése

Mellékelten továbbítjuk a delegációknak a spordiplomáciáról szóló, a Tanács november i ülésén elfogadott tanácsi következtetéseket.

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, április 2. (OR. en) 8443/14 ASIM 34 RELEX 298 DEVGEN 79

A TANÁCSHOZ INTÉZETT AJÁNLÁSRA IRÁNYULÓ JAVASLAT

Mezőföldi Híd Térségfejlesztő Egyesület. LEADER kritériumok. Célterület kód: 580a01

11170/17 ol/eo 1 DGG1B

MÓDOSÍTÁS: HU Egyesülve a sokféleségben HU 2013/0303(COD) Jelentéstervezet Corien Wortmann-Kool (PE v01-00)

EURÓPAI PARLAMENT Foglalkoztatási és Szociális Bizottság

Környezettudatos közlekedési módok hálózata Komárom-Esztergom megyében

EURÓPAI PARLAMENT Gazdasági és Monetáris Bizottság

MÓDOSÍTÁS: HU Egyesülve a sokféleségben HU 2015/2005(INI) Jelentéstervezet Wim van de Camp (PE v02-00)

Európai Agrárpolitika és Vidékfejlesztés

Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság. a Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság részéről

AZ ENERGIAUNIÓRA VONATKOZÓ CSOMAG MELLÉKLET AZ ENERGIAUNIÓ ÜTEMTERVE. a következőhöz:

Közlekedés és térségfejlesztés kapcsolata

a) A turizmus fogalma. A turizmus jelentősége napjainkban Magyarországon és nemzetközi viszonylatban.

Speciális élelmiszerek a Vidékfejlesztési Stratégiában. Gyaraky Zoltán főosztályvezető Élelmiszer-feldolgozási Főosztály

A Kulturális Turisztikai Fesztiválok Ideiglenes Kollégiuma középtávú támogatási stratégiája


Az egészség nemzeti érték helyzetünk nemzetközi nézőpontból

Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság VÉLEMÉNYTERVEZET. az Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság részéről

EURÓPA TANÁCS MINISZTERI BIZOTTSÁG

EURÓPAI PARLAMENT Költségvetési Ellenőrző Bizottság VÉLEMÉNYTERVEZET. a Költségvetési Ellenőrző Bizottság részéről

A8-0380/3. A vidékfejlesztési programok időtartamának meghosszabbítása

Az európai térszerkezet változásai. Topa Zoltán PhD hallgató

A kohéziós politika és az energiaügy kihívásai: az Európai Unió régiói eredményeinek ösztönzése

HU Egyesülve a sokféleségben HU A8-0172/15f. Módosítás. Liadh Ní Riada, Marisa Matias, Younous Omarjee a GUE/NGL képviselőcsoport nevében

EURÓPA Az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedés stratégiája

EURÓPAI PARLAMENT Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság. a Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság részéről

Az EU Duna Régió Stratégia mint a területiség, összefogás szimbóluma Közép-Európában. Nádasi György Külügyminisztérium Sárvár, október 6.

Átírás:

EURÓPAI PARLAMENT 2014-2019 Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság 16.3.2015 2014/2149(INI) MÓDOSÍTÁS: 1-139 Miltiadis Kyrkos (PE549.110v01-00) a kulturális örökség integrált európai megközelítése felé (2014/2149(INI)) AM\1054169.doc PE551.933v01-00 Egyesülve a sokféleségben

AM_Com_NonLegOpinion PE551.933v01-00 2/74 AM\1054169.doc

1 Renaud Muselier 1 bekezdés 1. emlékeztet arra, hogy gazdag öröksége miatt Európa a világ legfőbb kulturális turisztikai célpontja, és a kulturális turizmus az európai turizmus 40%-át teszi ki; 1. emlékeztet arra, hogy gazdag öröksége, természeti értékei, földrajzi elhelyezkedése, változatos tájai, valamint az életmódja jelentette vonzereje miatt Európa a világ egyik legfőbb kulturális turisztikai célpontja, és a kulturális turizmus az európai turizmus 40%-át teszi ki; Or. fr 2 David-Maria Sassoli 1 bekezdés 1. emlékeztet arra, hogy gazdag öröksége miatt Európa a világ legfőbb kulturális turisztikai célpontja, és a kulturális turizmus az európai turizmus 40%-át teszi ki; 1. emlékeztet arra, hogy gazdag kulturális, művészeti, vallási és történelmi öröksége miatt Európa a világ egyik legfőbb kulturális turisztikai célpontja, és a kulturális turizmus az európai turizmus 40%-át teszi ki; Or. it 3 Ivan Jakovčić 1 bekezdés AM\1054169.doc 3/74 PE551.933v01-00

1. emlékeztet arra, hogy gazdag öröksége miatt Európa a világ legfőbb kulturális turisztikai célpontja, és a kulturális turizmus az európai turizmus 40%-át teszi ki; 1. emlékeztet arra, hogy gazdag kulturális és természeti öröksége miatt Európa a világ egyik legfőbb kulturális turisztikai célpontja, és a kulturális turizmus az európai turizmus 40%-át teszi ki; Or. hr 4 Inés Ayala Sender 1 bekezdés 1. emlékeztet arra, hogy gazdag öröksége miatt Európa a világ legfőbb kulturális turisztikai célpontja, és a kulturális turizmus az európai turizmus 40%-át teszi ki; 1. emlékeztet arra, hogy gazdag öröksége miatt Európa a világ egyik legfőbb kulturális turisztikai célpontja, és a kulturális turizmus az európai turizmus 40%-át teszi ki; úgy véli, hogy a gazdasági válság alulfinanszírozottságot idézett elő a megszorítások által jelentős mértékben sújtott ágazatban, és számos nagy kulturális értékkel bíró helyszín elhagyásához, elhanyagolásához és elfeledéséhez vezetett, ami a társadalom tekintetében elszegényedést vont maga után, és negatívan hatott az idegenforgalomra; Or. es 5 Olga Sehnalová 1 bekezdés PE551.933v01-00 4/74 AM\1054169.doc

1. emlékeztet arra, hogy gazdag öröksége miatt Európa a világ legfőbb kulturális turisztikai célpontja, és a kulturális turizmus az európai turizmus 40%-át teszi ki; 1. emlékeztet arra, hogy gazdag öröksége miatt Európa a világ egyik legfőbb kulturális turisztikai célpontja, és a kulturális turizmus az európai turizmus 40%-át teszi ki; megjegyzi, hogy a turisztikai helyszínek jó megközelíthetősége jelentős mértékben hozzájárul a kulturális turizmus előmozdításához; 6 Jill Evans 1 a bekezdés (új) 1a. hangsúlyozza, hogy a kulturális turizmus hozzájárul Európa és a világ kölcsönös megértéséhez, és így fontos lehetőségeket kínál a tolerancia erősítésére; 7 Elissavet Vozemberg 1 a bekezdés (új) 1a. rámutat arra, hogy a kulturális örökség és a turizmus között kölcsönös kapcsolat áll fenn, mivel egyrészről a kulturális örökség jövedelmező tevékenységi területet kínál a turizmus AM\1054169.doc 5/74 PE551.933v01-00

számára, másrészről a turizmus pozitívan hat a kultúrára, mivel többek között elősegíti a kulturális javak bemutatását és megőrzését, és bevételeket generál a fenntartásukhoz; Or. el 8 Dominique Riquet 1 a bekezdés (új) 1a. aggodalmát fejezi ki amiatt, hogy az Unió ebben az ágazatban alkalmazott szabályozási és költségvetési eszközei nem elég erősek; hangsúlyozza, hogy az operatív programok regionális politika keretében való módosítása tovább csökkentette a kulturális örökséggel foglalkozó szakpolitikák támogatását; Or. fr 9 Dominique Riquet 1 b bekezdés (új) 1b. emlékeztet arra, hogy számos kulturális létesítmény nem a vállalkozói szférához tartozik, hanem gyakran egyesületi és önkéntes alapon működik, azonban a válság miatt drasztikus mértékben csökkent e létesítmények állami támogatása;felszólítja a Bizottságot, hogy tegyen javaslatot a magántőke kulturális örökséggel PE551.933v01-00 6/74 AM\1054169.doc

foglalkozó projektekbe való bevonásának elősegítésére, bármilyen formában is kerüljön arra sor (szponzorálás vagy más megoldás); Or. fr 10 Lucy Anderson 2 bekezdés 2. világos politikai jelzést küld arról, hogy minden turisztikai programnak az európai sokféleségen, eredetiségen, fenntarthatóságon és kiválóságon kell alapulnia; 2. világos politikai jelzést küld arról, hogy az Európán belüli sokszínűség és multikulturalizmus komoly lehetőséget kínál a tematikus turizmus valamennyi formájának fejlesztésére és a változatos turizmus előmozdítására; minden kulturális turisztikai programnak az európai sokféleségen, eredetiségen, fenntarthatóságon és kiválóságon kell alapulnia; 11 Jill Evans 2 bekezdés 2. világos politikai jelzést küld arról, hogy minden turisztikai programnak az európai sokféleségen, eredetiségen, fenntarthatóságon és kiválóságon kell alapulnia; 2. világos politikai jelzést küld arról, hogy minden kulturális turisztikai programnak az európai sokféleségen, eredetiségen, fenntarthatóságon, hozzáférhetőségen és kiválóságon kell alapulnia; AM\1054169.doc 7/74 PE551.933v01-00

12 Enrico Gasbarra 2 bekezdés 2. világos politikai jelzést küld arról, hogy minden turisztikai programnak az európai sokféleségen, eredetiségen, fenntarthatóságon és kiválóságon kell alapulnia; 2. világos politikai jelzést küld arról, hogy minden kulturális turisztikai programnak az európai sokféleségen, eredetiségen, fenntarthatóságon, a teljes hozzáférhetőségen és a kiválóságon kell alapulnia; Or. it 13 Marie-Christine Arnautu 2 bekezdés 2. világos politikai jelzést küld arról, hogy minden turisztikai programnak az európai sokféleségen, eredetiségen, fenntarthatóságon és kiválóságon kell alapulnia; 2. világos politikai jelzést küld arról, hogy minden kulturális turisztikai programnak az európai kulturális örökség külföldi beruházásokkal szembeni védelmén, az európai identitások értékének kiaknázásán, valamint az európai eredetiségen, fenntarthatóságon és kiválóságon kell alapulnia; Or. fr 14 Renaud Muselier 2 bekezdés PE551.933v01-00 8/74 AM\1054169.doc

2. világos politikai jelzést küld arról, hogy minden turisztikai programnak az európai sokféleségen, eredetiségen, fenntarthatóságon és kiválóságon kell alapulnia; 2. világos politikai jelzést küld arról, hogy minden kulturális turisztikai programnak az európai sokféleségen és eredetiségen kell alapulnia, továbbá hogy Európa fenntarthatósága és a kiválóság biztosításához elengedhetetlen egy új európai digitális stratégia kidolgozása; Or. fr 15 Dubravka Šuica 2 bekezdés 2. világos politikai jelzést küld arról, hogy minden turisztikai programnak az európai sokféleségen, eredetiségen, fenntarthatóságon és kiválóságon kell alapulnia; 2. világos politikai jelzést küld arról, hogy minden kulturális turisztikai programnak az európai sokféleségen, eredetiségen, fenntarthatóságon és kiválóságon kell alapulnia, tekintettel arra, hogy a kulturális turizmus döntő tényező a kulturális cserék és a kulturális sokféleség kiteljesedésében; 16 Olga Sehnalová 2 bekezdés 2. világos politikai jelzést küld arról, hogy minden turisztikai programnak az európai sokféleségen, eredetiségen, fenntarthatóságon és kiválóságon kell 2. világos politikai jelzést küld arról, hogy minden kulturális turisztikai programnak az európai sokféleségen, eredetiségen, fenntarthatóságon és kiválóságon kell AM\1054169.doc 9/74 PE551.933v01-00

alapulnia; alapulnia; mindez nem akadályozhatja azt, hogy a kulturális turizmus valamennyi jövedelmi csoport számára megfizethető legyen; 17 Jill Evans 3 bekezdés 3. tudomásul veszi a 2014. október 30 31- én, Nápolyban tartott 13. Európai Turisztikai Fórum eredményeit, amelyen kiemelték a turizmus és a kultúra közötti szinergia fontosságát, és ezek hozzájárulását a gazdasági növekedéshez és a foglalkoztatáshoz; 3. rámutat arra, hogy a turizmus és a kultúra hozzájárul a gazdaság fejlődéséhez és a foglalkoztatottság növekedéséhez, amint az a 2014. október 30 31-én, Nápolyban tartott 13. Európai Turisztikai Fórumon elhangzott; 18 Maria Noichl 3 bekezdés 3. tudomásul veszi a 2014. október 30 31- én, Nápolyban tartott 13. Európai Turisztikai Fórum eredményeit, amelyen kiemelték a turizmus és a kultúra közötti szinergia fontosságát, és ezek hozzájárulását a gazdasági növekedéshez és a foglalkoztatáshoz; 3. tudomásul veszi a 2014. október 30 31- én, Nápolyban tartott 13. Európai Turisztikai Fórum eredményeit, amelyen kiemelték a turizmus és a kultúra közötti szinergia fontosságát, és ezek hozzájárulását a gazdasági növekedéshez és a foglalkoztatáshoz, valamint a városi és vidéki térségeken belüli kulturális és szabadidős szolgáltatásokhoz való hozzáférés javítása révén az életminőség javulásához; PE551.933v01-00 10/74 AM\1054169.doc

Or. de 19 Marie-Christine Arnautu 3 a bekezdés (új) 3a. emlékeztet arra, hogy mivel a kulturális örökség valamennyi tagállam identitásának alkotóeleme, az nem szemlélhető kizárólag a gazdasági nyereségesség szempontjából; Or. fr 20 David-Maria Sassoli 4 bekezdés 4. hangsúlyozza, hogy a kulturális örökség jelentős hajtóerőt képez az inkluzív helyi, regionális, városi és vidéki fejlődés tekintetében, és hozzájárul a fenntartható kulturális turizmus megerősödéséhez, egyben csökkenti a szezonalitás hatását; 4. hangsúlyozza, hogy a tárgyi és az immateriális kulturális örökség megőrzéséhez, népszerűsítéséhez és értékének növeléséhez kapcsolódó integrált megközelítés jelentős hajtóerőt képez az inkluzív helyi, regionális, városi és vidéki fejlődés tekintetében, és hozzájárul a fenntartható kulturális turizmus megerősödéséhez, egyben csökkenti a szezonalitás hatását. Nevezetesen: a) rávilágít arra, hogy aktívan be kell vonni a helyi közösségeket és a magánszféra érdekelt feleit; b) kiemeli annak fontosságát, hogy a kultúra területén az új készségeket és a munkaköröket a készségek, kompetenciák, AM\1054169.doc 11/74 PE551.933v01-00

képesítések és foglalkozások európai osztályozásának (ESCO) keretében kiigazítsák; c) támogatja a kulturális tartalmak digitalizálását és online hozzáférhetőségét egy szélesebb közönség elérése és a fiatalok nagyobb mértékű bevonása érdekében; d) ösztönzi egy stratégiai megközelítés alkalmazását a kutatás és az innováció terén, valamint az ismeretek megosztását és az intelligens szakosodást; Or. it 21 Ivan Jakovčić 4 bekezdés 4. hangsúlyozza, hogy a kulturális örökség jelentős hajtóerőt képez az inkluzív helyi, regionális, városi és vidéki fejlődés tekintetében, és hozzájárul a fenntartható kulturális turizmus megerősödéséhez, egyben csökkenti a szezonalitás hatását; 4. hangsúlyozza, hogy a kulturális és természeti örökség jelentős hajtóerőt képez az inkluzív helyi, regionális, városi és vidéki fejlődés tekintetében, és hozzájárul a fenntartható kulturális turizmus megerősödéséhez, egyben csökkenti a szezonalitás hatását; Or. hr 22 István Ujhelyi 4 bekezdés 4. hangsúlyozza, hogy a kulturális örökség jelentős hajtóerőt képez az inkluzív helyi, 4. hangsúlyozza, hogy a kulturális örökség jelentős hajtóerőt képez a szociális PE551.933v01-00 12/74 AM\1054169.doc

regionális, városi és vidéki fejlődés tekintetében, és hozzájárul a fenntartható kulturális turizmus megerősödéséhez, egyben csökkenti a szezonalitás hatását; innováció és az inkluzív helyi, regionális, városi és vidéki fejlődés tekintetében, és hozzájárul a fenntartható kulturális turizmus megerősödéséhez, egyben csökkenti a szezonalitás hatását; Or. fr 23 Maria Noichl 4 bekezdés 4. hangsúlyozza, hogy a kulturális örökség jelentős hajtóerőt képez az inkluzív helyi, regionális, városi és vidéki fejlődés tekintetében, és hozzájárul a fenntartható kulturális turizmus megerősödéséhez, egyben csökkenti a szezonalitás hatását; 4. hangsúlyozza, hogy a kulturális örökség jelentős hajtóerőt képez az inkluzív helyi, regionális, városi és vidéki fejlődés tekintetében, és hozzájárul a fenntartható kulturális turizmus megerősödéséhez, egyben csökkenti a szezonalitás hatását; hangsúlyozza továbbá, hogy figyelmet kell fordítani a például a fogyatékossággal élők számára biztosítandó inkluzív infrastruktúrára; Or. de 24 Cláudia Monteiro de Aguiar 4 a bekezdés (új) 4a. felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy hajtsanak végre összehangolt fellépéseket a vidéki turizmus vonzerejére irányuló politikák létrehozása érdekében, mivel az a belső és vidéki régiók fejlődésének motorja; felhívja az európai intézményeket, hogy AM\1054169.doc 13/74 PE551.933v01-00

alakítsanak ki kapcsolatot az örökség és a helyi közösségek között, hasznosítva a vidéki és távoli térségek helyi szereplőinek részvételét; úgy véli, hogy nagy hangsúlyt kell fektetni az emberi erőforrás képzésére, valamint az örökségvédelem anyagi támogatására, mivel a vidéki térségeken belüli kulturális turizmus előmozdítása a tömegturizmustól való elmozdulást is elősegíti; Or. pt 25 Dubravka Šuica 4 a bekezdés (új) 4a. hangsúlyozza, hogy a kulturális turizmus fontos szerepet játszik kulturális örökségünk amely a fizikai örökségen és tájakon túl magában foglalja a szellemi örökséget, így a nyelveket, valamint a vallási és gasztronómiai hagyományokat is megőrzésében és a benne rejlő érték kiaknázásában; 26 Elissavet Vozemberg 4 a bekezdés (új) 4a. hangsúlyozza, hogy a kultúra és a kulturális örökség stratégiai lehetőséget kínál helyi, nemzeti és európai szinten, mivel ösztönzi az innovatív üzleti PE551.933v01-00 14/74 AM\1054169.doc

kezdeményezések elindítását és a turizmussal kapcsolatos gazdasági tevékenységek fejlődését, különös tekintettel az idegenforgalmi jelentőséggel bíró városokba látogatók kiszolgálására, valamint számos különféle további szolgáltatásra a turisztikai fejlesztés minden területén; rámutat arra, hogy a kulturális örökség védelme, bemutatása és előmozdítása döntő jelentőségű tevékenység számos ágazat, különösen a turizmus számára; Or. el 27 Jill Evans 5 bekezdés 5. hangsúlyozza az olyan vidéki térségekbe és szigetekre irányuló kulturális turizmus fellendítésében rejlő lehetőséget, amelyek érintetlen természetet és tájakat, hagyományos kultúrát (népművészetet, kézművességet, helyi fesztiválokat, gasztronómiai hagyományokat), helyi termékeket és eredetiséget kínálnak; hangsúlyozza e tekintetben az intermodális összeköttetések jelentőségét, melyek növelik a kisebb és távoli turisztikai célpontok vonzerejét; 5. hangsúlyozza az olyan vidéki térségekbe, szigetekre, parti és hegyvidéki régiókba irányuló kulturális turizmus fellendítésében rejlő lehetőséget, amelyek érintetlen természetet és tájakat, regionális kisebbségi nyelveket, hagyományos kultúrát (népművészetet, kézművességet, helyi fesztiválokat, mobilitási kultúrát, gasztronómiai hagyományokat), helyi kézműves termékeket és szolgáltatásokat, valamint eredetiséget kínálnak; hangsúlyozza e tekintetben a fenntartható intermodális összeköttetések jelentőségét, melyek növelik a kisebb és távoli turisztikai célpontok vonzerejét 28 Andor Deli AM\1054169.doc 15/74 PE551.933v01-00

5 bekezdés 5. hangsúlyozza az olyan vidéki térségekbe és szigetekre irányuló kulturális turizmus fellendítésében rejlő lehetőséget, amelyek érintetlen természetet és tájakat, hagyományos kultúrát (népművészetet, kézművességet, helyi fesztiválokat, gasztronómiai hagyományokat), helyi termékeket és eredetiséget kínálnak; hangsúlyozza e tekintetben az intermodális összeköttetések jelentőségét, melyek növelik a kisebb és távoli turisztikai célpontok vonzerejét; 5. hangsúlyozza az olyan vidéki térségekbe és szigetekre irányuló kulturális turizmus fellendítésében rejlő lehetőséget, amelyek érintetlen természetet és tájakat, hagyományos kultúrát (hagyományos népművészetet, népviseletet, kézművességet, helyi fesztiválokat, gasztronómiai hagyományokat), helyi termékeket és eredetiséget, továbbá ipari és mezőgazdasági örökséget és az etnikai kisebbségekhez tartozó kulturális örökséget kínálnak; hangsúlyozza e tekintetben az intermodális összeköttetések jelentőségét, melyek növelik a kisebb és távoli turisztikai célpontok vonzerejét; 29 Ivan Jakovčić 5 bekezdés 5. hangsúlyozza az olyan vidéki térségekbe és szigetekre irányuló kulturális turizmus fellendítésében rejlő lehetőséget, amelyek érintetlen természetet és tájakat, hagyományos kultúrát (népművészetet, kézművességet, helyi fesztiválokat, gasztronómiai hagyományokat), helyi termékeket és eredetiséget kínálnak; hangsúlyozza e tekintetben az intermodális összeköttetések jelentőségét, melyek növelik a kisebb és távoli turisztikai célpontok vonzerejét; 5. hangsúlyozza az olyan vidéki térségekbe és szigetekre irányuló kulturális turizmus fellendítésében rejlő lehetőséget, amelyek érintetlen természetet és tájakat, hagyományos kultúrát (autentikus népművészetet és hagyományokat, kézművességet, helyi fesztiválokat, gasztronómiai, bor- és egyéb hagyományokat), helyi termékeket és eredetiséget kínálnak; hangsúlyozza e tekintetben az intermodális összeköttetések jelentőségét, melyek növelik a kisebb és távoli turisztikai célpontok vonzerejét és megközelíthetőségét; PE551.933v01-00 16/74 AM\1054169.doc

Or. hr 30 Cláudia Monteiro de Aguiar 5 bekezdés 5. hangsúlyozza az olyan vidéki térségekbe és szigetekre irányuló kulturális turizmus fellendítésében rejlő lehetőséget, amelyek érintetlen természetet és tájakat, hagyományos kultúrát (népművészetet, kézművességet, helyi fesztiválokat, gasztronómiai hagyományokat), helyi termékeket és eredetiséget kínálnak; hangsúlyozza e tekintetben az intermodális összeköttetések jelentőségét, melyek növelik a kisebb és távoli turisztikai célpontok vonzerejét; 5. hangsúlyozza az olyan vidéki, szigeti, illetve legkülső régiókba irányuló kulturális turizmus fellendítésében rejlő lehetőséget, amelyek érintetlen természetet és tájakat, hagyományos kultúrát (népművészetet, kézművességet, helyi fesztiválokat, gasztronómiai hagyományokat), helyi termékeket és eredetiséget kínálnak; hangsúlyozza e tekintetben az intermodális összeköttetések, valamint a légi és tengeri megközelíthetőség jelentőségét, melyek növelik a kisebb és távoli turisztikai célpontok vonzerejét; emlékeztet az Európai Örökség Napok fontosságára, és rámutat arra, hogy e napoknak a jövőben tükrözniük kell a hagyományos kultúrát és a helyi termékeket; Or. pt 31 Renaud Muselier 5 bekezdés 5. hangsúlyozza az olyan vidéki térségekbe és szigetekre irányuló kulturális turizmus fellendítésében rejlő lehetőséget, amelyek érintetlen természetet és tájakat, hagyományos kultúrát (népművészetet, 5. hangsúlyozza az olyan vidéki térségekbe és szigetekre irányuló kulturális turizmus fellendítésében rejlő lehetőséget, amelyek érintetlen természetet és tájakat, hagyományos kultúrát (népművészetet, AM\1054169.doc 17/74 PE551.933v01-00

kézművességet, helyi fesztiválokat, gasztronómiai hagyományokat), helyi termékeket és eredetiséget kínálnak; hangsúlyozza e tekintetben az intermodális összeköttetések jelentőségét, melyek növelik a kisebb és távoli turisztikai célpontok vonzerejét; kézművességet, helyi fesztiválokat, gasztronómiai hagyományokat), helyi termékeket és eredetiséget kínálnak; hangsúlyozza e tekintetben az intermodális összeköttetések, valamint az új információs és kommunikációs technológiák fejlesztésének jelentőségét, melyek növelik a kisebb és távoli turisztikai célpontok vonzerejét; Or. fr 32 Pavel Telička 5 bekezdés 5. hangsúlyozza az olyan vidéki térségekbe és szigetekre irányuló kulturális turizmus fellendítésében rejlő lehetőséget, amelyek érintetlen természetet és tájakat, hagyományos kultúrát (népművészetet, kézművességet, helyi fesztiválokat, gasztronómiai hagyományokat), helyi termékeket és eredetiséget kínálnak; hangsúlyozza e tekintetben az intermodális összeköttetések jelentőségét, melyek növelik a kisebb és távoli turisztikai célpontok vonzerejét; 5. hangsúlyozza az olyan vidéki térségekbe és szigetekre irányuló kulturális turizmus fellendítésében rejlő lehetőséget, amelyek érintetlen természetet és tájakat, hagyományos kultúrát (népművészetet, kézművességet, helyi fesztiválokat, gasztronómiai hagyományokat), helyi termékeket és eredetiséget kínálnak; hangsúlyozza e tekintetben az intermodális összeköttetések köztük az integrált utazástervezési és jegyvásárlási szolgáltatások jelentőségét, melyek növelik a kisebb és távoli turisztikai célpontok vonzerejét; 33 Claudia Tapardel 5 bekezdés PE551.933v01-00 18/74 AM\1054169.doc

5. hangsúlyozza az olyan vidéki térségekbe és szigetekre irányuló kulturális turizmus fellendítésében rejlő lehetőséget, amelyek érintetlen természetet és tájakat, hagyományos kultúrát (népművészetet, kézművességet, helyi fesztiválokat, gasztronómiai hagyományokat), helyi termékeket és eredetiséget kínálnak; hangsúlyozza e tekintetben az intermodális összeköttetések jelentőségét, melyek növelik a kisebb és távoli turisztikai célpontok vonzerejét; 5. hangsúlyozza az olyan vidéki térségekbe és szigetekre irányuló kulturális turizmus fellendítésében rejlő lehetőséget, amelyek érintetlen természetet és tájakat, hagyományos kultúrát (népművészetet, kézművességet, helyi fesztiválokat, gasztronómiai hagyományokat), helyi termékeket és eredetiséget kínálnak; hangsúlyozza e tekintetben az intermodális infrastruktúra és összeköttetések fejlesztésének jelentőségét, melyek növelik a kisebb és távoli turisztikai célpontok vonzerejét 34 Miltiadis Kyrkos 5 bekezdés 5. hangsúlyozza az olyan vidéki térségekbe és szigetekre irányuló kulturális turizmus fellendítésében rejlő lehetőséget, amelyek érintetlen természetet és tájakat, hagyományos kultúrát (népművészetet, kézművességet, helyi fesztiválokat, gasztronómiai hagyományokat), helyi termékeket és eredetiséget kínálnak; hangsúlyozza e tekintetben az intermodális összeköttetések jelentőségét, melyek növelik a kisebb és távoli turisztikai célpontok vonzerejét; 5. hangsúlyozza az olyan vidéki és hegyvidéki térségekbe, valamint szigetekre irányuló kulturális turizmus fellendítésében rejlő lehetőséget, amelyek érintetlen természetet és tájakat, hagyományos kultúrát (népművészetet, kézművességet, helyi fesztiválokat, gasztronómiai hagyományokat), helyi termékeket és eredetiséget kínálnak; hangsúlyozza e tekintetben az intermodális összeköttetések általános jelentőségét, különösen mivel növelik a kisebb és távoli turisztikai célpontok vonzerejét; AM\1054169.doc 19/74 PE551.933v01-00

35 Isabella De Monte 5 bekezdés 5. hangsúlyozza az olyan vidéki térségekbe és szigetekre irányuló kulturális turizmus fellendítésében rejlő lehetőséget, amelyek érintetlen természetet és tájakat, hagyományos kultúrát (népművészetet, kézművességet, helyi fesztiválokat, gasztronómiai hagyományokat), helyi termékeket és eredetiséget kínálnak; hangsúlyozza e tekintetben az intermodális összeköttetések jelentőségét, melyek növelik a kisebb és távoli turisztikai célpontok vonzerejét; 5. hangsúlyozza az olyan hegyvidéki és vidéki térségekbe és szigetekre irányuló kulturális turizmus fellendítésében rejlő lehetőséget, amelyek érintetlen természetet és tájakat, hagyományos kultúrát (népművészetet, kézművességet, helyi fesztiválokat, gasztronómiai hagyományokat), helyi termékeket és eredetiséget kínálnak; hangsúlyozza e tekintetben az intermodális összeköttetések jelentőségét, melyek növelik a kisebb és távoli turisztikai célpontok vonzerejét; Or. it 36 Rosa D'Amato 5 bekezdés 5. hangsúlyozza az olyan vidéki térségekbe és szigetekre irányuló kulturális turizmus fellendítésében rejlő lehetőséget, amelyek érintetlen természetet és tájakat, hagyományos kultúrát (népművészetet, kézművességet, helyi fesztiválokat, gasztronómiai hagyományokat), helyi termékeket és eredetiséget kínálnak; hangsúlyozza e tekintetben az intermodális összeköttetések jelentőségét, melyek növelik a kisebb és távoli turisztikai célpontok vonzerejét; 5. hangsúlyozza az olyan vidéki térségekbe és szigetekre irányuló kulturális turizmus fellendítésében rejlő lehetőséget, amelyek érintetlen természetet és tájakat, hagyományos kultúrát (népművészetet, kézművességet, helyi fesztiválokat, gasztronómiai hagyományokat), helyi termékeket és eredetiséget kínálnak; hangsúlyozza e tekintetben a fenntartható intermodális összeköttetések jelentőségét, melyek növelik a kisebb és távoli turisztikai célpontok vonzerejét; Or. it PE551.933v01-00 20/74 AM\1054169.doc

37 Marie-Christine Arnautu 5 bekezdés 5. hangsúlyozza az olyan vidéki térségekbe és szigetekre irányuló kulturális turizmus fellendítésében rejlő lehetőséget, amelyek érintetlen természetet és tájakat, hagyományos kultúrát (népművészetet, kézművességet, helyi fesztiválokat, gasztronómiai hagyományokat), helyi termékeket és eredetiséget kínálnak; hangsúlyozza e tekintetben az intermodális összeköttetések jelentőségét, melyek növelik a kisebb és távoli turisztikai célpontok vonzerejét; 5. hangsúlyozza az olyan vidéki térségekbe és szigetekre irányuló kulturális turizmus fellendítésében rejlő lehetőséget, amelyek érintetlen természetet és tájakat, hagyományos kultúrát (népművészetet, kézművességet, helyi fesztiválokat, gasztronómiai hagyományokat), helyi termékeket és eredetiséget kínálnak; hangsúlyozza e tekintetben az intermodális összeköttetések jelentőségét, melyek növelik a kisebb és távoli turisztikai célpontok vonzerejét, továbbá hangsúlyozza, hogy fontos megőrizni e turisztikai célpontok eredetiségét és fenntarthatóságát; Or. fr 38 Dubravka Šuica 5 bekezdés 5. hangsúlyozza az olyan vidéki térségekbe és szigetekre irányuló kulturális turizmus fellendítésében rejlő lehetőséget, amelyek érintetlen természetet és tájakat, hagyományos kultúrát (népművészetet, kézművességet, helyi fesztiválokat, gasztronómiai hagyományokat), helyi termékeket és eredetiséget kínálnak; hangsúlyozza e tekintetben az intermodális összeköttetések jelentőségét, melyek 5. hangsúlyozza az olyan vidéki térségekbe és szigetekre irányuló kulturális turizmus fellendítésében rejlő lehetőséget, amelyek érintetlen természetet és tájakat, hagyományos kultúrát (népművészetet, kézművességet, helyi fesztiválokat, gasztronómiai hagyományokat), helyi termékeket és eredetiséget kínálnak; hangsúlyozza e tekintetben az intermodális összeköttetések jelentőségét, melyek AM\1054169.doc 21/74 PE551.933v01-00

növelik a kisebb és távoli turisztikai célpontok vonzerejét; növelik a kisebb és távoli turisztikai célpontok vonzerejét; fejleszteni kell a részvételen alapuló megközelítést, amely szerint a helyi lakosok és kkv-k aktívan részt vesznek a kulturális turizmussal kapcsolatos döntéshozatalban, ezzel elismerve, hogy a helyi közösségek számára a történelmi környezet egyedülálló tulajdonságai meghaladják a turisztikai célpontként képviselt értéküket; 39 Maria Noichl 5 bekezdés 5. hangsúlyozza az olyan vidéki térségekbe és szigetekre irányuló kulturális turizmus fellendítésében rejlő lehetőséget, amelyek érintetlen természetet és tájakat, hagyományos kultúrát (népművészetet, kézművességet, helyi fesztiválokat, gasztronómiai hagyományokat), helyi termékeket és eredetiséget kínálnak; hangsúlyozza e tekintetben az intermodális összeköttetések jelentőségét, melyek növelik a kisebb és távoli turisztikai célpontok vonzerejét; 5. hangsúlyozza az olyan vidéki térségekbe és szigetekre irányuló kulturális turizmus fellendítésében rejlő lehetőséget, amelyek érintetlen természetet és tájakat, hagyományos kultúrát (népművészetet, kézművességet, helyi fesztiválokat, gasztronómiai hagyományokat), helyi termékeket és eredetiséget kínálnak; hangsúlyozza e tekintetben az intermodális összeköttetések jelentőségét, melyek növelik a kisebb és távoli turisztikai célpontok vonzerejét; rámutat ezért a kultúra, a turizmus és a távolsági és helyi közlekedési hálózatok közötti szoros kapcsolat jelentőségére; Or. de 40 Olga Sehnalová 5 bekezdés PE551.933v01-00 22/74 AM\1054169.doc

5. hangsúlyozza az olyan vidéki térségekbe és szigetekre irányuló kulturális turizmus fellendítésében rejlő lehetőséget, amelyek érintetlen természetet és tájakat, hagyományos kultúrát (népművészetet, kézművességet, helyi fesztiválokat, gasztronómiai hagyományokat), helyi termékeket és eredetiséget kínálnak; hangsúlyozza e tekintetben az intermodális összeköttetések jelentőségét, melyek növelik a kisebb és távoli turisztikai célpontok vonzerejét; 5. hangsúlyozza az olyan vidéki térségekbe és szigetekre irányuló kulturális turizmus fellendítésében rejlő lehetőséget, amelyek érintetlen természetet és tájakat, hagyományos kultúrát (népművészetet, kézművességet, helyi fesztiválokat, gasztronómiai hagyományokat), helyi termékeket és eredetiséget kínálnak; hangsúlyozza e tekintetben az intermodális összeköttetések jelentőségét, melyek növelik a kisebb és távoli turisztikai célpontok vonzerejét; ezzel egyidejűleg biztosítani kell e célpontok hozzáférhetőségét, különösen a fogyatékossággal élő vagy mozgáskorlátozott turisták és az idősebb személyek számára; 41 Inés Ayala Sender 5 bekezdés 5. hangsúlyozza az olyan vidéki térségekbe és szigetekre irányuló kulturális turizmus fellendítésében rejlő lehetőséget, amelyek érintetlen természetet és tájakat, hagyományos kultúrát (népművészetet, kézművességet, helyi fesztiválokat, gasztronómiai hagyományokat), helyi termékeket és eredetiséget kínálnak; hangsúlyozza e tekintetben az intermodális összeköttetések jelentőségét, melyek növelik a kisebb és távoli turisztikai célpontok vonzerejét; 5. hangsúlyozza az olyan vidéki térségekbe és szigetekre irányuló kulturális turizmus fellendítésében rejlő lehetőséget, amelyek érintetlen természetet és tájakat, hagyományos kultúrát (népművészetet, kézművességet, helyi fesztiválokat, gasztronómiai hagyományokat), helyi termékeket és eredetiséget kínálnak; hangsúlyozza e tekintetben az intermodális összeköttetések jelentőségét, melyek növelik a kisebb és távoli turisztikai célpontok vonzerejét; emlékeztet arra, hogy ezekben a régiókban a kulturális turizmus segíti a hagyományos gazdasági tevékenységek diverzifikálását, és elősegíti AM\1054169.doc 23/74 PE551.933v01-00

a lakosság helyben maradását, megelőzve az elnéptelenedést és számos kulturális értékekkel bíró helyszín, valamint tradíció és hagyományos kultúra elhagyását és hanyatlását; Or. es 42 István Ujhelyi 5 bekezdés 5. hangsúlyozza az olyan vidéki térségekbe és szigetekre irányuló kulturális turizmus fellendítésében rejlő lehetőséget, amelyek érintetlen természetet és tájakat, hagyományos kultúrát (népművészetet, kézművességet, helyi fesztiválokat, gasztronómiai hagyományokat), helyi termékeket és eredetiséget kínálnak; hangsúlyozza e tekintetben az intermodális összeköttetések jelentőségét, melyek növelik a kisebb és távoli turisztikai célpontok vonzerejét; 5. hangsúlyozza az olyan vidéki térségekbe és szigetekre irányuló kulturális turizmus fellendítésében rejlő lehetőséget, amelyek érintetlen természetet és tájakat, hagyományos kultúrát (népművészetet, kézművességet, helyi fesztiválokat, gasztronómiai hagyományokat), helyi termékeket és eredetiséget kínálnak; hangsúlyozza e tekintetben az intermodális összeköttetések jelentőségét, melyek növelik a kisebb és távoli turisztikai célpontok vonzerejét; hangsúlyozza a rurális turizmus szempontjainak a közlekedésfejlesztési programokba való beillesztését; Or. hu 43 Rosa D'Amato 5 a bekezdés (új) 5a. a fenntartható és egységes intermodális összeköttetések biztosítása PE551.933v01-00 24/74 AM\1054169.doc

érdekében felkéri a Bizottságot, a Tanácsot és a tagállamokat, hogy vizsgálják felül a TEN-T hálózatokat, különös tekintettel azokra a folyosókra, amelyek mentén nagy kiterjedésű területeken nem valósulnak meg projektek, ami hátrányt jelent a szomszédos turisztikai célpontok számára; Or. it 44 Lucy Anderson 5 a bekezdés (új) 5a. hangsúlyozza egy olyan kulturális turizmus jelentőségét, amely a főbb történelmi városok, kulturális események és kiállítások mellett a régiókra és a kisebb városokra is kellő hangsúlyt helyez; a tagállamokon átnyúló ipari örökségi útvonalak kialakítása ezen az alapon számos más terület javát szolgálná, és hozzájárulhatna az egyenletesebben megoszló európai turisztikai ágazat létrejöttéhez; felszólítja a Bizottságot, hogy lehetőség szerint az új európai beruházási terven keresztül is irányozza elő az ehhez szükséges finanszírozást; 45 Inés Ayala Sender 5 a bekezdés (új) AM\1054169.doc 25/74 PE551.933v01-00

5a. emlékeztet annak fontosságára, hogy az európai kulturális örökség a lakosság lehető legnagyobb része számára hozzáférhetővé váljon, különös tekintettel a rosszabb anyagi körülmények között élőkre; ezzel összefüggésben alapvető fontosságúnak tartja, hogy mindenkor biztosított legyen a mozgáskorlátozottak kulturális örökséghez való fizikai hozzáférése; Or. es 46 Dubravka Šuica 5 a bekezdés (új) 5a. hangsúlyozza, hogy a közlekedés alapvető szerepet játszik a kulturális örökség megőrzésében és előmozdításában azáltal, hogy biztosítja a turisták számára a közúti, vasúti, tengeri és légi közlekedéshez való szükséges hozzáférést és összeköttetéseket a kulturális helyszínek (terek és épített létesítmények, tájak és ökoközösségek, vallási és emlékhelyek stb.) vonatkozásában; ugyanakkor hangsúlyozni kell, hogy a közlekedésfejlesztési tervek készítésekor a hozzáférés javításán túl védelmet kell biztosítani a kulturális javak számára a növekvő jármű- és nehézgépjárműforgalommal szemben; PE551.933v01-00 26/74 AM\1054169.doc

47 Elissavet Vozemberg 5 a bekezdés (új) 5a. hangsúlyozza, hogy a kulturális turizmus a helyi termékek előállítása és idegenforgalmi piacon történő népszerűsítése révén erősítheti a helyi közösségek gazdaságát, és ezzel párhuzamosan az idegenforgalmi vállalkozások létrehozása növeli a fogyasztói keresletet a turizmus területén, és erősíti a helyi gazdaságot, maximalizálva a hazai hozzáadott értéket; Or. el 48 Elissavet Vozemberg 5 b bekezdés (új) 5b. hangsúlyozza, hogy a kulturális turizmus uniós tagállamokban történő regionális fejlesztéséhez infrastrukturális beruházásokra irányuló programokra van szükség az alapvető szolgáltatások biztosítása érdekében, amelyek nélkül az idegenforgalmi fejlődés nem folytatódik; Or. el 49 Dubravka Šuica 6 bekezdés AM\1054169.doc 27/74 PE551.933v01-00

6. felkéri a Bizottságot, a Tanácsot és a tagállamokat, hogy továbbra is minden szinten működjenek együtt az Európa, a világ első számú turisztikai célpontja az európai turizmus új politikai kerete című, 2010. június 30-i közleményben (COM(2010)0352) foglalt, a kulturális örökség és turizmus fellendítésére irányuló fellépések végrehajtásában; 6. valamennyi szinten így nemzetközi, nemzeti, regionális és helyi szinten egyaránt integrált és összehangolt, valamennyi érdekelt felet és a helyi közösséget bevonó megközelítést kell alkalmazni, és e tekintetben ösztönözni kell a köz- és magánszféra közötti partnerségek fejlesztését a kulturális erőforrásokban rejlő gazdasági lehetőségek kiaknázása érdekében; felkéri a Bizottságot, a Tanácsot és a tagállamokat, hogy továbbra is minden szinten működjenek együtt az Európa, a világ első számú turisztikai célpontja az európai turizmus új politikai kerete című, 2010. június 30-i közleményben (COM(2010)0352) foglalt, a kulturális örökség és turizmus fellendítésére irányuló fellépések végrehajtásában; 50 Marie-Christine Arnautu 6 bekezdés 6. felkéri a Bizottságot, a Tanácsot és a tagállamokat, hogy továbbra is minden szinten működjenek együtt az Európa, a világ első számú turisztikai célpontja az európai turizmus új politikai kerete című, 2010. június 30-i közleményben (COM(2010)0352) foglalt, a kulturális örökség és turizmus fellendítésére irányuló fellépések végrehajtásában; 6. felkéri a tagállamokat, hogy továbbra is minden szinten működjenek együtt az Európa, a világ első számú turisztikai célpontja az európai turizmus új politikai kerete című, 2010. június 30-i közleményben (COM(2010)0352) foglalt, a kulturális örökség és turizmus fellendítésére irányuló fellépések végrehajtásában; Or. fr PE551.933v01-00 28/74 AM\1054169.doc

51 Claudia Tapardel 6 a bekezdés (új) 6a. felszólítja a Bizottságot, hogy vizsgálja felül az Európa, a világ első számú turisztikai célpontja az európai turizmus új politikai kerete című, 2010. június 30- i közleményét (COM(2010)0352), és dolgozzon ki a turizmus fejlesztéséről és a kulturális örökségről szóló új stratégiát; 52 Miltiadis Kyrkos 6 a bekezdés (új) 6a. meggyőződése szerint az európai védjegy létrehozása és népszerűsítése magas hozzáadott értéket kínál Európának a világ első számú turisztikai célpontként való sikeressége, valamint különösen az európai kulturális örökség előmozdítása szempontjából; felszólítja ezért valamennyi tagállam hatóságait, hogy működjenek együtt a Bizottsággal, és egészítsék ki e védjegyet saját nemzeti és regionális erőfeszítéseikkel, és népszerűsítsék közösen Európát mint a magas minőségű turisztikai célpontok gyűjtőhelyét a fontosabb nemzetközi eseményeken és nagyszabású turisztikai vásárokon; AM\1054169.doc 29/74 PE551.933v01-00

53 Marie-Christine Arnautu 7 bekezdés 7. támogatja olyan nemzetközi kulturális turisztikai termékek létrehozását, amelyek a közös európai értékeket és örökséget tükrözik, ugyanakkor őrzik a helyi kultúrák eredetiségét és sokféleségét; felkéri a Bizottságot, hogy járuljon hozzá az Európa Tanáccsal szoros együttműködésben a nemzetközi összeurópai tematikus turisztikai projektek legjobb példáját jelentő európai kulturális útvonalak társfinanszírozásához és támogatásához; 7. támogatja olyan nemzeti kulturális turisztikai termékek létrehozását, amelyek az egyes európai országok sajátos értékeit, örökségét és identitását tükrözik, ugyanakkor őrzik a helyi és regionális kultúrák eredetiségét és sokféleségét; Or. fr 54 Dubravka Šuica 7 bekezdés 7. támogatja olyan nemzetközi kulturális turisztikai termékek létrehozását, amelyek a közös európai értékeket és örökséget tükrözik, ugyanakkor őrzik a helyi kultúrák eredetiségét és sokféleségét; felkéri a Bizottságot, hogy járuljon hozzá az Európa Tanáccsal szoros együttműködésben a nemzetközi összeurópai tematikus turisztikai projektek legjobb példáját jelentő európai kulturális útvonalak társfinanszírozásához és támogatásához; 7. támogatja olyan nemzetközi kulturális turisztikai termékek létrehozását, amelyek a közös európai értékeket és örökséget tükrözik, ugyanakkor őrzik a helyi kultúrák eredetiségét és sokféleségét, hangsúlyozva a sajátos helyi környezet megértésének fontosságát és megfelelően figyelembe véve a helyi identitást, megkülönböztető jegyeket és a helyhez tartozás érzését; felkéri a Bizottságot, hogy járuljon hozzá az Európa Tanáccsal szoros együttműködésben a nemzetközi összeurópai tematikus turisztikai projektek legjobb példáját jelentő európai kulturális útvonalak társfinanszírozásához és PE551.933v01-00 30/74 AM\1054169.doc

támogatásához; 55 Renaud Muselier 7 bekezdés 7. támogatja olyan nemzetközi kulturális turisztikai termékek létrehozását, amelyek a közös európai értékeket és örökséget tükrözik, ugyanakkor őrzik a helyi kultúrák eredetiségét és sokféleségét; felkéri a Bizottságot, hogy járuljon hozzá az Európa Tanáccsal szoros együttműködésben a nemzetközi összeurópai tematikus turisztikai projektek legjobb példáját jelentő európai kulturális útvonalak társfinanszírozásához és támogatásához; 7. támogatja olyan helyi kulturális turisztikai termékek létrehozását, amelyek a közös európai értékeket és örökséget tükrözik, ugyanakkor őrzik a helyi kultúrák eredetiségét és sokféleségét, amelyek a gazdagság és az egyediség meghatározói; ösztönzi új helyi turisztikai termékek fejlesztését azáltal, hogy kínálatot teremtenek az eddig kevésbé kiaknázott területeken, illetve új kínálatot hoznak létre a jelentős szimbolikus értékkel rendelkező helyszíneken; felkéri a Bizottságot, hogy járuljon hozzá az Európa Tanáccsal szoros együttműködésben a nemzetközi összeurópai tematikus turisztikai projektek legjobb példáját jelentő európai kulturális útvonalak társfinanszírozásához és támogatásához; Or. fr 56 David-Maria Sassoli 7 bekezdés 7. támogatja olyan nemzetközi kulturális turisztikai termékek létrehozását, amelyek 7. támogatja olyan nemzetközi kulturális turisztikai termékek létrehozását, amelyek AM\1054169.doc 31/74 PE551.933v01-00

a közös európai értékeket és örökséget tükrözik, ugyanakkor őrzik a helyi kultúrák eredetiségét és sokféleségét; felkéri a Bizottságot, hogy járuljon hozzá az Európa Tanáccsal szoros együttműködésben a nemzetközi összeurópai tematikus turisztikai projektek legjobb példáját jelentő európai kulturális útvonalak társfinanszírozásához és támogatásához; a közös európai értékeket és örökséget tükrözik; felkéri a Bizottságot, hogy erősítse meg a tagállamokkal és a kulturális és idegenforgalmi politikákat kidolgozó szervezetekkel, például az UNWTO-val és az UNESCO-val folytatott fokozott együttműködést, továbbá járuljon hozzá az Európa Tanáccsal szoros együttműködésben a nemzetközi összeurópai tematikus turisztikai projektek legjobb példáját jelentő európai kulturális útvonalak társfinanszírozásához és támogatásához; Or. it 57 Jill Evans 7 bekezdés 7. támogatja olyan nemzetközi kulturális turisztikai termékek létrehozását, amelyek a közös európai értékeket és örökséget tükrözik, ugyanakkor őrzik a helyi kultúrák eredetiségét és sokféleségét; felkéri a Bizottságot, hogy járuljon hozzá az Európa Tanáccsal szoros együttműködésben a nemzetközi összeurópai tematikus turisztikai projektek legjobb példáját jelentő európai kulturális útvonalak társfinanszírozásához és támogatásához; 7. támogatja olyan nemzetközi kulturális turisztikai termékek létrehozását, amelyek a közös európai értékeket és örökséget tükrözik, ugyanakkor őrzik a helyi kultúrák eredetiségét és sokféleségét; felkéri a Bizottságot, hogy járuljon hozzá a hálózatok és a határokon átnyúló regionális projektek, valamint az Európa Tanáccsal szoros együttműködésben a nemzetközi összeurópai tematikus turisztikai projektek legjobb példáját jelentő európai kulturális útvonalak társfinanszírozásához és támogatásához; 58 Isabella De Monte PE551.933v01-00 32/74 AM\1054169.doc

7 bekezdés 7. támogatja olyan nemzetközi kulturális turisztikai termékek létrehozását, amelyek a közös európai értékeket és örökséget tükrözik, ugyanakkor őrzik a helyi kultúrák eredetiségét és sokféleségét; felkéri a Bizottságot, hogy járuljon hozzá az Európa Tanáccsal szoros együttműködésben a nemzetközi összeurópai tematikus turisztikai projektek legjobb példáját jelentő európai kulturális útvonalak társfinanszírozásához és támogatásához; 7. támogatja olyan nemzetközi kulturális turisztikai termékek létrehozását, amelyek a közös európai értékeket és örökséget tükrözik, ugyanakkor őrzik a helyi kultúrák eredetiségét és sokféleségét; felkéri a Bizottságot, hogy járuljon hozzá az Európa Tanáccsal szoros együttműködésben a nemzetközi összeurópai tematikus turisztikai projektek legjobb példáját jelentő európai kulturális utak és útvonalak társfinanszírozásához és támogatásához; Or. it 59 Rosa D'Amato 7 bekezdés 7. támogatja olyan nemzetközi kulturális turisztikai termékek létrehozását, amelyek a közös európai értékeket és örökséget tükrözik, ugyanakkor őrzik a helyi kultúrák eredetiségét és sokféleségét; felkéri a Bizottságot, hogy járuljon hozzá az Európa Tanáccsal szoros együttműködésben a nemzetközi összeurópai tematikus turisztikai projektek legjobb példáját jelentő európai kulturális útvonalak társfinanszírozásához és támogatásához; 7. támogatja olyan nemzetközi kulturális turisztikai termékek létrehozását, amelyek a közös európai értékeket és örökséget tükrözik, ugyanakkor őrzik a helyi kultúrák eredetiségét és sokféleségét; felkéri a Bizottságot, hogy járuljon hozzá az Európa Tanáccsal szoros együttműködésben az európai kulturális útvonalak társfinanszírozásához és támogatásához főként azokon a helyeken, amelyek történelmi múltjukhoz képest jelenleg méltánytalan helyzetben vannak, és amelyek lehetőségeit nem használták ki kellőképpen; Or. it AM\1054169.doc 33/74 PE551.933v01-00

60 Rosa D'Amato 7 a bekezdés (új) 7a. felszólít a fenntartható turisztikai kínálat megerősítésére azokon a helyeken, amelyek megítélése annak ellenére, hogy erőteljes kulturális adottságokkal és turisztikai lehetőségekkel rendelkeznek más termelési ágazatok, például az ipar erőteljes koncentrációja és fejlődése folytán romlott; ez elősegítené az ismertebb célpontokra összpontosító turisztikai kínálat decentralizációját is; Or. it 61 Marie-Christine Arnautu 8 bekezdés 8. továbbá hangsúlyozza a régiók közötti és határokon átnyúló turisztikai termékek fejlesztésének jelentőségét, amelyek közös fellépésen alapulnak, szinergiákra épülnek, forrásokat takarítanak meg és megerősítik az egész régió közös kulturális identitását és versenyképességét; 8. továbbá hangsúlyozza a helyi és regionális turisztikai termékek fejlesztésének jelentőségét, amelyek közös fellépésen alapulnak, szinergiákra épülnek, forrásokat takarítanak meg és megerősítik az európai kulturális identitásokat és az egész régió versenyképességét; Or. fr 62 Ivan Jakovčić 8 bekezdés PE551.933v01-00 34/74 AM\1054169.doc

8. továbbá hangsúlyozza a régiók közötti és határokon átnyúló turisztikai termékek fejlesztésének jelentőségét, amelyek közös fellépésen alapulnak, szinergiákra épülnek, forrásokat takarítanak meg és megerősítik az egész régió közös kulturális identitását és versenyképességét; 8. továbbá hangsúlyozza a régiók közötti és határokon átnyúló kulturális és turisztikai termékek fejlesztésének jelentőségét, amelyek közös fellépésen alapulnak, szinergiákra épülnek, forrásokat takarítanak meg és megerősítik, továbbá előmozdítják az egész régió közös kulturális identitását és versenyképességét; Or. hr 63 Claudia Tapardel 8 bekezdés 8. továbbá hangsúlyozza a régiók közötti és határokon átnyúló turisztikai termékek fejlesztésének jelentőségét, amelyek közös fellépésen alapulnak, szinergiákra épülnek, forrásokat takarítanak meg és megerősítik az egész régió közös kulturális identitását és versenyképességét; 8. továbbá hangsúlyozza a régiók közötti és határokon átnyúló turisztikai termékek és szolgáltatások fejlesztésének jelentőségét, amelyek közös fellépésen alapulnak, szinergiákra épülnek, forrásokat takarítanak meg és megerősítik az egész régió közös kulturális identitását és versenyképességét; 64 Rosa D'Amato 8 bekezdés 8. továbbá hangsúlyozza a régiók közötti és határokon átnyúló turisztikai termékek fejlesztésének jelentőségét, amelyek közös 8. továbbá hangsúlyozza a régiók közötti és határokon átnyúló turisztikai termékek fejlesztésének jelentőségét, amelyek közös AM\1054169.doc 35/74 PE551.933v01-00

fellépésen alapulnak, szinergiákra épülnek, forrásokat takarítanak meg és megerősítik az egész régió közös kulturális identitását és versenyképességét; fellépésen alapulnak, szinergiákra épülnek, forrásokat takarítanak meg és megerősítik az egész régió közös történelmi kulturális identitását és versenyképességét; Or. it 65 Martina Dlabajová, Pavel Telička, Jozo Radoš, Izaskun Bilbao Barandica 8 bekezdés 8. továbbá hangsúlyozza a régiók közötti és határokon átnyúló turisztikai termékek fejlesztésének jelentőségét, amelyek közös fellépésen alapulnak, szinergiákra épülnek, forrásokat takarítanak meg és megerősítik az egész régió közös kulturális identitását és versenyképességét; 8. továbbá hangsúlyozza a régiók közötti és határokon átnyúló turisztikai termékek fejlesztésének jelentőségét, amelyek közös fellépésen alapulnak, szinergiákra épülnek, forrásokat takarítanak meg és megerősítik az egész régió közös kulturális identitását és versenyképességét; felszólítja a tagállamokat és a Bizottságot, hogy segítsék elő ezt a folyamatot; 66 David-Maria Sassoli 8 bekezdés 8. továbbá hangsúlyozza a régiók közötti és határokon átnyúló turisztikai termékek fejlesztésének jelentőségét, amelyek közös fellépésen alapulnak, szinergiákra épülnek, forrásokat takarítanak meg és megerősítik az egész régió közös kulturális identitását és versenyképességét; 8. továbbá hangsúlyozza a régiók közötti és határokon átnyúló turisztikai termékek fejlesztésének jelentőségét, amelyek közös fellépésen alapulnak, szinergiákra épülnek, forrásokat takarítanak meg és megerősítik az egész régió közös kulturális identitását és versenyképességét; ugyanakkor kiemeli, hogy igénybe kell venni a kevésbé ismert vagy peremterületeken fekvő PE551.933v01-00 36/74 AM\1054169.doc

célpontokat összekötő útvonalakat, ami változatosabbá teszi a turisztikai kínálatot, és enyhíti a többi helyre nehezedő nyomást; Or. it 67 Cláudia Monteiro de Aguiar 8 bekezdés 8. továbbá hangsúlyozza a régiók közötti és határokon átnyúló turisztikai termékek fejlesztésének jelentőségét, amelyek közös fellépésen alapulnak, szinergiákra épülnek, forrásokat takarítanak meg és megerősítik az egész régió közös kulturális identitását és versenyképességét; 8. továbbá hangsúlyozza a régiók közötti és határokon átnyúló turisztikai termékek fejlesztésének jelentőségét, amelyek közös fellépésen alapulnak, szinergiákra épülnek, forrásokat takarítanak meg és megerősítik az egész régió közös kulturális identitását és versenyképességét; rámutat a makroregionális stratégiák és az azokban részt vevő szereplők ezen új termékek fejlesztésében játszott szerepére; Or. pt 68 Olga Sehnalová 8 bekezdés 8. továbbá hangsúlyozza a régiók közötti és határokon átnyúló turisztikai termékek fejlesztésének jelentőségét, amelyek közös fellépésen alapulnak, szinergiákra épülnek, forrásokat takarítanak meg és megerősítik az egész régió közös kulturális identitását és versenyképességét; 8. továbbá hangsúlyozza a régiók közötti és határokon átnyúló turisztikai termékek fejlesztésének jelentőségét, amelyek közös fellépésen alapulnak, szinergiákra épülnek, forrásokat takarítanak meg és megerősítik az egész régió közös kulturális identitását és versenyképességét; hangsúlyozza, hogy a különböző közlekedési módok közötti, AM\1054169.doc 37/74 PE551.933v01-00

határokon átnyúló összeköttetések megfelelő működése, valamint a határokon átnyúló akadályok felszámolása (például a határokon átnyúló közlekedésben alkalmazott elfogadhatatlan díjszabások megszüntetése és a jegyértékesítés egyszerűsítése) fontos szerepet játszik a turisztikai helyszínek megközelíthetőségének javításában; 69 Franck Proust 8 bekezdés 8. továbbá hangsúlyozza a régiók közötti és határokon átnyúló turisztikai termékek fejlesztésének jelentőségét, amelyek közös fellépésen alapulnak, szinergiákra épülnek, forrásokat takarítanak meg és megerősítik az egész régió közös kulturális identitását és versenyképességét; 8. továbbá hangsúlyozza a régiók közötti és határokon átnyúló turisztikai termékek fejlesztésének jelentőségét, amelyek közös fellépésen alapulnak, szinergiákra épülnek, forrásokat takarítanak meg és megerősítik az egész régió közös kulturális identitását és versenyképességét; hangsúlyozza, hogy az uniós finanszírozás olykor hozzájárulhat a turisztikai ágazat szereplőinek egymáshoz való közeledéséhez a termékek létrehozása, valamint Európa láthatóságának és ismertségének a lakosság körében való növelése terén; Or. fr 70 Dominique Riquet 8 a bekezdés (új) PE551.933v01-00 38/74 AM\1054169.doc