SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Teljes hőcserélő HRV (Heat Reclaim Ventilation hővisszanyerő szellőztetés) (Mennyezetre szerelt szellőzés)

Hasonló dokumentumok
ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV MODELEK DAIKIN SZOBAI LÉGKONDICIONÁLÓ FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B ATXS35K2V1B ATXS50K2V1B. R410A Split Series.

Szerelési kézikönyv. Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)

Üzemeltetési kézikönyv

Üzembe helyezési kézikönyv

BESZERELÉSI ÚTMUTATÓ. Modellek ABQ 71 CV1 ABQ 100 CV1 ABQ 125 CV1 ABQ 140 CV1. Magyar. IM-5CCY-0411(2)-SIESTA Termékszám: R B

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV MODELEK DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER FTXLS25K3V1B FTXLS35K3V1B. R410A Split Series. English. Deutsch. Français. Nederlands.

Szerelési kézikönyv. Modbus felületi PCB-panel készlet EKFCMBCB7

Üzemeltetési kézikönyv

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Teljes hőcserélő HRV (Heat Reclaim Ventilation hővisszanyerő szellőztetés) (Mennyezetre szerelt szellőzés)

Szerelési kézikönyv. Távirányító BRC315D7

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. rendszerű klímaberendezések. BS egység BS1Q10A7V1B BS1Q16A7V1B BS1Q25A7V1B

Szerelési kézikönyv. VRVIII rendszerı rendszerű beltéri egység HXHD125A7V1B

Szerelési kézikönyv. Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk opcionális doboza EK2CB07CAV3. Szerelési kézikönyv

Szerelési kézikönyv. Egység levegő-víz hőszivattyús rendszerhez EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split series FDXS25F2VEB FDXS35F2VEB FDXS50F2VEB FDXS60F2VEB FDXS50F2VEB9

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Split rendszerű klímaberendezések AZQS71B2V1B AZQS100A7V1B AZQS125A7V1B AZQS140A7V1B AZQS100A7W1B AZQS125A7W1B AZQS140A7W1B

Szerelési kézikönyv. Távirányító BRC1D528

FELSZERELÉS KÉZIKÖNYV

FELSZERELÉS KÉZIKÖNYV

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Teljes hőcserélő HRV (Heat Reclaim Ventilation hővisszanyerő szellőztetés) (Mennyezetre szerelt szellőzés)

Szerelési kézikönyv. 2 utas szelepkészlet/3 utas szelepkészlet klímakonvektor egységekhez EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

Szerelési kézikönyv. Split rendszerű klímaberendezések FCQG35FVEB FCQG50FVEB FCQG60FVEB FCQG71FVEB FCQG100FVEB FCQG125FVEB FCQG140FVEB

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

CS10.5. Vezérlõegység

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R32 Split series FDXM25F2V1B FDXM35F2V1B FDXM50F2V1B FDXM60F2V1B

Szerelési kézikönyv. Digitális nyomásmérő készlet BHGP26A1

Szerelési kézikönyv. Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés) (Mennyezeti, légcsatornás) VAM150FC VAM250FC

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Split rendszerű klímaberendezések RZQG71L8V1B RZQG100L8V1B RZQG125L8V1B RZQG140L7V1B

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R32 Split Series MODELEK

Szerelési kézikönyv. Szobatermosztát EKRTW

KÜLTÉRI EGYSÉG SZERELÉSI KÉZIKÖNYV MODELL

FELSZERELÉS KÉZIKÖNYV

Szerelési kézikönyv. HRV teljes hőcserélő (Hővisszanyerő szellőztetés) (Mennyezetre szerelt szellőzés)

ASTRASUN PID Reduktor. Kézikönyv

Szerelési kézikönyv. Szobatermosztát EKRTWA

Harkány, Bercsényi u (70)

Szerelési kézikönyv. 2 utas szelep készlet hőszivattyú-konvektorhoz EKVKHPC

HARVIA GRIFFIN INFRA. Vezérlőegység

Szerelési kézikönyv. Vezeték nélküli távirányító készlet BRC7F532F BRC7F533F

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Vezeték nélküli távirányító-készlet BRC7F530W BRC7F530S BRC7EB530W

TARTALOM ÓVINTÉZKEDÉSEK...1 TÍPUS ÉS MŰSZAKI ADATOK...1 GOMBOK ÉS FUNKCIÓJUK...2 JELZÉSEK ÉS FUNKCIÓK...5 ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK...

TL21 Infravörös távirányító

BESZERELÉSI ÚTMUTATÓ. Modellek AHQ71CV1 AHQ100CV1 AHQ125CV1 AHQ140CV1. Magyar. IM-5CEY-0711(1)-SIESTA Termékszám: R A

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG

A távirányító működése

LÉGFÜGGÖNY FS 60.9C FS 60.12C FS 90.9C FS 90.12C FS 120.9C FS C FS 60.9CT FS 60.12CT FS 90.9CT FS 90.12CT FS 120.9CT FS 120.

VIDEÓ KAPUTELEFON SZÍNES CMOS KAMERÁVAL

DAIKIN SZOBAI KLÍMABERENDEZÉS SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split rendszerű sorozat MODELLEK FTXS20J2V1B FTXS25J2V1B FTXS35J2V1B FTXS42J2V1B FTXS50J2V1B

Beszerelési útmutató. Beltéri rádióvevő világításvezérléshez Lighting Indoor RTS. 2.oldal

Netcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09)

VIDUE RXP2S220. Üzembe helyezési útmutató

!!!!! SABIANA. SKYSTAR kazettás fan coil berendezések. airtronics. 1. oldal

Biztonsági előírások VIGYÁZAT FIGYELEM

A. Mettler-Toledo GmbH Issued on: Mettler-Toledo GmbH Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland

Szerelési kézikönyv. R410A Split rendszerű sorozat FTYN50EV1B FTYN60EV1B FTN50EV1B FTN60EV1B

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split Series. Modelek FTXB20C2V1B FTXB25C2V1B FTXB35C2V1B ATXB25C2V1B ATXB35C2V1B

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split series FDXS25F2VEB FDXS35F2VEB FDXS50F2VEB FDXS60F2VEB FDXS50F2VEB9

EKHBRD011ADV1 EKHBRD014ADV1 EKHBRD016ADV1 EKHBRD011ADY1 EKHBRD014ADY1 EKHBRD016ADY1

A LÉGKONDICIONÁLÓ TÁVIRÁNYÍTÓJA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Telepítési útmutató. DEVIreg 610. Elektronikus termosztát.

Szerelési kézikönyv. R410A Split rendszerű sorozat FTXG35EV1BS ATXG50EV1B CTXG50EV1BS

COLEMAN MACH 3 ( ) Lakókocsi tetőklíma Kezelési utasítás

Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató

4. Biztonsági elıírások. 1. A dokumentációval kapcsolatos megjegyzések

Felhasználói kézikönyv

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV MODELEK DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER FTX20KV1B FTX25KV1B FTX35KV1B FTX50KV1B FTX60KV1B. R410A Split Series. English.

Használati útmutató Tartalom

Kezelési útmutató TÁVSZABÁLYZÓ. R51ME típushoz

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split rendszerű sorozat. Modellek FTK35GV1B FTX25JV1B FTX35JV1B

Basic /

Felhasználói Kézikönyv

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300

Párátlanító. Kezelési kézikönyv

Műanyag cső hegesztő WD W

AR5A107W mennyezeti ventilátor lámpa

Páraelszívó Használati útmutató CTB 6407 CTB 9407

HE mg Ózongenerátor HASZNÁLATI UTASÍTÁS

AC-MF1W. RFID kártyaolvasó és kódzár. Felhasználói leírás

1. Kaputábla és funkciói. 2. Kaputábla leírása -3- Megjegyzés: DT592 kaputábla két nyomógombos. Kamera LED. Hangszóró

4P S. Vezeték nélküli LAN-csatlakozási adapter <BRP069A42> Szerelési kézikönyv

VIDEÓ KAPUTELEFON FEKETE-FEHÉR CMOS KAMERÁVAL

F45HC F50HC. Üzembe helyezési és karbantartási útmutató Hűtőegységek hűtőkamrákba

ELEKTROMOS SZABÁLYZÓSZELEP TESZTELŐ KÉSZÜLÉK

SZERELÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ MODELL:KJR-12B. Vezetékes távirányító. Kérjük, hogy használat előtt olvassa el ezt az útmutatót, majd őrizze meg.

Cikkszám: Dátum: Oldal: 1/8 NU_091096_000_ _DIAGNOSTIKA_HU

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split Series. Modelek FTXL25J2V1B FTXL35J2V1B ATXL25J2V1B ATXL35J2V1B

FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN

A biztonsággal kapcsolatos információk. Model AX-C850. Használati útmutató

A Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac rackbe szerelhető 1U telepítési útmutatója

Üzembe helyezési és karbantartási útmutató a következő modellekhez

Háromsugaras infrasorompó 8 választható frekvenciával HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Programozható, LCD kijelzős padlófűtés-termosztát

Színes Video-kaputelefon

Starset Z1000/1500. Szerelési útmutató. Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót!

2-VEZETÉKES KAPUTELEFON RENDSZER Beltéri egység. VDT10 Felhasználói és telepítői kézikönyv VDT10. VDT10 Leírás v1.4.pdf

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Átírás:

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV (Heat Reclaim Ventilation hővisszanyerő szellőztetés) (Mennyezetre szerelt szellőzés) VAM50FC VAM500FC VAM650FC VAM800FC VAM000FC VAM500FC VAM000FC

A B A B C D E F G H J K L VAM50F 6 85 6 800 6 850 758 8 00 VAM500F 8 97 VAM650F 7 96 50 85 90 VAM800F 8 0 5 98 6 6 VAM000F 0 568 90 9 988 VAM500F 85 898 70 8 0 0 0 50 VAM000F 0 568 86

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BEYANI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING 7 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 8 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 9 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 0 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 5 w tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder: 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 0 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 5 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 6 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: Daikin Europe N.V. 0 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 0 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 0 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 0 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: VAM50FB7VE*, VAM500FB7VE*, VAM650FB7VE*, VAM800FB7VE*, VAM000FB7VE*, VAM500FB7VE*, VAM000FB7VE*, * =,,,,,..., 9 6 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 7 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 8 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre: 9 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 0 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 5 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 0 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 5 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 0 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 0 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 0 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 0 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: EN605--0, 9 Direktive z vsemi spremembami. 0 Direktiivid koos muudatustega. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su papildymais. Direktīvās un to papildinājumos. Smernice, v platnom znení. 5 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 0 Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företagna ändringar. Direktiver, med foretatte endringer. Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. v platném znění. 5 Smjernice, kako je izmijenjeno. 6 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 7 z późniejszymi poprawkami. 8 Directivelor, cu amendamentele respective. 0 Directives, as amended. 0 Direktiven, gemäß Änderung. 0 Directives, telles que modifiées. 0 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. ** * Machinery 006//EC Electromagnetic Compatibility 00/08/EC 9 ob upoštevanju določb: 0 vastavalt nõuetele: следвайки клаузите на: laikantis nuostatų, pateikiamų: ievērojot prasības, kas noteiktas: održiavajúc ustanovenia: 5 bunun koşullarına uygun olarak: 0 under iagttagelse af bestemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhold til bestemmelsene i: noudattaen määräyksiä: za dodržení ustanovení předpisu: 5 prema odredbama: 6 követi a(z): 7 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 8 în urma prevederilor: 0 following the provisions of: 0 gemäß den Vorschriften der: 0 conformément aux stipulations des: 0 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 με τήρηση των διατάξεων των: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: <A> DAIKIN.TCF.009G/-0 <B> DEKRA (NB0) <C> 5977-KRQ/ECM95-0 Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade s osvedčením <C>. 5 Not * <A> da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. 6 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 7 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. 8 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 9 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 0 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. 5 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. 06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. 07 Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. 08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. 09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. 0 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 0 Note * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. 0 Hinweis * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. 0 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. 0 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. 05 Nota * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. 9 ** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 0 ** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. ** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. ** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. ** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. ** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 5 ** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. ** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. ** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 5 ** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 6 ** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 7 ** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 8 ** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 07 ** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 08 ** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 09 ** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации. 0 ** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. ** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. ** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 0 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 0 ** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 0 ** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 0 ** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05 ** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06 ** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. Jean-Pierre Beuselinck Director Ostend, th of February 0 P09-

VAM50F VAM800F VAM500F VAM500F VAM000F VAM000F VAM650F (Heat Reclaim Ventilation hővisszanyerő szellőztetés) Tartalomjegyzék Oldal Biztonsági előírások... Méretek... Üzembe helyezés... A rendszer konfigurációja... 5 Elektromos szerelés... 7 Próbaüzem... Huzalozási rajz... Köszönjük, hogy Daikin gyártmányú terméket választott. Az eredeti útmutató angol nyelven íródott. Az egyéb nyelvű szövegek az eredeti utasítások fordításai. Heat Reclaim Ventilation (hővisszanyerő szellőztetés) Olvassa el figyelmesen ezt a szerelési kézikönyvet, és ennek megfelelően helyezze üzembe a berendezést. Ezáltal biztosítható a tökéletes és tartós működés. Néhány szükséges alkatrészt, például a szellőzőfedeleket, a levegőbemenet és kimenet rácsait stb. a berendezés üzembe helyezése előtt elő kell készíteni. Biztonsági előírások Kérjük, olvassa el figyelmesen a "Biztonsági előírások" részt a klímaberendezés üzembe helyezése előtt, és ügyeljen a szakszerű üzembe helyezésre. Üzembe helyezés után ellenőrizze, hogy a próbaüzem alatt a berendezés megfelelően működik-e. Tájékoztassa a vevőt a berendezés kezeléséről és karbantartásáról. Hívja fel a vevő figyelmét arra is, hogy ezt a szerelési kézikönyvet az üzemeltetési kézikönyvvel együtt meg kell őrizni. A klímaberendezés kategóriája "nem általános célú berendezés". A figyelmeztető és tájékoztató szimbólumok jelentése FIGYELMEZTETÉS Az utasítások figyelmen kívül hagyása személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet. TUDNIVALÓK Az utasítások figyelmen kívül hagyása anyagi kárt vagy személyi sérülést okozhat, amely a körülményektől függően súlyos is lehet. FIGYELMEZTETÉS Ne keresse a hibát vagy javítsa az egységet saját maga. Ezt bízza egy képesített szerelőre. Ellenkező esetben áramütés lehet a következmény. A berendezést szerelés előtt áramtalanítani kell. Az egységet javító személyek számára kesztyű viselése szükséges. Az összes huzalozást képesített szakembernek kell végeznie, és meg kell felelnie a vonatkozó jogszabályoknak. A levegőszűrőt feltétlenül használni kell. Ha a levegőszűrőt nem használják, a hőcserélő elemek eltömődnek, ami gyenge teljesítményt és hibás működést eredményez. FIGYELMEZTETÉS Ne váltogassa hirtelen az üzemmódokat. Ez nemcsak hibás működést okozhat, de a kapcsolók és relék meghibásodását is. A készülék tapasztalt vagy képzett felhasználók általi áruházi, könnyűipari vagy mezőgazdasági, illetve nem szakemberek általi kereskedelmi használatra lett tervezve. Ezt a berendezést nem használhatják felügyelet nélkül csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező személyek (a gyermekeket is beleértve), illetve a kezeléshez megfelelő alapismeretekkel és gyakorlattal nem rendelkező személyek, kivéve ha egy olyan személy felügyel rájuk, aki felel személyes biztonságukért. Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játsszanak a berendezéssel. Ne használja a -t vagy egy levegőbemeneti vagy -kimeneti rácsot az alábbi helyeken: - Olyan ipari vagy vegyi üzemi helyiségekben, ahol ártalmas vagy korrozív összetevőt tartalmazó gázok keletkeznek (például savak, alkáli szerves oldószerek, festék). - A vizes helyiségek, például egy fürdőszoba nedvességnek vannak kitéve. Elektromos átvezetés, áramütés vagy más meghibásodás keletkezhet. - Magas hőmérsékletnek vagy közvetlen lángnak kitett helyeken. Nem megfelelő a hely, ha a egység és a levegőbemeneti vagy -kimeneti rács közelében ahőmérséklet az 50 C-t meghaladja. Ha a berendezést túl magas hőmérsékleten használják, a levegőszűrő vagy a hőcserélő elem deformálódhat, vagy a leéghet motor. Az egység ajánlott környezeti hőmérsékleti körülményei: - 5 C és 50 C között (80% vagy alacsonyabb relatív páratartalom). - Sok koromnak kitett helyeken. A korom a levegőszűrőre és a hőcserélő elemre tapad, használhatatlanná téve azokat. - A berendezés nem használható robbanásveszélyes környezetben. A helytelen üzembe helyezés, illetve a berendezés vagy kiegészítők helytelen csatlakoztatása áramütést, rövidzárlatot, szivárgást, tüzet vagy a berendezés egyéb károsodását okozhatja. Mindenképpen csak a Daikin által gyártott tartozékokat, opcionális berendezéseket és pótalkatrészeket használjon, amelyeket kimondottan a kézikönyv tárgyát képező termékkel való használatra terveztek, az üzembe helyezést pedig bízza szerelőre. P597-05.08

Méretek (Lásd:. ábra (A=50F~000F modellek, B = 500F~000F modellek)) A hőcserélő elemek, a levegőszűrők és a ventilátorok karbantartásához szükséges hely Szervizfedél Figyelőnyílás, Ø50 mm Kapcsolódoboz 5 Felfüggesztő kampó (ovális lyukkal), xx0 mm 6 Távozó levegő ventilátor 7 OA (kültéri levegő); friss levegő kívülről 8 EA (távozó levegő); a kibocsátott levegő 9 Szívó ventilátor 0 SA (beáramló levegő) a helyiségbe áramló levegő RA (visszatérő levegő) a helyiségből visszaáramló levegő Huzatzáró lemez Hőcserélő elemek Levegőszűrők 5 Illeszthető cső 6 Névleges átmérő Példa a felszerelésre (lásd:. ábra) Levegőbemeneti vagy -kimeneti rács (opcionális) Figyelőnyílás, Ø50 mm (nem tartozék) A hőcserélő elemek, a levegőszűrők és a ventilátorok karbantartásához szükséges hely Cső (nem tartozék) 5 Cső (Ø00) (nem tartozék) vagy (*) hajlékony cső (opcionális) 6 Elágazó cső (nem tartozék) 7 (*) Hajlékony cső (nem tartozék) 8 (*) Zajtompító (opcionális) (kizárólag a VAM500-000 esetében) 9 EA (a kültérbe távozó levegő) 0 Hőszigetelés (nem tartozék) OA (kültéri levegő); friss levegő kívülről Fém függesztőkar a vibráció elnyelésére (nem tartozék) Függesztőcsavar (nem tartozék) Lejtésszög /50 5 SA (a helyiségbe áramló levegő) 6 RA (a helyiségből visszaáramló levegő) 7 Szellőzőfedél (nem tartozék) 8 Függesztőcsavar helye 9 Kiegészítő külső huzamszabályozó (nem tartozék) Üzembe helyezés Elhelyezés TUDNIVALÓK A készülék rendeltetése szerint beépített készüléknek lett tervezve. Nem lehet hozzáférhető bárki számára. Megfelelő óvintézkedésekre van szükség annak érdekében, hogy szakembereken kívül más ne férhessen hozzá. A helynek elég erősnek kell lennie az egység súlyának a megtartásához. A helytelen üzembe helyezés veszélyes lehet. Ezen felül vibrációt és szokatlan működési zajt eredményezhet. Ne feledkezzen meg a szerelési térről és a figyelőnyílásokról. (A figyelőnyílásokon keresztül meg lehessen vizsgálni a levegőszűrőket, a hőcserélő elemeket és a ventilátorokat.) Ne érjen a berendezés közvetlenül a mennyezethez vagy a falhoz! (Ha a berendezés hozzáér a mennyezethez vagy a falhoz, az vibrációt kelthet.) Ez egy A osztályú termék. Otthoni környezetben a termék rádióinterferenciát okozhat. Ebben az esetben előfordulhat, hogy a felhasználónak meg kell tennie a szükséges lépéseket. TUDNIVALÓK a csövek felszerelésével kapcsolatban A *-gal jelölt alkatrészek csökkentik a fúvási zajt. Ha a berendezés csendes helyen fog üzemelni, a zajvédelem érdekében használja az opcionális zajtompító tokot és a hajlékony csövet a berendezés beltéri oldalán, a "SA" (beáramló levegő) kimeneten. Üzembe helyezéskor az anyagok megválasztásánál vegye figyelembe az adott helyen szükséges levegőmennyiséget és a zajszintet. Ha a kültéri levegő beszivárog a mennyezet fölé, és emiatt ott a hőmérséklet és a páratartalom emelkedett, akkor a berendezés fém részeit le kell szigetelni. Az egység belsejéhez kizárólag a szerviznyíláson keresztül lehet hozzáférni. Szerelőrács, amennyiben nincsenek csövek felszerelve. Az egység hangnyomásának szintje kisebb, mint 70 db (A). P597-05.08

Előkészületek VAM500F, VAM000F VAM50F, VAM500F VAM650F, VAM800F, VAM000F, VAM500F, VAM000F Felfüggesztő kampó Anya Alátét Dupla anya A felszerelése Csavar (tartozék) Összekötő csőkarima (tartozék) Az összekötő csőkarimák felszerelése Az összekötő csőkarimákat a mellékelt csavarokkal kell felerősíteni. mellékelt csavarok VAM50F, VAM500F, VAM650F, VAM800F, VAM000F mellékelt csavarok VAM50 6 VAM650 VAM500 6 VAM800 VAM000 VAM500 VAM000 Először a horgonycsavart (M0-M) kell felszerelni. Tolja a fém függesztőkart a horgonycsavarra, és biztosítsa a horgonycsavart alátéttel és anyával. (Felszerelés előtt ellenőrizze, hogy nem maradt-e valamilyen idegen anyag, például műanyag fólia vagy papír a ventilátorházban.) Csatlakoztassa a beltéri (SA, RA) és a kültéri (EA, OA) csöveket a kapcsolódobozon található csőábra alapján. MEGJEGYZÉS Egység iránya Ha a munkában zavarja, távolítsa el a szállításhoz felszerelt két fém rögzítőlemezt. (Ne felejtse el visszacsavarni az eltávolított felerősítő csavarokat, hogy a lyukakon ne szökjön ki levegő.) normál felszerelés fejjel lefelé külső huzalozás P597-05.08

A nem vízszintes pozícióban történő beszerelés a következő körülmények között engedélyezett: Nem állhat fel annak a veszélye, hogy víz kerül be a vezérlődobozba (kicsapódás, közeli csövek stb.). Az egységet megfelelően rögzíteni kell. A külső kapcsolódoboz huzalozásának lefelé kell mutatnia. A ventillátor tengelyének vízszintes helyzetben kell maradnia. VAM500F, VAM000F 5 Csőcsatlakozások Ne csatlakoztassa a csöveket az alábbiak szerint! 6 Túlhajlítás Ne hajlítsa meg a csövet 90 -nál nagyobb mértékben Többszörös hajlítás 7 8 A csatlakozó csövek átmérőjének csökkentése. Ne csökkentse a cső átmérőjét több mint a felére! A hajlékony csövek legkisebb hajlítási sugara az alábbi: 00 mm-es cső: 00 mm átmérő 75 mm-es cső: 50 mm átmérő A légszökés megelőzése érdekében tekerjen alumínium szalagot az összekötő csőkarima utáni szakaszra és a csatlakoztatott csőre. A beltéri levegőbevezetés nyílását (SA) a lehető legtávolabb kell helyezni az elhasznált levegő szívónyílásától (RA). Használja a berendezés modelljének megfelelő csövet. (Lásd a vázlatos ábrát.) 5 A két kültéri csőnek kifelé kell lejtenie (/50 vagy nagyobb lejtéssel), hogy az esővíz ne juthasson be. Továbbá mindkét csövet szigetelni kell a páralecsapódás megelőzése érdekében. (Anyag: 5 mm vastag üveggyapot) 6 Ha a hőmérséklet és a páratartalom a mennyezetben tartósan magas, oldja meg a mennyezet szellőzését egy szellőzőberendezéssel. 7 A csövet és a falat elektromosan szigetelni kell, ha fém csövet kell átvezetni fémhálón, rabicfalon vagy fa szerkezetű fal fém erősítésén. VAM50F, VAM500F, VAM650F, VAM800F, VAM000F 9 Alumínium szalag (nem tartozék) Szigetelőanyag (nem tartozék) Összekötő csőkarima (opció) /50-nel meredekebb lejtés 5 Összekötő csőkarima (opció) 6 SA (beáramló levegő) 7 RA (visszaáramló levegő) 8 Csatlakozókamra 9 Zajtompító (opció) 6 7 8 Használjon Ø50 mm csöveket a SA (beáramló levegő) és RA (visszatérő levegő) oldalon. Lazítsa meg a csavart a SA (beáramló levegő) oldalon, és vegye le a csatlakozókamrát. Ne feledje a csavarokat azután újra meghúzni, hogy megelőzze az egység légveszteségét.. Rögzítse az összekötő csőkarimákat (opció) a hozzájuk tartozó csavarral. A zajtompítók és egyéb kiegészítő tartozékok felszerelése. Ez a modell nagy légmennyiséggel dolgozik. A kifúvási zaj csökkentése érdekében opcionális tartozékokkal lehet felszerelni: zajtompító, hajlékony cső, vékony levegőszívó/-fúvó rács stb.. Vegye le a csatlakozókamrát a SA (beáramló levegő) oldalról, és szerelje fel a felső és az alsó zajtompítót.. Ezután rögzítse az összekötő csőkarimákat (opció), és csatlakoztassa a Ø50 mm hajlékony csöveket. P597-05.08

A rendszer konfigurációja Független rendszer Klímaberendezéssel összekötött működésű rendszer Kombinált működésű rendszer rendszerekkel és a Sky-air sorozattal Független rendszer csoportos kapcsolt működésű rendszer Többcsoportos ( vagy több) kapcsolt működésű rendszer Rendszer A távirányítója eres kábel (nem tartozék) A klímaberendezés távirányítója 5 5 5 5 A klímaberendezés távirányítója Szokásos módszer A távirányítójával max. 6 egységet lehet vezérelni. (Két távirányítós rendszerek összeállítása a fő/segéd (master/slave) kapcsolóval lehetséges.) Az összes -funkció használható, és visszajelezhető. A működés visszajelzése és a párásító üzemeltetése adapter jel panellel lehetséges. A távvezérlő vezetékét helyben kell beszerezni. (Maximális vezetékhossz: 500 m) Összesen 6 klímaberendezést és a -t lehet vezérelni. A szellőzés üzemmód függetlenül is működhet, ha a klímaberendezések nincsenek használatban. A távirányító helyi beállításainak használata a különféle lehetőségek esetében, például az előhűtés/előfűtés fenntartás be/ki, szellőzés fúváserőssége, szellőzési mód stb. Mivel telepítési szempontból minden egység egyetlen vezetékre van kötve, minden egység üzemeltethető. Ha az összes egység üzemeltetésekor zavarok jelentkeznek, akkor a rendszert nem szabad használni. Vonatkozó részek az "Elektromos szerelés" fejezetből "Kapcsolat a távirányítóval" a(z) 6. oldalon "Szabványos csoportos kapcsolt vezérlésű rendszer" a(z) 6. oldalon "Kapcsolt vezérlés több mint két csoporttal" a(z) 8. oldalon 6. csoport. csoport. csoport 5 A távirányítója. csoport 6 Távvezérlő adapter MEGJEGYZÉS A külső bemenet/kimenet adapter jel panelje: BRPA50A; Távvezérlő adapter: KRPA5 (szerelődoboz: KRPB0). Kettő vagy több csoport üzemeltetése közvetlen csőkapcsolattal nem lehetséges. A VAM típusoknál feltüntetett közvetlen csőkapcsolat az csoportos működésű rendszerek esetében is választható. Közvetlen csőkapcsolatos rendszer Rendszer A klímaberendezés távirányítója A klímaberendezés távirányítója Cső Szokásos módszer A csak akkor működik, ha a klímaberendezés ventilátora be van kapcsolva. Többi jellemzőjében megegyezik a szokásos rendszerrel. Vonatkozó részek az "Elektromos szerelés" fejezetből "Közvetlen csőkapcsolat csoportos rendszer esetében" a(z) 7. oldalon P597-05.08 5

Központi vezérlésű rendszer ( rendszer). "Mindet"/ egyenként vezérlésű rendszer Rendszer Vonatkozó részek az "Elektromos Szokásos módszer szerelés" fejezetből A be/ki szabályozó, az adapter jel panel a távvezérlőhöz és az időszabályzó lehetővé teszik a teljes rendszer központi vezérlését. (maximum 6 csoport) A be/ki szabályozóval az egyes egységeket lehet be- vagy kikapcsolni. Az időszabályzó és a be/ki szabályozó együtt is használható. Az adapter jel panel a távvezérlőhöz azonban nem használható a központi vezérlés másik eszközével. ""Minden"/"egyedi" vezérlés" a(z) 9. oldalon A klímaberendezés távirányítója Adapter jel panel a távirányítóhoz, Időszabályzó, Be/ki szabályozó Központi vezérlésű rendszer Zónás vezérlésű rendszer A központi vezérlőegység a zónák vezérlését a központi vezérlővezetéken keresztül teszi lehetővé. (maximum 6 zóna) A központi vezérlőegység megjeleníti a "szűrő" jelzést és a hibaüzeneteket, és lehetővé teszi a nullázást. A központosított vezérlés lehetővé teszi az egyes zónák független szellőztetését. "Zónás vezérlésű rendszer" a(z) 9. oldalon. zóna A klímaberendezés távirányítója. zóna Központi vezérlő MEGJEGYZÉS Bekötő adapter a távvezérléshez: BRPA50A, Adapter jel panel a távvezérlőhöz: KRPA5, időszabályozó: DST0B5, Be/ki szabályozó: DCS0B5, központi távirányító: DCS0C5 6 P597-05.08

Elektromos szerelés Mielőtt a csatlakozókhoz hozzáférne, minden tápáramkört meg kell szakítani. A vezetékek bekötése A vezetékeket az adott rendszerre vonatkozó kapcsolási rajz szerint kell csatlakoztatni. Az összes huzalozást képesített szakembernek kell végeznie. Minden, a helyszínen beszerzett alkatrésznek, anyagnak és az elektromos szerelésnek meg kell felelnie a helyi előírásoknak. Csak réz vezetékeket használjon. A vezetékek bekötése A vonatkozó jogszabályokkal összhangban a rögzített vezetékekbe be kell építeni egy főkapcsolót, vagy más olyan megszakítót, amellyel minden pólus csatlakozása bontható. Ne kapcsolja be a főkapcsolót, amíg el nem helyezték az összes vezetéket. Az egy rendszerhez tartozó egységeket el lehet látni egyetlen közös tápkapcsolóval. Az ágak kapcsolóit és kioldóit azonban óvatosan kell megválasztani. Az egyes egységek tápkábeleit lássa el kapcsolóval és biztosítékkal, ahogy a rajzon látható. Ellenőrizze, hogy elektromos földeléssel el lett-e látva. Példa egy teljes rendszerre Az alkatrészek elektromos jellemzői VAM 50F 500F 650F 800F 000F 500F 000F Tápfeszültség (*) 50 Hz Tápfeszültség max. 6 V/min. 98 V MÁÁ (A) 0,9,,6,5,0 5,0 5,0 MBÁ (A) 6 6 6 6 6 6 6 Ventillátormotor (*) P (kw) 0,08x 0,08x 0,06x 0,x 0,x 0,x 0,x TTÁ (A) 0, 0,6 0,7,,,, (*) MÁÁ: Min. áramköri áramerősség MBÁ: Max. biztosíték áramerősség P: A motor névleges teljesítménye TTÁ: Teljes terhelési áramerősség MEGJEGYZÉS A részleteket lásd az ELEKTROMOS ADATOK fejezetben. A külső vezetékek és biztosítékok adatai VAM 50F 500F 650F 800F 000F 500F 000F Típus JVE, 5VE JVE, 5VE, 7VE Tápfeszültség-kábelek Külső biztosítékok 6 A (*) Vezeték H05VV-UG Méret A vezeték méretére a helyi előírások az irányadók Jelátviteli vezetékek Vezeték Árnyékolt vezeték ( eres) Méret 0,75,5 mm (*) A VAM 500/000 típushoz elektromos ellátás és biztosíték szükséges. Biztonsági előírások Ne csatlakoztasson eltérő keresztmetszetű vezetékeket ugyanarra a tápcsatlakozóra. A gyenge érintkezés túlmelegedést vagy elektromos hibát okozhat. Ha egynél több vezetéket köt a tápvezetékekre, használjon mm (Ø,6) keresztmetszetű vezetéket. 5 5 Tápfeszültség-kábelek Jelátviteli vezetékek Kapcsoló Egyforma keresztmetszetű vezetékek Eltérő keresztmetszetű vezetékek Ha két tápvezetéket használ, melyek keresztmetszete nagyobb, mint mm (Ø,6), vezesse el a csatlakozópaneltől a köteget az elektromos berendezésekre vonatkozó szabványok szerint. A köteg burkolatának nagyobb vagy egyenlő mértékben kell szigeteltnek lennie, mint maguknak a tápkábeleknek. A beltéri egységeket összekötő kábelek összárama ne legyen több, mint A. Ne csatlakoztasson eltérő keresztmetszetű vezetékeket ugyanarra a földeléscsatlakozóra. A gyenge érintkezés elégtelen védelemmel járhat. A zavarás megelőzése érdekében a tápvezetékeket a többi kábeltől távol kell elvezetni. 5 A távirányító kábelezésével kapcsolatban a távirányítóhoz mellékelt szerelési kézikönyv szolgál részletes információkkal. Biztosíték Kültéri egység Beltéri egység Tápfeszültség Főkapcsoló 5 Távirányító P597-05.08 7

Kábelezési példa L N Out LN P P F F T T P P F F JC J J J L N L N A kapcsolódoboz kinyitása TUDNIVALÓK A fedél felnyitása előtt ellenőrizze, hogy a berendezés és az ahhoz csatlakoztatott egyéb készülékek ki vannak-e kapcsolva. Távolítsa el a fedelet rögzítő csavart, és nyissa ki a kapcsolódobozt. Rögzítse a tápkábelt és a vezérlés vezetékeit a bilincsekkel, ahogy az alábbi ábrákon látható. VAM50F, VAM500F, VAM650F 6 5 P P P P 6 7 P P Kültéri egység/bs egység Kapcsolódoboz Beltéri egység Tápellátás 0-0 V~50 Hz 5 Távirányító () 6 Jelátviteli vezetékek 7 Távirányító () Minden jelátviteli vezetéknek (kivéve a távirányító vezetékeit) polaritása van, és egyeznie kell a csatlakozó jelével. Használjon árnyékolt vezetéket a jelátviteli kábelezéshez. Az árnyékolást földelje a " " jelnél a földelőcsavarhoz a serleg alakú alátéttel. 8 P597-05.08

VAM800F, VAM000F VAM500F, VAM000F 6 0 XA XA 7 X5A XA 5 0 5 0 8 8 Elektromos alkatrészek doboza Nyomtatott áramköri kártya Az elektromos rekesz fedele Csavar és alátét rögzítése 5 Földcsatlakozó 6 Csatlakozópanel 7 A jelátviteli vezetékek csatlakozópanele (P, P) 8 Átviteli huzalozás (az opcionális távirányítóhoz) 9 Tápellátás kábele 0 Vezetékek a kiegészítő külső huzamszabályozó bekötésére (mellékelt tartozék) Zárt, szigetelt csatlakozóhüvely (0,75 mm ) (nem tartozék) Kettős vagy megerősített szigetelésű hajlékony kábel (0,75 mm ) a külső huzamszabályozóhoz (nem tartozék) Rögzítés (nem tartozék) BRPA50A (opcionális tartozék) 5 KRPA5 (opcionális tartozék) 6 CO érzékelő (opcionális tartozék) P597-05.08 9

A választható kiegészítő külső huzamszabályozó (nem tartozék) elektromos bekötése A külső huzamszabályozó megakadályozza, hogy kültéri levegő kerüljön be, ha a ki van kapcsolva. (Lásd a, és ábrán a 9. elemet).. A fő egységének jel panele működteti a -t, és biztosít kapcsolatot a külső huzamszabályozóhoz is. Az opcionális adapter áramköri kártya beszerelése (KRPA5, BRPA50A) FIGYELMEZTETÉS Ha elektromos fűtőegység van beszerelve, használjon nem gyúlékony csövet. A biztonság kedvéért legyen legalább m távolság a fűtőelem és a egység között. Ezen opcionális kiegészítők bármelyikének a VAM500/000 modellre történő felszerelésekor elő kell készíteni a rögzítőlemezt (EKMPVAM). A KRPA5 beszereléséhez elő kell készíteni a dobozát (KRPBA0). VAM50/500/650/800/000 esetén fő egység Külső huzamszabályozó A külső huzamszabályozó földelése Tápfeszültség TUDNIVALÓK Mindenképpen kövesse pontosan az alábbi utasításokat.. Elektromos bekötés A kábelköteg egyik végét csatlakoztassa a jel panel XA csatlakozójára, a másik végét pedig egy zárt, szigetelt csatlakozóhüvellyel a külső huzamszabályozóhoz vezető kábelköteghez (0,75 mm ). Ellenőrizze, hogy a vezetékek nem feszülnek-e. Az elektromos áramkör áramvédelme legyen A, maximális feszültsége pedig 50 V. A -ventillátor működésének kezdetekor az XA áramköre záródik. A ventillátor működésének leállításakor az áramkör újra nyitott lesz. Lazítsa meg az egység csavarjait. Csatlakoztassa az opcionális jel panelt a dobozba. Vezesse keresztül a Jel panel vezetékét az arra kijelölt furatokon, és csatlakoztassa a következőben található utasítások szerint: "A kapcsolódoboz kinyitása". A doboz csatlakoztatása az egységhez. 5 A vezetékek csatlakoztatása után tegye vissza a kapcsolódoboz fedelét. BRPA50A KRPA5 KRPBA0 VAM500/000 esetén Távolítsa el a középső csavarokat a szabványos rögzítőlemezről. Rögzítse az opcionális elem rögzítőlemezét (EKMPVAM) a szabványos lemez tetejére. Csatlakoztassa az opcionális jel panelt a dobozba. Vezesse keresztül a Jel panel vezetékét az arra kijelölt furatokon, és csatlakoztassa a következőben található utasítások szerint: "A kapcsolódoboz kinyitása". 5 Csatlakoztassa a dobozt a rögzítőlemezhez. 6 A vezetékek csatlakoztatása után tegye vissza a kapcsolódoboz fedelét. KRPA5 +KRPBA0 BRPA50A EKMPVAM 0 P597-05.08

A tápkábel bekötése, a vezérlő vezetékek csatlakozói és kapcsolói az elektronikus vezérlőegységen (nyomtatott áramköri kártyán) A tápkábelt kösse az L és N csatlakozóra. Rögzítse a tápkábelt a bilinccsel, ahogy az alábbi ábrán látható: "A kapcsolódoboz kinyitása" a(z) 8. oldalon. Ügyeljen rá, hogy csatlakoztassa az elektromos földelés vezetékét. Helyszíni beállítás és próbaüzem Ügyeljen rá, hogy a beltéri és a kültéri egységek kapcsolódobozainak fedele zárva legyen. A felszerelés típusától függően adja meg a helyi beállításokat a távirányító használatával a bekapcsolást követően a távirányítóhoz kapott "Helyszíni beállítások" útmutató segítségével. Ezután kérje meg az ügyfelet, hogy a "Helyszíni beállítások" kézikönyvet és az üzemeltetési kézikönyvet biztos helyen őrizze meg. MÁSODIK KÓDSZÁM ELSŐ KÓD SZÁM Helyszíni beállítások A rendszer távirányítójának használata a egységek beállításainak megadására Kezdeti beállítás A 7., 8. és 9. üzemmód: a egységek csoportos vezérlése. A 7., 8. és 9. üzemmód: egyedi vezérlés. A beállítás módja SETTING Mód száma HELYSZÍNI BEÁLLÍTÁS MÓD Az alábbiakban megtalálja a beállítások megadásához szükséges lépések leírását. Tápfeszültség 0 Kültéri levegő termisztor Csatlakozók Beltéri levegő termisztor Huzamszabályozó Huzamszabályozó Külső huzamszabályozó (nem tartozék) Huzamszabályozó (a VAM500/000 felső része) 5 Ventillátor-kapcsolat BRPA50A (opció) 6 KRPA5 (opció) 5 CO érzékelő 7 Távirányító 6 Távozó levegő ventillátor (kizárólag VAM50/500/ 650 esetén) 8 Központi vezérlés 7 Szívó ventillátor (kizárólag VAM50/500/650 esetén) 9 Külső bemenet 8 Gyári beállítás A beállítás módosítása esetén nincs művelet Nyomja meg a VIZSGÁLAT/TESZTÜZEM gombot () legalább négy másodpercig, amikor az egység normál üzemmódban van, hogy a helyi beállítás üzemmódba lépjen. BRC0B5 készülék esetén: a kívánt "módszám" kiválasztásához használja a SZELLŐZTETÉSI MÓD gombot (fel) és a LÉGÁRAMLÁS SEBESSÉGE gombot (le). A kódkijelző villogni kezd. BRCD5 készülék esetén: a HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁS gombbal () válassza ki a kívánt "üzemmód számot". Csoportos vezérlésnél az egyedi egységek beállításait úgy lehet megadni (ha a 7., 8. vagy 9. mód van kijelölve), hogy az IDŐZÍTÉS BE/KI gomb () megnyomásával kiválasztja az "egység számát", amelyre a beállítás érvényes lesz. (Erre nincs szükség, ha a beállítások az egész csoportra vonatkoznak.) Az IDŐZÍTÉS gomb () felső részének megnyomásával válassza ki a "beállítás kapcsoló számát". 5 Az IDŐZÍTÉS gomb (5) alsó részének megnyomásával válassza ki a "beállítási állás számát". P597-05.08

6 Nyomja meg a PROGRAM/TÖRLÉS gombot (6) a beállítások eltárolásához. (A kód a villogásról folyamatos kijelzésűre vált.) 7 Nyomja meg a VIZSGÁLAT/TESZTÜZEM gombot () a normál üzemmódhoz való visszatéréshez. SETTING A BRC0B6 távirányítója A BRCD5 klímaberendezések távirányítója P597-05.08

A beállítások listája Beállítási mód 7 (7) 8 (8)./.. Beállítás kapcsoló száma 0 5 6 7 8 0 A beállítás leírása A szűrőtisztítási időköz beállítása Éjszakai kibocsátás időzítője (leállás után) Beállítási állás száma 0 0 0 0 05 06 07 08 09 0 5 Kb. 500 óra Kb. 50 óra Ki Be óra után Nem számlál Be óra után Be 6 óra után Be 8 óra után Előhűtés/előfűtés Ki Be Előhűtési/előfűtési idő (min) 0 perc 5 perc 60 perc Kezdeti ventillátorsebesség Normál Ultramagas A rendszerrel való közvetlen csőkapcsolat igen/ nem beállítása Beállítás hideg területen (ventillátorműködés, amikor afűtőpanel hőkapcsolója ki van kapcsolva) Éjszakai kibocsátás ventillátorbeállítása Célhőmérséklet független éjszakai kibocsátáshoz Nincs cső (légáramlási beállítás) Csővel (ventillátor ki) Nincs cső (Légáramlási beállítások) T ki: leállás T ki: L T ki: leállás Csővel (ventillátor ki) Nincs cső (Légáramlási beállítások) Csővel (ventillátor ki) T ki: L Magas Ultramagas 8 C 9 C 0 C C C C C 5 C 6 C 7 C 8 C 9 C 0 C Központi zónablokkolás Nincs Igen beállítása 9 Előfűtés időtartama beállítás 0 perc 0 perc 60 perc 90 perc Külső jel JC/J Közvetlen bekapcsolás beállítás Automatikus újraindítás beállítás Legutóbbi parancs Külső huzamszabályozó kimeneti jele (XA) Prioritás akülső bemenetnek Prioritás a működés alapján Éjszakai kibocsátás kikapcsolása kényszerített leállítás órás szellőztetés Be/Ki Ki Be Ki Be Csak fűtés üzemmódban Működtetési jel A szellőztetési mód jelzése Be Ki 6 Automatikus szellőzési légáramlás táblázat Lineáris Rögzített A Rögzített B MEGJEGYZÉS. A gyári beállításokat szürke háttér jelzi.. (*) A nyomáscsökkenési görbékkel és a ventillátorgörbék kiválasztásával kapcsolatban lásd a műszaki adatkönyvet (-5. lépés).. A beállítási módok csoportos beállításokként értendők. Az egységek egyéni vezérlésére való beállítási módok a zárójelek között találhatók.. Csoportszám-beállítás központosított vezérlőegység esetében 00-ás módszám: Csoportos vezérlő 0-as módszám: Egyedi vezérlő A beállítás módjával kapcsolatban lásd a "Csoportszám-beállítás központosított vezérlés esetében" fejezetet a be/ ki szabályozó vagy a központi vezérlőegység üzemeltetési kézikönyvében. P597-05.08

Beállítási mód 8 (8) 9 (9) Beállítás kapcsoló száma 7 8 9 7 8 9 A beállítás leírása Nyomáskülönbség mód Nincs jelzés Nyomó Külső bemenet csatlakozó funkció választás (J vagy JC) Nyomáskülö nbség BRPA50A kimenetváltás választása (X és X között) Párásító/ fűtő kimenete (X és X között) Alacsony csapbeállítás SA ventillátor beállítás* EA ventillátor beállítás* órás szellőztetés beállítása A szellőzési légáramlás vezérlésének hivatkozási koncentrációeltolása (ppm) Szellőztetés leállítása az automatikus szellőzési légáramlás vezérlésével Ventillátor maradék működése Normál szellőzési csap az automatikus szellőzési légáramlás vezérlésen Beállítási állás száma 0 0 0 0 05 06 07 08 09 0 5 Üzemeltetési kimenet Ki Nincs jelzés Szívó Hiba kimenet Hiba kimenet Üzemeltetési kimenet Üzem /5 (8 perc ki/ perc be) Jelzés Nyomó Hiba kimenet üzemelteté s leállítása Ventillátor kimenete (L/H/UH) Üzemeltetési kimenet Üzem /0 (7 perc ki/ perc be) Jelzés Szívó Gyors ki Ventillátor kimenete (H/UH) Üzemeltetési kimenet Üzem /6 (5 perc ki/ 5 perc be) Ventillátor gyors ki Ventillátor kimenete (UH) Üzemeltetési kimenet Üzem / (,5 perc ki/ 7,5 perc be) Légáramlás fel Ventillátor kimenete órás szellőztetési és üzemeltetési kimenet Üzem / (0 perc ki/ 0 perc be) Párásító elvezetési hibája Ventillátor kimenete órás szellőzteté si kimenet Üzem / (5 perc ki/ 5 perc be) Leeresztő szelep kimenete 0 perc/ óra Leeresztő szelep kimenete 0 perc/ 8 óra Leeresztő szelep kimenete 0 perc 6 óra Leeresztő szelep kimenete 0 perc/ óra Párásító egység csatlakoztatása Folyamatos működés........ 5. 6. 7. 8. 9. 0...... 5. 6. 7. 8. 9. 0.. Ki Üzem /5 (8 perc ki/ perc be) Üzem /0 (7 perc ki/ perc be) Üzem /6 (5 perc ki/ 5 perc be) Üzem / (,5 perc ki/ 7,5 perc be) Üzem / (0 perc ki/ 0 perc be) Üzem / (5 perc ki/ 5 perc be) Folyamatos működés.... Nyomáscsökkentőszelepkimenet Nyomáscsökkentőszelepkimenet Nyomáscsökkentőszelepkimenet Nyomáscsökkentőszelepkimenet 0 +00 +00 +600 00 00 600 Engedélyezett Ki Ki Független UH Független H Nem engedélyezett Engedélyezett Fűtő üzemeltetése Fűtő üzemeltetése vezérlés UH Nem szabad vezérlés H CO érzékelő általi vezérlés 5... 5. 6... 5. 7... 7. A 0 Fresh up üzemeltetés Be/Ki Ki Be 8. 5. 5. 8. MEGJEGYZÉS. A gyári beállításokat szürke háttér jelzi.. (*) A nyomáscsökkenési görbékkel és a ventillátorgörbék kiválasztásával kapcsolatban lásd a műszaki adatkönyvet (-5. lépés).. A beállítási módok csoportos beállításokként értendők. Az egységek egyéni vezérlésére való beállítási módok a zárójelek között találhatók.. Csoportszám-beállítás központosított vezérlőegység esetében 00-ás módszám: Csoportos vezérlő 0-as módszám: Egyedi vezérlő A beállítás módjával kapcsolatban lásd a "Csoportszám-beállítás központosított vezérlés esetében" fejezetet a be/ ki szabályozó vagy a központi vezérlőegység üzemeltetési kézikönyvében. Példa Ha csoportos beállítás üzemmódban az automatikus újraindítást kívánja beállítani, az üzemmód számának adjon meg 8-at, a beállítás kapcsoló számának -t és a beállítási állás számának 0-t. P597-05.08

Kezelés a kizárólag légkondicionáló üzemű egységekhez való távirányítóval (BRC0B6) A nem független rendszerek esetében előfordulhat, hogy az indítás/ leállítás funkció és az időzítés nem működik. Ilyen esetekben használja a klímaberendezés távirányítóját vagy a központi vezérlőt.. Szellőztetési mód váltás gomb A " ( " Automatikus mód. A berendezés hőmérséklet-érzékelője automatikusan váltja az egység szellőztetését Megkerülés üzemmódban és Hőcsere módban. " " Hőcsere mód. Ebben az üzemmódban a levegő áthalad ahőcserélő elemen, megvalósítva a teljes hőcserés szellőztetést. " " Megkerülés mód. Ebben az üzemmódban a levegő nem halad át ahőcserélő elemen, hanem megkerüli, megvalósítva a megkerüléses szellőztetést. ( 5. A vezérlési mód visszajelzése: Ha a egységek működése össze van kapcsolva a klímaberendezésekével, akkor ez a jelzés jelenhet meg. Ha a jelzés látható, a egységek ki- és bekapcsolása a távirányítójával nem lehetséges. BRC0B6: A távirányítója. Működésjelző lámpa Ez az ellenőrzőlámpa (piros) akkor világít, ha a berendezés működik.. Bekapcsolás/kikapcsolás gomb Egyszeri megnyomására a berendezés bekapcsol. Újbóli megnyomására a berendezés leáll.. Levegőfúvás sebessége váltás gomb A levegőfúvás sebessége váltható " " Alacsony vagy " " Nagy sebességű üzemmódra, " FRESH UP" Alacsony sebességű FRESH UP üzemmódra és " FRESH UP" Nagy sebességű FRESH UP üzemmódra. "FRESH UP" üzemeltetés esetén Ha a jelzés nem látható, akkor a helyiségbe áramló kültéri levegő mennyisége és a helyiségből távozó levegő mennyisége megegyezik. "FRESH UP" üzemeltetés esetén "Nyomószellőzés" beállítás esetén a helyiségbe érkező kültéri levegő mennyisége meghaladja a helyiségből távozó levegő mennyiségét. (Ez a működés megelőzi, hogy a szagok és a pára a konyhából vagy a mosdóból a szobákba áramoljon.) Ez a gyári beállítás. "Szívószellőzés" beállítás esetén a helyiségből távozó levegő mennyisége meghaladja a helyiségbe érkező kültéri levegő mennyiségét. (Ez a működés megelőzi, hogy a kórházi szag és a lebegő baktériumok kijussanak a folyosókra.) A beállítás módosításához tekintse át a "A beállítások listája" című fejezetét. 6. A készenléti mód visszajelzése: Az előhűtés/előfűtés üzemet jelzi. Az egység leállt, és akkor kezd majd működni, ha az előhűtés/előfűtés szakasznak vége. Az előhűtés/előfűtés művelet azt jelenti, hogy a egységek működése a kapcsolt klímaberendezések indulása alatt késleltetve van, például a munkaidő előtt. Ez idő alatt a hűtés és a fűtés csökkentett teljesítménnyel üzemel, hogy a helyiség hőmérséklete később rövid idő alatt elérje a beállított hőmérsékletet. 7. A központi vezérlés visszajelzése: Ez a jelzés akkor látható, ha klímaberendezés távirányítója vagy a központi vezérlés eszközei vannak a egységekhez kapcsolva. Ha ez a jelzés látható a kijelzőn, a be- és kikapcsolás és az időzítés funkció esetleg nem érhető el a távirányítóiról. 8. A levegőszűrő-tisztítás jelzése Ha a " " jelzés jelenik meg a kijelzőn, a szűrőt meg kell tisztítani. 9. Szűrőjelnullázó gomb 0. Felülvizsgálat gomb Ezt a gombot csak szereléskor kell használni. A szokásos használatban nincs szükség rá. Az időzítés használata. " / " időszabályozó gomb. A gombbal engedélyezhető vagy letiltható az időszabályozó.. Nyomja meg az idő beállítása gombot " " az idő beállításához.. Nyomja meg a " "/ " " programozás gombot. Ezzel a beállítás kész. P597-05.08 5

A rendszerű klímaberendezés távirányítójának használata a egységek kezelésére Részletes információkért olvassa el a távirányítóhoz mellékelt útmutatót (opcionális távirányítók: BRCD5 vagy BRCE5). Független rendszer Kapcsolat a távirányítóval 5 6 7 5 6 Fő távirányító Kapcsoló állás: Segéd Segédtávirányító 5 A távirányítója Kapcsoló állás: Fő 6 A csatlakozó vezetékek maximális hossza: 500 m 0 9 7 SS NOR H M Gyári beállítások: NE módosítsa a kapcsoló beállításait. Az SS beállításkapcsoló speciális célokat szolgál. Ha módosítja a beállításokat, az egység nem fog megfelelően működni. BRCD5: A távirányítója Működésjelző lámpa Bekapcsolás/kikapcsolás gomb Ventillátor sebessége ikon A levegőszűrő tisztítási ideje ikon 5 Elem tisztítási ideje ikon 6 Klímaberendezés ventilátor sebessége gomb 7 A levegőszűrő tisztítási ideje ikon visszaállítási gombja 8 Klímaberendezés üzemmód 9 Felülvizsgálat gomb 0 Levegőfúvás sebessége váltás gomb Lásd "Az időzítés használata" a(z) 5. oldalon Szellőztetési üzemmód gombja 5 Üzemmód jelzés 6 Jégmentesítés/előfűtés mód ikon 7 A központi vezérlés visszajelzése Ha rendszerű klímaberendezés csatlakozik közvetlen csővel a egységhez, a klímaberendezés távirányítója nem használható a SZELLŐZTETÉS mód kiválasztására. Ha csak a egységet használják, és a klímaberendezést nem, akkor a klímaberendezést VENTILÁTOROS SZELLŐZTETÉS módba kell állítani, kis ventilátorsebességgel. 8 Ha a távvezérelt szellőzés levegőfúvási sebességét "Gyors" értékről "Ultra gyors" értékre akarja állítani, csatlakoztassa a klímaberendezés távirányítóját a egységhez, és úgy adja meg a helyi beállításokat. (Lásd: "A beállítások listája" a(z). oldalon.) Tartsa a nyomtatott áramköri kártyán a kapcsolót a gyári beállításon. A "-RENDSZER" huzalozása és csatlakozásai Szabványos csoportos kapcsolt vezérlésű rendszer A klímaberendezés távirányítója max. 6 klíma beltéri egységet és egységet tud vezérelni. A egységek funkcióira kezdeti beállítások adhatók meg (előhűtés/előfűtés, szellőzési légáramlás, szellőztetési mód és nyomáskülönbség). Használja a klímaberendezés távirányítóját a egységek kezdeti beállításainak megadására. Lásd a "Kezdeti beállítás" részt: "A beállítások listája" a(z). oldalon. P P PP PP P P A klímaberendezés távirányítója A csatlakozó vezetékek A klímaberendezés távirányítója maximális hossza: 500 m Előhűtés/előfűtés funkció Ha az előhűtés/előfűtés funkció be van állítva, a egység a beállított időpontban bekapcsol (0, 5 vagy 60 perc), és a rendszerű klímaberendezés ezután kezdi a hűtést vagy fűtést. A funkció gyári beállítása a kikapcsolt állapot. Ha tehát a funkciót használni akarja, a kezdeti beállítást meg kell adni a klímaberendezés távirányítójával. Ha a klímaberendezést leállás után két órán belül újraindítják, ez a funkció nem működik. 6 P597-05.08

. példa: Az előhűtés/előfűtés funkció bekapcsolása és a egység bekapcsolása 60 perccel a klímaberendezés bekapcsolása után. Állítson be 7-et mód számnak (csoportos vezérlés) vagy 7-et (egyedi vezérlés), a beállítás kapcsoló számának -t, és a beállítási állás számának 0-t. Állítson be 7-et mód számnak (csoportos vezérlés) vagy 7-et (egyedi vezérlés), a beállítás kapcsoló számának -at, és a beállítási állás számának 0-at.. példa: Közvetlen csőkapcsolat csoportos rendszer esetében A vezetékek bekötése és a egység jel panele kapcsolóinak beállításai megegyeznek a "_Szabványos rendszer csoportos rendszer esetén" fejezetben megadottakkal. P P P P A szellőzési légáramlás váltása ultra gyors beállításra. (A berendezések gyári beállítása "gyors" levegőfúvás.) Állítson be 7-et mód számnak (csoportos vezérlés) vagy 7-et (egyedi vezérlés), a beállítás kapcsoló számának -et, és a beállítási állás számának 0-t. PP PP Ebben az esetben több távirányítókat, végre fő/segéd beállítást. Lásd a "Kezdeti beállítások megadása" részt a távirányító kezelési kézikönyvében.. példa: Ha a távirányító szellőztetési sebesség beállítását magasról ultramagasra szeretné növelni, állítsa be a. példában megadott számokat a távirányítójával. A szellőztetési sebesség beállítása a távirányítóval Alacsony Magas Alapértelmezett gyári beállítások Kis levegőfúvási sebesség Nagy levegőfúvási sebesség Ha az 5. példa szerint van beállítva Kis levegőfúvási sebesség Ultramagas (UH) levegőfúvás sebessége Ha a egység távirányítója csatlakoztatva van, állítsa a egység jel panelén a kapcsolókat az alapértelmezett gyári beállításra. SS NOR H M Gyári beállítások: NE módosítsa a kapcsoló beállításait. Az SS beállításkapcsoló speciális célokat szolgál. Ha módosítja a beállításokat, az egység nem fog megfelelően működni. A klímaberendezés távirányítója Maximális teljes kábelhossz: 500 m A klímaberendezés távirányítója Állítsa a egység jel panelén a kapcsolót az alapértelmezett gyári beállításra. Ne felejtse el az "engedélyezett" értéket megadni a "közvetlen csőkapcsolat" kezdeti beállításának. Ha a távirányítója még nincs csatlakoztatva, a kezdeti beállítások megadhatók a klímaberendezés távirányítójával. Állítsa a módszámot 7-re, a beállítás kapcsoló számát 5-re, és a beállítási állás számát 0-re, az itt leírt eljárás szerint: "A beállítások listája" a(z). oldalon. Ha a távirányítója már csatlakoztatva van, a kezdeti beállításokat a távirányítójával kell megadni. A klímaberendezés távirányítójának használatakor állítsa be a fent megadott számokat a távirányító kezelési kézikönyvének "Kezdeti beállítások megadása" fejezete szerint. A többi funkció beállítását a "Szabványos rendszer csoportos rendszer esetén" fejezetben leírt módon kell végezni. P597-05.08 7

Kapcsolt vezérlés több mint két csoporttal Központi vezérlésű rendszer Szerelje az opcionális KRPA5 távirányító adapter jel panelt a egységre. Maximum 6 klímaberendezés és egység csatlakoztatható az F és az F csatlakozóhoz. Használja a klímaberendezés távirányítóját a kezdeti beállítások megadására. F F P P P P "Minden" vezérlés Távirányító adapter jel panel (KRPA5) vagy időszabályzó (DST0B6) használatakor 5 F F D D A klímaberendezés távirányítója A maximális teljes kábelhossz 000 m. F F F F X5A KRPA5 opcionális távvezérlő adapter F F X5A F F P P P P F F P P P P Eljárás Végezze el a helyszíni beállításokat a távirányítóval, és állítsa a központi zónablokkolás bekapcsoltra. 7-es mód szám, 8-as beállítás kapcsoló szám és 0-es beállítási állás szám. Ezzel a helyszíni beállítások meg vannak adva. Ha a távvezérelt szellőzés levegőfúvási sebességét "Gyors" értékről "Ultra gyors" értékre akarja állítani, csatlakoztassa a klímaberendezés távirányítóját a egységhez, és úgy adja meg a helyi beállításokat. (Lásd a "Kezdeti beállítás" részt: "A beállítások listája" a(z). oldalon.) A klímaberendezés távirányítója Adapter jel panel a távirányítóhoz (KRPA5) A maximális teljes kábelhossz 5 Be/ki jel 000 m Időszabályzó (DST0B6) Maximum 6 klímaberendezés és egység csatlakoztatható az F és az F csatlakozóhoz. Ennél a rendszernél nem kötelező csoportszámot beállítani központi vezérlés esetén. (automatikus címkiosztás) Az adapter jel panel a távvezérlőhöz és az időszabályzó nem használható együtt. Szerelje a távirányító adapter jel panelt a egység vagy a klímaberendezés elektromos alapjára. (A egység csak a KRPA5 modellnek adhat helyet.) Ha a távvezérelt szellőzés levegőfúvási sebességét "Gyors" értékről "Ultra gyors" értékre akarja állítani, csatlakoztassa a klímaberendezés távirányítóját a egységhez, és úgy adja meg a helyi beállításokat. (Lásd a "Kezdeti beállítás" részt: "A beállítások listája" a(z). oldalon.) 8 P597-05.08

"Minden"/"egyedi" vezérlés A be/ki szabályozó (DCS0B6) használata esetén F F 5 F F F F F F F F F F F F F F P P P P F F F F P P F F P P P P F F P F F P P P P P A klímaberendezés távirányítója Időszabályzó Az összekötő vezeték legfeljebb Be/ki szabályozó 000 m hosszú lehet Maximum 6 klímaberendezés és egység csatlakoztatható az F és az F csatlakozóhoz. A rendszer négy be/ki szabályozó csatlakoztatását teszi lehetővé. Egy központi vezérlési csoportszámot kell hozzárendelni minden egységhez és klímaberendezéshez. A csoportszám beállításával kapcsolatban lásd a "Csoportszámbeállítás központosított vezérlőegység esetében" részt a be/ki szabályozó használati útmutatójában. Használja a klímaberendezés távirányítóját a kezdeti beállítások megadására.. zóna Az összekötő vezeték legfeljebb 000 m hosszú lehet. zóna 5 Központi vezérlőegység (DCS0C5) A klímaberendezés távirányítója Maximum 6 klímaberendezés és egység csatlakoztatható az F és az F csatlakozóhoz. A egységek be- és kikapcsolását a központi vezérlőegység zónaműködési parancsa fogja meghatározni. Példa: Járjon el az alábbiak szerint, ha a -05 központosított csoport -re akarja állítani. Eljárás Állítsa be a központi vezérlési csoportszámot a távirányító helyszíni beállításával. Mód száma: "00" Központi vezérlési csoportszám: "-05" A beállítás kész. A szellőzési légáramlás beállítással kapcsolatban járjon el az alábbiak szerint: ""Minden" vezérlés" a(z) 8. oldalon. Zónás vezérlésű rendszer P597-05.08 9

. zóna A egységek zónakapcsolt módban működnek, a következőben leírtak szerint: "Kapcsolt vezérlés több mint két csoporttal" a(z) 8. oldalon. A kezdeti beállítással kapcsolatban járjon el az ott leírtak szerint. Egy központi vezérlési csoportszámot kell hozzárendelni minden egységhez és klímaberendezéshez. A csoportszám beállításával kapcsolatban lásd a "Csoportszámbeállítás központosított vezérlőegység esetében" részt a központi vezérlőegység használati útmutatójában. A beállítás módjával kapcsolatban lásd: ""Minden"/"egyedi" vezérlés" a(z) 9. oldalon. A szellőzési légáramlás beállítással kapcsolatban járjon el az alábbiak szerint: ""Minden" vezérlés" a(z) 8. oldalon. A központi vezérlőegységen való zónaállítással kapcsolatban lásd a központi vezérlőegység használati útmutatóját. A központi vezérléssel a zónában az egységek szellőzése külön-külön vezérelhető. Példa a vezérlés kapcsolására Az összekötő vezeték legfeljebb 50 m hosszú lehet Ventillátor (nem tartozék) Rendszerleírás J JC Nyomtatott áramköri kártya Távirányító Helyi szellőzőventilátor Tápfeszültség A működés felügyelete A működése távfelügyelhető a BRPA50A távvezérlő adapter jel panel (opció) csatlakoztatásával. Ellenőrizze, hogy be lett-e kötve a BRPA50A távvezérlő adapter jel panel (opció) csatlakozósávja. Helyszíni beállítás a klímaberendezés távirányítójával (Lásd: "A beállítások listája" a(z). oldalon) Nyomáskülönbség "KI" (gyári beállítás) Nyomáskülönbség "BE" "J", "JC" normál nyitott Normál "J", "JC" normál zárt Nyomáskülönbség Nyomáskülönbség Nyomáskülönbség Működésjelző lámpa Tápfeszültség Tápfeszültség nyomtatott áramköri kártya Külső huzamszabályozó működése (nem tartozék) A funkciók leírása A kültéri levegő beszívása megakadályozható a kikapcsolt állapotában, ha a huzamszabályozó be van építve a rendszerbe. A fő egységének jel panele működteti a -t, és biztosít jelet a külső huzamszabályozóhoz is. Bekötő adapter a távvezérléshez, BRPA50A (opció) Nyomáskülönbség Magyarázat Ha van a helyszínen egy szellőzőventilátor (például a mosdóban vagy a konyhában), akkor a egység levegőfúvási sebességét befolyásolja a ventilátor szívó- vagy fúvóteljesítménye. Egy kisfeszültségű áramkör (6 V, 0 ma) kell azonban a JC és a J közé, és egy relét kell alkalmazni, amelynek az érintkezési pontja az alacsony terhelésre van állítva. Funkció A berendezés túlnyomást hoz létre, hogy megelőzze a szagok kijutását. Szükséges alkatrészek A szívó szellőzőventilátor működtető vezetéke (nem tartozék) Levegőbemeneti vagy - kimeneti rács Külső huzamszabályozó (nem tartozék) 6 OA (friss levegő kívülről) 7 EA (a kültérbe távozó levegő) Szerelőnyílás 8 Kerek szellőzőfedél Kapcsolódoboz 9 Nyomtatott áramköri kártya 5 Hőszigetelés 0 Tápfeszültség Az XA kimenetre történő váltáshoz szükséges beállításmódosítások (a részleteket lásd alább) Alapvető huzalozás Lásd: "A kapcsolódoboz kinyitása" a(z) 8. oldalon. 0 P597-05.08